For instance, economic pressures to fill quotas for target species may contribute to discard of by-catch where fishers cannot afford to land lower-value species. |
Например, экономические стимулы к заполнению квот на виды рыб, являющиеся объектом промысла, могут способствовать выбросу прилова, поскольку рыбаки не могут позволить себе доставлять на берег менее ценные виды. |
High levels of mercury have been identified in highly migratory species of fish, such as tuna, as well as in different species of marine mammals. |
Высокие концентрации ртути обнаружены в таких видах далеко мигрирующих рыб, как тунец, а также в различных видах морских млекопитающих. |
undisturbed longitudinal and lateral migration of all fish species and other water-related species to ensure their natural and self-sustaining development, and |
ненарушенная продольная и поперечная миграция видов рыб и других водных видов для обеспечения их естественного и самоподдерживающегося развития, и |
Manitoba's lakes host 18 species of game fish, particularly species of trout, pike, and goldeye, as well as many smaller fish. |
В озёрах Манитобы обитает 18 видов промысловых рыб, в частности, форель и щука, а также множество мелких рыб. |
There are only five to six thousand known species. |
Вообще всего известно от пяти до шести тысяч видов рыб. |
20 per cent of freshwater species are extinct, threatened or endangered globally. |
20 процентов всех пресноводных рыб уже исчезли или в целом находятся под угрозой исчезновения. |
The variations in water, lipid and protein contents in various fish species are shown in table 3. |
Показатели содержания воды, жиров и белков различных рыб приводятся в таблице З. |
Those who consume long-lived predatory species (such as shark and swordfish) would also have a higher exposure. |
Более высокой степени воздействия также подвергаются и те, кто употребляет в пищу долгоживущие виды хищных рыб (таких, как акула и рыба-меч). |
This could eventually lead to the complete disappearance of some species. |
В дальнейшем это может привести к полному исчезновению некоторых видов рыб. |
There is also evidence of SCCP accumulation in fish species from Lake Ontario. |
Также получены данные об аккумуляции КЦХП в различных видах рыб, обитающих в оз. Онтарио. |
Norway stated that under the Norwegian Salt Water Fisheries Act, discarding of all economically important species was prohibited. |
Норвегия заявила, что в соответствии с норвежским законом о рыболовстве в соленых водах выброс всех видов рыб, имеющих экономическую ценность, запрещен. |
Another project was aimed at making better use of low-value catches and underutilized species. |
Другой проект направлен на более рациональное использование недорогих видов вылавливаемых рыб и недоиспользуемых видов. |
No longer can fishing vessels take high levels of non-target species in the course of their fishing. |
Рыболовные суда больше не будут иметь возможности вылавливать большое количество побочных видов рыб в ходе промысла. |
No longer should short-term gain be sought at the price of the long-term survival of a stock or a species. |
Теперь нельзя будет преследовать краткосрочную выгоду в ущерб долговременным перспективам выживания той или иной породы рыб. |
Fishing is considered from the point of view of artificial reproduction and introduction of valuable fish species, and regulation of catches. |
Рыбное хозяйство рассматривается с точки зрения искусственного воспроизводства ценных видов рыб, их интродукции и регулирования лова. |
This Convention establishes an effective system for conservation and long-term sustainability of the highly migratory species of the region. |
Данная Конвенция создает эффективную систему сохранения и долгосрочного устойчивого регулирования далеко мигрирующих видов рыб в регионе. |
Unfavourable changes in the species composition of game fish are a result of the progressive eutrophication in the Szczecinski Lagoon and the Pomeranian Bay waters. |
В результате прогрессирующей эвтрофикации вод Щецинского залива и Поморской бухты неблагоприятным образом изменился видовой состав промысловых рыб. |
Most aquaculture production of fish, molluscs and crustaceans comes from freshwater species. |
В продукции рыбоводческих хозяйств больше всего представлены пресноводные виды рыб, моллюсков и ракообразных. |
Critical tissue residue values obtained in studies where effects were identified represent 15 CTR values for three fish species. |
Значения критического остаточного загрязнения тканей, полученные в ходе исследований, выявивших соответствующее воздействие, насчитывают 15 значений КОЗТ по трем видам рыб. |
The concentration of commercially valuable fish species around seamounts is well documented. |
Сосредоточение коммерчески ценных видов рыб вокруг подводных гор отмечается во многих документах. |
Together, these are thought to play an important role in the life cycle of fish species. |
В совокупности эти роли, как представляется, имеют важное значение в жизненном цикле видов рыб. |
We cannot lose sight of the role that fisheries subsidies have played in the ongoing decline of many commercial species. |
Нельзя игнорировать и ту роль, которую субсидии рыболовства играют в нынешнем истощении запасов коммерческих видов рыб. |
As a result, increased productivity is likely to occur among some species of fish, including herring and cod. |
В результате вероятен рост продуктивности некоторых видов рыб, в том числе сельди и трески. |
They may also support considerable populations of fish, including commercial species. |
Они могут также служить пристанищем значительных популяций рыб, включая коммерческие виды. |
Releases from waste sites may contaminate local fish species, resulting in elevated levels of exposure to the local community. |
Выбросы из таких свалок могут приводить к загрязнению местных видов рыб и, в свою очередь, к повышению уровня воздействия на местное население. |