Cleared land (m2) - A defined area cleared through the removal and/or destruction of all specified mine and ERW hazards to a specified depth. |
Расчищенный участок (м2) - определенный район, очищенный посредством удаления и/или уничтожения всех указанных опасных мин и ВПВ до определенной глубины. |
The permits specifying the kind of work executed or the position held shall be issued for a specified period of time for a specific person to work for the specified employer. |
Такие разрешения с указанием характера выполняемой работы или занимаемой должности выдаются конкретному лицу на определенный период для выполнения работ у конкретного работодателя. |
The given location may be at a specified fixed point, or at any fixed point within specified areas.» |
Заданное местоположение может представлять собой определенный фиксированный пункт или любой фиксированный пункт, расположенный в определенной зоне. |
According to such a Decision, seed potatoes harvested in the countries as specified and officially controlled by the relevant Authorities and which belong to the categories specified therein are equivalent to seed potatoes harvested within the Community. |
В соответствии с этим Решением произведенный в конкретных странах семенной картофель, определенный и официально контролируемый соответствующими органами и относящийся к установленным категориям, эквивалентен семенному картофелю, произведенному в Сообществе. |
When the vehicle exceeds a mileage threshold during a specified time period, the head of the related section is requested to certify and support the need for the excess mileage. |
В случае, если пробег автотранспортного средства за определенный срок превышает установленный показатель, начальник соответствующей секции обязан удостоверить необходимость сверхнормативного пробега и представить соответствующие документы. |
In particular, it was decided that the record could only be requested from the person holding it by the competent authority as specified by the legislation of the country in which the request was made. |
Было, в частности, решено, что файл можно запрашивать только у лица, в распоряжении которого он находится, и что делать это может только компетентный орган, определенный законодательством страны, в которой делается такой запрос. |
In addition, the World Trade Organization Committee on Technical Barriers to Trade is entitled to grant, upon request, specified time-limited exemptions from obligations under the Agreement, taking into account the special problems of least developed country members. |
Кроме того, Комитет Всемирной торговой организации по техническим барьерам в торговле наделен правом предоставлять по просьбе соответствующих стран конкретные изъятия из обязательств по данному Соглашению на определенный срок с учетом особых проблем членов из числа наименее развитых стран. |
In the case of minors convicted of an offence, the court may impose such basic types of punishment as a fine, community service, correctional work, detention or deprivation of liberty for a specified period. |
К несовершеннолетним, признанным виновными в совершении преступления, судом могут быть применены такие основные виды наказаний: штраф; общественные работы; исправительные работы; арест; лишение свободы на определенный срок. |
A person released early may be monitored before the specified period has elapsed in order to ensure compliance with the conditions of release, subject to renewed imprisonment if those conditions are violated. |
Досрочно освобожденное лицо может быть на определенный срок поставлено на учет с целью контроля за выполнением им условий досрочного освобождения, и в случае нарушения этих условий оно может быть вновь помещено под стражу. |
The creation of the position of Deputy Secretary-General, chosen from the assistant secretaries-general for a specified period in order to monitor and coordinate the Secretariat-General's operational mechanisms. |
Была создана должность заместителя Генерального секретаря, который избирается из числа помощников Генерального секретаря на определенный срок в целях осуществления мониторинга и координации механизмов работы Генерального секретариата. |
the suspension of placing products on the market for a specified period of time in case of a well-founded suspicion of the existence of a threat to legitimate concerns, |
а) приостанавливать поставки товаров на рынок на определенный период времени, если есть веские основания полагать, что существует угроза законным интересам; |
The labour offices may, after discussion with a union body, for certain activities and in a specified extent, permit additional overtime work, with the provision that the employer must agree on the additional overtime work with employee representatives. |
Бюро по труду могут, после обсуждения с профсоюзным органом, разрешать для определенных видов деятельности и на определенный срок дополнительные сверхурочные при условии, что работодатель должен согласовать дополнительные сверхурочные с представителями работников. |
Pursuant to labour law (Labour Code, art. 168), "leave" means release from work under the terms of a labour contract for a specified period and for the purpose of rest or other social ends without loss of post or pay. |
Согласно трудовому законодательству (Трудовой кодекс, статья 168), под отпуском понимается освобождение от работы по трудовому договору на определенный период для отдыха или иных социальных целей с сохранением прежней работы и оплаты труда. |
The procedure for the appointment of judges, specified in article 99 of the Code on the Judicial System and the Status of Judges, precludes the exertion of influence by the executive bodies on the country's judicial system. |
Порядок назначения судей, определенный статьей 99 Кодекса о судоустройстве и статусе судей, подчеркивает невозможность влияния органов исполнительной власти на судебную систему Республики Беларусь. |
The Group acknowledged the role of multi-year payment plans as a demonstration of the intention of Member States with arrears to settle those arrears within a specified period of time, and encouraged all affected States to consider submitting payment plans. |
Группа признает роль многолетних планов выплат как доказательство намерения имеющих задолженность государств-членов погасить эту задолженность за определенный период времени и призывает все соответствующие государства рассмотреть возможность представления планов выплат. |
2.24. "Measuring rim" means the rim specified as a 'measuring rim width' or 'design rim width' for a particular tyre size designation in any edition of one or more of the International Tyre Standards. |
2.24 под "измерительным ободом" подразумевается обод, определенный по параметрам "ширины измерительного обода" или "ширины расчетного обода" для конкретного обозначения размеров шины в любом издании одного или более международных стандартов на шины; |
Duration specified in the sentence passed |
Срок, определенный в вынесенном приговоре |
Use specified & local port: |
Использовать определенный & локальный порт: |
Use specified remote port: |
Использовать определенный удаленный порт: |
These advances form part of a verbal or written contract whereby the community agrees to provide the middleman with an amount of timber of a specified quality, although usually the contract does not specify the price of the timber. |
Такие авансы образуют часть письменных или устных договоренностей, на основании которых община соглашается поставить посреднику определенный объем древесины указанного качества, хотя в контракте обычно не оговаривается цена этой древесины. |
(a) Imprisonment for a specified number of years, which may not exceed a maximum of 30 years; or |
а) лишение свободы на определенный срок, исчисляемый в количестве лет, которое не превышает максимального количества в 30 лет, или |
At present exemption from Capital gains taxation is provided if the sale proceeds from residential house are invested in another residential house or in specified bonds for a certain period. |
i. В настоящее время освобождение от налога на прирост капитала представляется в том случае, если выручка от продажи жилого дома инвестируется в другой жилой дом или в специальные облигации на определенный период. |
committing officers - personnel who have been delegated in writing a defined level of authority to commit UNOPS funds for specified purposes and have accepted accountability for same; |
ответственные сотрудники - сотрудники, которым предоставили закрепленный в документах определенный объем полномочий на принятие обязательств за счет фондов ЮНОПС на особо оговоренные цели и которые приняли на себя ответственность за них; |
(k) Authorize, for specified periods, concessions to operate national or multinational public services or manage State property, and to extract and process solid, liquid or gaseous minerals; |
к) разрешать выдачу на строго определенный срок концессий на эксплуатацию национальных и многонациональных объектов и управление государственным имуществом, а также концессий на добычу и обработку твердых, жидких и газообразных полезных ископаемых; |
recognize a part of the actuarial gains and losses in the profit and loss account which exceeds the specified percentage (known as the 'corridor approach'). |
проводка страховых прибылей и убытков по счету прибылей и убытков в той части, в которой они превышают определенный установленный процент (данный метод известен как "метод коридора"). |