The spikefishes are quite variable in form, with some species having tubular snouts (greatly elongated in Halimochirurgus and Macrorhamphosodes), and others have spoon-like teeth for scraping the scales off other fishes. |
У некоторых видов трубчатое рыло (сильно удлиненное у Halimochirurgus и Macrorhamphosodes), а у других - зубы, похожие на ложку, для соскоба чешуи у других рыб. |
When the pH changed from 6.8 to 5.0, there were dramatic changes in the lakes' food web, particularly changes in phytoplankton species and fish reproduction, the disappearance of benthic crustaceans and the appearance of filamentous algae. |
При сокращении рН с 6,8 до 5,0 происходят значительные изменения существующей в озерах питательной среды, в частности изменения, касающиеся фитопланктонных особей и воспроизводства рыб, исчезают донные ракообразные и образуются волокнистые водоросли. |
The current harvest is in most cases not sustainable for roundfish and only in some cases sustainable for flatfish; several deep-sea species show signs of overexploitation as well. |
Нынешний улов промысловой рыбы в большинстве случаев неустойчив - только улов камбалы иногда бывает устойчивым; в отношении некоторых видов глубоководных популяций рыб имеются признаки чрезмерной эксплуатации. |
A high school professor from 1864 to 1900, Kolombatović is remembered for his discovery of nine new species of fish and in 1886, he described a species of lizard - Lacerta mosorensis - the Mosor rock lizard, the goby Gobius kolombatovici is named in his honour. |
На протяжении своей работы в должности профессора, с 1864 по 1900, Юрай Коломбатович описал 9 новых видов рыб, а в 1886 году даже описал один вид ящериц - "Lacerta mosorensis". |
Now, ichthyologists, as it happens, are rather uncertain whether there are in fact ten species of butter hamlets, or whether there is just one species that comes in a range of ten colourways. |
Сейчас ихтиологи, как оказалось, слегка в сомнениях, то ли это на самом деле десять видов масляных рыб, то ли это один вид в пределах десяти расцветок. |
So you have this little algal forest, and in the size of a laptop you can find more than 100 species of algae, mostly microscopic fit hundreds of species of little animals that then feed the fish, so that the system recovers. |
Итак, сначала есть немного водорослей, и в объеме размером с лептоп, можно насчитать около 100 видов водорослей, в основном маленькие ножки, сотни рыб, маленьких животных и этим питается рыба, и так восстанавливается система. |
The Aral Sea region had a large variety of flora and fauna; its waters contained 38 species of fish and a range of rare animals; it was the habitat of 1 million saiga antelopes; and its flora included 638 species of higher plants. |
Зона Приаралья являлась регионом с большим разнообразием животного и растительного мира, в водоемах Приаралья обитало 38 видов рыб и ряд видов редких животных, численность сайгаков доходила до 1 млн. голов, флористический состав составлял 638 видов высших растений. |
This will cause fish species to migrate, as has already been observed with certain species, for example herring and pollock in the northern hemisphere, which have been found to be migrating pole-ward. |
Это приведет к миграции видов рыб, как это уже наблюдается в отношении определенных видов, например в отношении сельди и минтая в Северном полушарии, которые, как было установлено, мигрируют в направлении полюса. |
calls upon States to take into consideration the effects on associated or dependent species when establishing conservation and management measures for target fisheries, |
содержится призыв к государствам при установлении мер по сохранению видов рыб, являющихся объектами лова, и по управлению ими принимать во внимание воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них, |
We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. |
Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
Additional recent scientific studies have identified industrial longlining as the cause of the decline in the population of large pelagic fish species including billfish, sharks and tuna by as much as 87-99 percent in the Atlantic, Gulf of Mexico and the Atlantic since the 1950s. |
В других недавних научных исследованиях промышленное ярусное рыболовство названо причиной того, что с 50х годов в Мексиканском заливе и Атлантическом океане происходило сокращение популяций крупных пелагических рыб, включая марлиновых, акул и тунцов, достигающее 87 - 99 процентов. |
The UNEP Division of Technology, Industry and the Environment has since 1997 organized workshops to address fisheries subsidies issues, including their impact on populations of non-target species, habitats and IUU fishing more generally. |
Отдел ЮНЕП по вопросам технологии, промышленности и окружающей среды с 1997 года организует практикумы по рассмотрению вопросов субсидирования рыбного промысла, включая его воздействие на популяции видов рыб, не являющихся объектами промысла, проблем ареалов обитания и НРП в целом. |
