To deal with the impact of the international financial crisis, Mexico had imposed public spending cuts and budgetary discipline that would apply to all of its national and international financial commitments. |
Для ликвидации последствий международного финансового кризиса Мексика сократила государственные ассигнования и перешла на режим бюджетной дисциплины, который будет действовать в отношении всех ее внутренних и международных финансовых обязательств. |
The massive additional fiscal spending helped reduce the impact of lower exports and the falling demand for services such as tourism, as well as reduced growth of migrant remittances. |
Массивные дополнительные финансовые ассигнования помогли сократить воздействие сокращения экспорта и падающего спроса на услуги, например, в секторе туризма, а также снижение роста денежных переводов мигрантов. |
Public spending may take the form of funding for ESD within mainstream government activity (e.g. formal or vocational education) or it may include incentives such as awards and grant schemes that support particular learning processes. |
Государственные ассигнования могут выделяться в форме финансирования ОУР в рамках основной деятельности правительства (например, формальное или профессионально-техническое образование) или могут быть предусмотрены такие стимулы, как награды и программы предоставления грантов в поддержку, в частности, процессов обучения. |
That approach had proved effective in many cases, and after training on the Protocol, several States had increased spending on forensic medicine, bought X-ray equipment for autopsy departments, and ultimately developed better standards for identifying and documenting torture. |
Подобный подход зачастую оправдывает себя, и после проведения учебных курсов в рамках Стамбульского протокола ряд государств увеличили ассигнования на судебную медицину, закупили новое рентгеновское оборудование для патологоанатомических отделений и, наконец, улучшили стандарты выявления и документирования применения пыток. |
As the World Bank explains, when public spending in a crisis reaches the poorest, it brings a larger stimulus to aggregate demand, and hence output, given that poor people tend to have a higher propensity to consume. |
Как объясняет Всемирный банк, когда в период кризиса государственные ассигнования доходят до самых обездоленных, это еще больше стимулирует совокупный спрос, а значит и выпуск продукции, если учесть, что малоимущие обычно в большей степени склонны потреблять. |
In order to raise educational standards, the Government of Spain doubled its education spending since the 1990s, while a Government programme in Portugal is establishing 12 years of schooling as the minimum qualification level for adults and youth. |
Для того чтобы повысить образовательные стандарты, правительство Испании вдвое увеличило с 1990-х годов ассигнования на образование, а правительство Португалии реализует программу, устанавливающую обязательное 12-летнее школьное образование как минимальный квалификационный уровень для взрослых и молодых людей. |
The country's gross domestic product had increased by 10 per cent on average over the past five years and the Government had increased spending on health care, education and employment. |
В течение последних пяти лет валовой внутренний продукт страны увеличивался в среднем на 10 процентов в год, и правительство увеличило ассигнования на здравоохранение, образование и обеспечение занятости. |
Experience also shows that it is possible to shift public spending in favour of the poor, even within an overall framework of fiscal discipline, and to target transfers more accurately. |
Опыт также показывает, что переориентировать государственные ассигнования в интересах бедных слоев населения можно даже в рамках общей кредитно-денежной дисциплины и что также можно выделять средства более целенаправленно. |
That is why we think it is paradoxical that, although some countries, such as Ecuador, are deeply committed to disarmament as an instrument of development, in many other cases there has been no abatement in military spending by other States. |
Вот почему мы считаем парадоксальным то, что, хотя такие страны, как Эквадор, глубоко привержены разоружению как одному из инструментов развития, во многих других случаях в других государствах военные ассигнования не уменьшаются. |
Meanwhile, public spending on social services (as a percentage of GDP) in ESCWA member countries has not increased in the past 10 years. In some countries it has even declined. |
Между тем государственные ассигнования в социальную сферу (в процентном отношении к ВВП) в странах - членах ЭСКЗА в течение последних 10 лет не увеличивались, а в некоторых странах объем этих ассигнований даже сократился. |
Two of the most convenient tools highlighted were fiscal policy and fiscal spending: redistributive fiscal policy to address inefficiency in the market and change incentives, and fiscal spending, focused on the provision of improved infrastructure, social security and health-care systems. |
В качестве двух из наиболее подходящих средств были отмечены бюджетно-финансовая политика и бюджетные ассигнования: редистрибутивная бюджетно-финансовая политика, позволяющая исправлять недостатки рынка и изменять стимулы, а также бюджетные ассигнования, ориентированные на совершенствование систем инфраструктуры, социального обеспечения и здравоохранения. |
A key element of the packages is an agreement among stakeholders that the Dutch Government will not cut its stimulus spending before 2011 and then only "if the economy has recovered sufficiently". |
Ключевым элементом этих программ является договоренность заинтересованных сторон о том, что правительство Нидерландов не будет сокращать ассигнования на цели стимулирования до 2011 года, да и тогда прибегнет к этому лишь в том случае, "если экономика достаточно оправится". |
