In 2004 his Government had increased spending in the social sector and strengthened basic services for the poor with a view to meeting the Millennium Development Goals by 2015. |
В 2004 году правительство оратора увеличило ассигнования на социальные нужды и улучшило предоставление основных видов услуг бедным слоям населения, с тем чтобы к 2015 году достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Government spending on health has been increased, and it will be raised to two to three per cent of GDP over the next year. |
Государственные ассигнования на здравоохранение увеличиваются и в будущем году составят от 2 до 3 процентов ВВП. |
Moreover, public spending on family benefits and the duration of paid child-related leave for mothers is associated with an increase in the total fertility rate. |
Кроме того, государственные ассигнования на льготы семьям и продолжительность оплачиваемого материнского отпуска по уходу за детьми имеют связь с ростом показателей рождаемости. |
Public spending to achieve this thus benefits not only the direct users of services but the community at large and provides the principal justification for allocating appropriate resources from public revenue. |
Поэтому государственные ассигнования для достижения этой цели отвечают интересам не только непосредственных получателей услуг, но также всей общины в целом и являются главным обоснованием необходимости выделения надлежащих ресурсов за счет государственных доходов. |
Accordingly, Kenya has increased spending in the health sector from 8.6 per cent of Government expenditure in the financial year 2004-2005 to 9.9 per cent in 2005-2006. |
Поэтому Кения увеличила ассигнования на здравоохранение с 8,6 процента государственного бюджета в 2004-2005 финансовом году до 9,9 процентов в 2005-2006 году. |
In contrast, business capital spending fell for the second consecutive year and the deterioration in real net exports was an important drag on the overall rate of economic growth. |
Предпринимательские же капитальные ассигнования сокращались второй год подряд, и ухудшение реального чистого экспорта существенно тормозило общий экономический рост. |
From this year forward, I pledge that our spending on HIV and other communicable diseases will increase to at least €100 million per year. |
Я заявляю, что с этого года мы обязуемся повысить наши ассигнования на борьбу со СПИДом и другими заразными заболеваниями по меньшей мере до суммы 100 млн. евро в год. |
Governments everywhere, including those of affluent OECD countries, face the constant challenge of competing priorities for public spending. |
Во всех странах, в том числе и в богатых странах ОЭСР, правительства постоянно сталкиваются с конкуренцией за государственные ассигнования. |
The Government will deliver an increase in education spending in the UK of £14.7 billion between 2002-03 and 2005. |
Правительство увеличит ассигнования на образование в Соединенном Королевстве в период с 2002/03 по 2005 годы на 14,7 млрд. фунтов стерлингов. |
This spending has also funded the gap for the eradication of the wild polio virus by the end of 2009. |
Эти ассигнования позволили ликвидировать дефицит средств, необходимых для ликвидации к концу 2009 года вируса аномального полиомиелита. |
Whilst important, such prioritization of aid failed to foster productive dynamics generating the economic resources that would facilitate public spending to be undertaken by national Governments independently of foreign aid. |
Несмотря на важное значение этих секторов, такая ориентация помощи не позволяет ускорить развитие производственного потенциала, генерирующего экономические ресурсы, которые могли бы позволить национальным правительствам осуществлять государственные ассигнования независимо от иностранной помощи. |
Governments need to raise domestic spending on education to 15 to 20 per cent of national budgets, giving priority to basic education. |
Правительствам необходимо увеличить государственные ассигнования на образование до 15 - 20 процентов национальных бюджетов с опорой на базовое образование. |
Extra spending, while badly needed, will generate real returns only if the fundamental causes of discrimination are dealt with, too. |
Дополнительные ассигнования, несмотря на всю их необходимость, дадут реальную отдачу лишь в том случае, если одновременно с этим будут искореняться и истинные причины дискриминации. |
That would help the Government to target its social spending to maximize its impact on poor households, a large proportion of which were headed by women. |
Это поможет правительству направить свои социальные ассигнования на оказание максимальной помощи бедным домохозяйствам, значительная доля которых возглавляется женщинами. |
However, the 2013/14 national budget included reduced security sector spending compared with 2012/13, presenting challenges for the further development of the sector, especially in the context of transition. |
Однако в национальном бюджете 2013/14 года ассигнования на сектор безопасности были сокращены по сравнению с бюджетом на 2012/13 год, что создает сложные проблемы для дальнейшего развития сектора, особенно в контексте перехода. |
Historically, moreover, public spending has been concentrated on the country's urban areas, with negative consequences for rural development in both social and production terms. |
Кроме того, исторически государственные ассигнования идут на развитие не села, а города, со всеми вытекающими отсюда социальными и производственными проблемами. |
One way to resolve the conflict among various policy priorities is to view social spending as a process, not only as a product, and hence great efforts should be made to design and implement pluriannual budgets. |
Один из путей устранения конфликта различных приоритетов политики заключается в том, чтобы рассматривать социальные ассигнования как процесс, а не только как продукт, и в этом случае можно будет прилагать больше усилий для разработки и осуществления многолетних бюджетов. |
Public spending on education is slightly more than 4 per cent of GDP and private spending is at least 1.1 per cent of GDP. |
Государственные ассигнования на здравоохранение немного превышают 4% ВВП, а частные ассигнования составляют не менее 1,1% ВВП. |
We should do that by boosting public spending on agriculture and rural infrastructure. |
Мы должны добиться этого, существенно увеличив государственные ассигнования на цели сельского хозяйства и развития сельской инфраструктуры. |
Pro-poor spending has been significantly raised under the 2006 budgetary framework. |
В бюджете на 2006 год были значительно увеличены ассигнования на нужды малоимущего населения. |
Regular State budget spending for Health has increased by 10-20 per cent annually. |
Регулярные ассигнования в рамках государственного бюджета на цели здравоохранения увеличиваются на 10 - 20% ежегодно. |
The reduction of military spending has an immediate repercussion on budget allocations for the promotion of development and well-being. |
Сокращение военных расходов оказывает непосредственное воздействие на бюджетные ассигнования на содействие развитию и благосостоянию. |
Neither appropriations nor spending authorities are recognized as approved; |
Ни ассигнования, ни полномочия по расходованию средств не учитываются в момент их утверждения; |
Therefore, based on the past spending pattern, provision is made in the amount of $180,000. |
В связи с этим с учетом типологии предыдущих расходов предусматриваются ассигнования на сумму 180000 долл. США. |
The World Development Report 2008 noted that public spending has often been diverted from these needed long-term investments to agricultural subsidies. |
В докладе о мировом развитии за 2008 год отмечается, что государственные ассигнования на цели этих необходимых долгосрочных инвестиций нередко использовались для субсидирования сельского хозяйства. |