Migratory species, whales and other cetaceans are still vulnerable to chemical pollution, collision with ships, exploitation, sound pollution, by-catch, ingestion of marine waste and the effects of climate change. |
Виды далеко мигрирующих рыб, китов и других китообразных по-прежнему слабо защищены от химического загрязнения, столкновения с судами, перелова, шумового загрязнения, прилова, попадания различного рода морского мусора в пищеварительный тракт и последствий изменения климата. |
This includes the monitoring of target fish, their prey species and general reef condition, on a series of reefs in the new no-take zones and in zones open to fishing. |
Это включает мониторинг состояния промысловых рыб и видов, по отношению к которым они являются хищниками, и общего состояния рифов. |
The European Union prohibited drift nets of any size from being used or kept on board in the Baltic Sea, the Belts and the Oresund and also in all waters, if the gears were intended for the capture of certain species. |
Европейский союз запретил использование или нахождение на борту дрифтерных сетей любого размера в Балтийском море, проливах Большой Бельт и Малый Бельт и проливе Эресунне, а также во всех других акваториях в тех случаях, когда они предназначены для лова определенных видов рыб. |
Now, if you go to an Amazon jungle and fog a tree, you may get a lot of bugs, but for fishes, there's nowhere in the world you can get seven new species per hour of time. |
Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы. |
Furthermore, he can receive harvest rights for those fish species that are subject to special allowable catch restrictions by purchasing a permanent quota share or a catch quota for a specific period. |
Кроме того, он может получить права вылова для тех видов рыб, в отношении которых действуют специальные ограничения, купив постоянную квотную долю или квоту для добычи рыбы в определенный период. |
food U is a high energy food for nurturing the larval fish of many species. |
food U "заряжен" энергией и может использоваться для разведения пресноводных рыб всех видов. |
In many species of fish, amphibians, crustaceans, and reptiles, melanosomes can be highly mobile within the cell in response to hormonal (or sometimes neural) control, which leads to visible changes in colour that are used for behavioural signaling or photoprotection. |
У многих видов рыб, амфибий, ракообразных и рептилий меланосомы могут быть весьма мобильными внутри клеток и могут перемещаться в ответ на гормональную (иногда нейронную) регуляцию, эти перемещения могут приводить к изменению окраски (см. хамелеон). |
It contains the world's largest collection of coral reefs, with 400 types of coral, 1,500 species of fish and 4,000 types of mollusc. |
Именно здесь вы найдёте самую большую в мире коллекцию коралловых рифов (около 400 видов кораллов), 1500 видов рыб и 4000 видов моллюсков. |
The problem has arisen specifically with highly migratory species and with straddling stocks, i.e., stocks that straddle the high seas and the outer limit of the exclusive economic zones of coastal States. |
Конкретно эта проблема возникла в связи с далеко мигрирующими видами и трансзональными запасами, т.е. запасами рыб, которые мигрируют как в пределах, так и за пределы исключительных экономических зон прибрежных государств. |
Levels of Hg in fish vary with fish species, size and age of fish, as well as with differences in food web structure, dietary strategy, and in Hg exposure, which is controlled by poorly understood catchment processes. |
Уровни содержания Hg в рыбе зависят от вида рыб, размеров и возраста особей, а также от особенностей структуры пищевых цепей, схем питания и воздействующих на рыбу концентраций Hg, обусловленных малоизученными процессами водосбора. |
The system was initially introduced for the Loligo squid fishery and the Patagonian toothfish fishery and will be extended to other species in due course. |
Первоначально эта система распространялась на промысел кальмаров лолиго и на промысел зубатки, а впоследствии она будет распространена и на другие виды кальмаров и рыб. |
The 1995 United Nations Fish Stocks Agreement,123 although primarily concerned with the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, provides for the protection of species belonging to the same ecosystem as the target stocks. |
В Соглашении Организации Объединенных Наций 1995 года по рыбным запасам123, хотя оно прежде всего касается сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, предусмотрена защита видов, принадлежащих к той же экосистеме, что и виды, являющиеся объектом специализированного промысла. |
The commercially important fish species in Lake Ohrid, including the famous Lake Ohrid trout, have been over-harvested in recent years and are in immediate danger of collapse. |
В последние годы в Охридском озере осуществляется избыточный лов промысловых видов рыб, включая знаменитую форель, обитающую в Охридском озере, и эти виды находятся под непосредственной угрозой исчезновения. |