Senior managers are personally responsible for the spending of public money and must be given, and be willing to exercise, the authority that all funds allocated to their part of the organization are spent properly and with due regard for value for money. |
Старшие руководители несут личную ответственность за расходование государственных средств и должны быть уполномочены и готовы обеспечивать, чтобы все ассигнования, выделяемые возглавляемым ими подразделениям организации, расходовались надлежащим образом и с должным учетом принципа рентабельности затрат. |
We believe that the struggle against poverty calls for more effective social spending, and, to this end, we are improving the manner in which we allocate, implement, control and monitor such expenditures. |
Мы считаем, что борьба против нищеты требует повышения эффективности социальных расходов, и с этой целью мы совершенствуем наши методы ассигнования, реализации, управления и контролирования таких расходов. |
For 1995, resource allocations would be the equivalent of 0.8 per cent of the gross domestic product, and from 1996 onwards that figure would remain around 0.9 per cent, representing a significant increase in national spending on social investment programmes. |
На 1995 год будут выделены ассигнования в размере 0,8 процента от объема валового внутреннего продукта, а начиная с 1996 года этот показатель будет поддерживаться на уровне приблизительно 0,9 процента, что свидетельствует о значительном увеличении национальных расходов на социальные программы. |
Neither appropriations nor spending authorities are recognized as income except to the extent that a matching assessment on Member States has been approved; |
Ни ассигнования, ни полномочия по расходованию средств не учитываются в качестве поступлений, если только не принимается решение о начислении соответствующей суммы в качестве взносов государствам-членам; |
In response to the deterioration and neglect that characterised the public health sector at the beginning of the 1990s, democratic governments embarked on a vast programme of investment and spending. |
Учитывая то обстоятельство, что к началу 90-х годов государственная система здравоохранения находилась в состоянии деградации и забвения, демократические правительства предприняли колоссальные усилия, выделив огромные инвестиции и ассигнования на цели здравоохранения. |
The lion's share is absorbed by social insurance, which accounts for 70 per cent of the entire category by effect of pension payments, which take up almost all of social insurance spending. |
Львиную долю расходов поглощает социальное страхование, на которое приходится 70% всех расходов по этой категории в силу больших объемов пенсионных выплат, вбирающих в себя почти все ассигнования на цели социального страхования. |
But Fund-supported programmes will be designed from now on to support the full spending and absorption of aid and to allow a more even distribution of expenditures over time so that unpredictable aid shortfalls do not interrupt development expenditures. |
В то же время программы, осуществляемые при поддержке Фонда, будут направлены отныне на содействие полному расходованию и абсорбции помощи, чтобы позволить со временем даже более равное распределение расходов, с тем чтобы вследствие непредсказуемой нехватки помощи не прерывались ассигнования на цели развития. |
Spending on training and education amounted to 15 per cent of the State budget in 2000 and 17.4 per cent in 2004, while spending on making primary and secondary education universal totalled 52.6 per cent of all education spending. |
Ассигнования, выделенные из государственного бюджета на цели подготовки кадров и образования, составили 15 процентов в 2000 году и 17,4 процента - в 2004 году, в то время как расходы на обеспечение начального и среднего образования достигли в целом 52,6 процента от общих расходов на образование. |
The aggregate health expenditure is 5.2% of the GDP out of this about 17% of the aggregate expenditure is public health spending, the balance being out of pocket expenditure. |
Совокупные расходы на здравоохранение составляют 5.2% ВВП, из которых около 17% совокупных расходов составляют государственные ассигнования, а все остальное покрывается за счет личных средств граждан. |
A recent study of school improvements in 20 countries confirmed that systems with similar levels of spending on education have widely ranging levels of performance; an increase in expenditure does not always translate into higher or more equitable levels of learning outcomes. |
Недавно в 20 странах был проведен анализ деятельности по улучшению школьного образования, подтвердивший, что в системах, в которых выделяются одинаковые ассигнования на образование, результаты обучения очень сильно различаются; увеличение расходов не всегда приводит к повышению или более справедливому распределению результатов обучения. |
The Territory has an ongoing 10-year plan in support of agriculture, although spending under the plan has decreased every year since 2004 as farmers invest more of their own funds into their production units. |
На территории осуществляется 10-летний план поддержки сельского хозяйства, однако начиная с 2004 года ассигнования на реализацию этого плана из года в год сокращаются, так как фермеры вкладывают в свои хозяйства все больше собственных средств. |
Government spending on agriculture in developing countries has increased by 3 per cent annually from 1980-2005, especially because of increased allocations (4.5 percent annual growth) in Asia and sub-Saharan Africa. |
В период 1980 - 2005 годов государственные ассигнования в сельскохозяйственном секторе развивающихся стран возрастали ежегодно на 3 процента, в частности благодаря увеличению ассигнований (ежегодный рост - 4,5 процента) в Азии и субсахарской Африке. |
Alberta increased spending on facility-based long-term care health services from $546 million in 2003-2004 to $578 million in 2004-2005. |
Альберта увеличила ассигнования на программы долгосрочного стационарного медицинского ухода с 546 млн. долл. в 2003-2004 годах до 578 млн. долл. в 2004-2005 годах. |