| For instance, economic pressures to fill quotas for target species may contribute to discard of by-catch where fishers cannot afford to land lower-value species. | Например, экономические стимулы к заполнению квот на виды рыб, являющиеся объектом промысла, могут способствовать выбросу прилова, поскольку рыбаки не могут позволить себе доставлять на берег менее ценные виды. | 
| High levels of mercury have been identified in highly migratory species of fish, such as tuna, as well as in different species of marine mammals. | Высокие концентрации ртути обнаружены в таких видах далеко мигрирующих рыб, как тунец, а также в различных видах морских млекопитающих. | 
| undisturbed longitudinal and lateral migration of all fish species and other water-related species to ensure their natural and self-sustaining development, and | ненарушенная продольная и поперечная миграция видов рыб и других водных видов для обеспечения их естественного и самоподдерживающегося развития, и | 
| Manitoba's lakes host 18 species of game fish, particularly species of trout, pike, and goldeye, as well as many smaller fish. | В озёрах Манитобы обитает 18 видов промысловых рыб, в частности, форель и щука, а также множество мелких рыб. | 
| There are only five to six thousand known species. | Вообще всего известно от пяти до шести тысяч видов рыб. | 
| 20 per cent of freshwater species are extinct, threatened or endangered globally. | 20 процентов всех пресноводных рыб уже исчезли или в целом находятся под угрозой исчезновения. | 
| The variations in water, lipid and protein contents in various fish species are shown in table 3. | Показатели содержания воды, жиров и белков различных рыб приводятся в таблице З. | 
| Those who consume long-lived predatory species (such as shark and swordfish) would also have a higher exposure. | Более высокой степени воздействия также подвергаются и те, кто употребляет в пищу долгоживущие виды хищных рыб (таких, как акула и рыба-меч). | 
| This could eventually lead to the complete disappearance of some species. | В дальнейшем это может привести к полному исчезновению некоторых видов рыб. | 
| There is also evidence of SCCP accumulation in fish species from Lake Ontario. | Также получены данные об аккумуляции КЦХП в различных видах рыб, обитающих в оз. Онтарио. | 
| Norway stated that under the Norwegian Salt Water Fisheries Act, discarding of all economically important species was prohibited. | Норвегия заявила, что в соответствии с норвежским законом о рыболовстве в соленых водах выброс всех видов рыб, имеющих экономическую ценность, запрещен. | 
| Another project was aimed at making better use of low-value catches and underutilized species. | Другой проект направлен на более рациональное использование недорогих видов вылавливаемых рыб и недоиспользуемых видов. | 
| No longer can fishing vessels take high levels of non-target species in the course of their fishing. | Рыболовные суда больше не будут иметь возможности вылавливать большое количество побочных видов рыб в ходе промысла. | 
| No longer should short-term gain be sought at the price of the long-term survival of a stock or a species. | Теперь нельзя будет преследовать краткосрочную выгоду в ущерб долговременным перспективам выживания той или иной породы рыб. | 
| Fishing is considered from the point of view of artificial reproduction and introduction of valuable fish species, and regulation of catches. | Рыбное хозяйство рассматривается с точки зрения искусственного воспроизводства ценных видов рыб, их интродукции и регулирования лова. | 
| This Convention establishes an effective system for conservation and long-term sustainability of the highly migratory species of the region. | Данная Конвенция создает эффективную систему сохранения и долгосрочного устойчивого регулирования далеко мигрирующих видов рыб в регионе. | 
| Unfavourable changes in the species composition of game fish are a result of the progressive eutrophication in the Szczecinski Lagoon and the Pomeranian Bay waters. | В результате прогрессирующей эвтрофикации вод Щецинского залива и Поморской бухты неблагоприятным образом изменился видовой состав промысловых рыб. | 
| Most aquaculture production of fish, molluscs and crustaceans comes from freshwater species. | В продукции рыбоводческих хозяйств больше всего представлены пресноводные виды рыб, моллюсков и ракообразных. | 
| Critical tissue residue values obtained in studies where effects were identified represent 15 CTR values for three fish species. | Значения критического остаточного загрязнения тканей, полученные в ходе исследований, выявивших соответствующее воздействие, насчитывают 15 значений КОЗТ по трем видам рыб. | 
| The concentration of commercially valuable fish species around seamounts is well documented. | Сосредоточение коммерчески ценных видов рыб вокруг подводных гор отмечается во многих документах. | 
| Together, these are thought to play an important role in the life cycle of fish species. | В совокупности эти роли, как представляется, имеют важное значение в жизненном цикле видов рыб. | 
| We cannot lose sight of the role that fisheries subsidies have played in the ongoing decline of many commercial species. | Нельзя игнорировать и ту роль, которую субсидии рыболовства играют в нынешнем истощении запасов коммерческих видов рыб. | 
| As a result, increased productivity is likely to occur among some species of fish, including herring and cod. | В результате вероятен рост продуктивности некоторых видов рыб, в том числе сельди и трески. | 
| They may also support considerable populations of fish, including commercial species. | Они могут также служить пристанищем значительных популяций рыб, включая коммерческие виды. | 
| Releases from waste sites may contaminate local fish species, resulting in elevated levels of exposure to the local community. | Выбросы из таких свалок могут приводить к загрязнению местных видов рыб и, в свою очередь, к повышению уровня воздействия на местное население. |