Spain is also cooperating in other EU-promoted projects. Worthy of mention are those dealing with erosion and desertification control, integrated water resources management and specialist support for certain production sectors. |
Испания также сотрудничает в осуществлении других проектов, осуществляемых ЕС, в числе которых следует выделить проекты, направленные на борьбу с эрозией и опустыниванием, комплексное управление водными ресурсами и оказание специализированной поддержки некоторым производственным секторам. |
Given the extent of operations covered by the Africa II Division, general temporary assistance at the P-4 level for 12 months is proposed for an Administrative Officer to support the two DFS specialist officers who will be assigned to that Division. |
С учетом масштабов операций, курируемых Африканским отделом II, предлагается создать на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения одну должность административного сотрудника для оказания помощи двум сотрудникам по вопросам специализированной поддержки из ДПП, которые будут прикомандированы к этому отделу. |
IPSAS specialist training, which focuses on the production of financial statements, will be deployed to a limited number of staff who will be directly involved in financial statement preparation prior to Umoja implementation. |
Специализированной подготовкой по вопросам перехода на МСУГС будет охвачено ограниченное число сотрудников, которые будут непосредственно заниматься подготовкой финансовых ведомостей до реализации проекта «Умоджа». |
Through the close contacts with the specialist trade at this time the range of products is adapted to the requirements of the customers, always ensuring however that the quality of the products is in line with the technical standards demanded by industrial protection. |
Благодаря тесному контакту со специализированной торговлей, за этот период удалось ориентировать ассортимент на товары, пользующиеся спросом в продаже. При этом всегда соблюдался принцип соответствия качества продукции техническим требованиям охраны труда. |
Experience has shown that UNCTAD press releases and notes to correspondents are necessary in order to generate wider and more specialist appreciation of UNCTAD's work than is possible when only traditional document distribution channels are relied upon. |
Опыт показал, что пресс-релизы ЮНКТАД и бюллетени для корреспондентов необходимы для обеспечения более широкой и более специализированной оценки деятельности ЮНКТАД, что невозможно при использовании традиционных каналов распространения документации. |
A number of technical medical documents standardizing medical care for TB patients have been completed, they include the standardized clinical protocol for primary, secondary (specialist) and tertiary (consultant) medical care and methods for calculating requirements for anti-tuberculosis drugs. |
Усовершенствована медико-технологическая документация по стандартизации медицинской помощи при туберкулезе, а именно: утверждены Унифицированный клинический протокол первичной, вторичной (специализированной) и третичной (высокоспециализированной) медицинской помощи и методика расчета потребности в противотуберкулезных препаратах. |
Another set of arrangements is critical for the transformation of conventional care - ambulatory- and institution-based, generalist and specialist - into local networks of primary-care centres: |
Трансформация традиционной помощи - амбулаторной, стационарной, общего профиля и специализированной - в местные сети центров первичной помощи требует также осуществления целого ряда других мер: |
According to journalist Suzy Menkes, the leading authority of the specialist press, that dress represents a high fashion milestone of the late 20th century, "the return of high society clients." |
Согласно журналистке Сюзи Менкес, величайшему авторитету специализированной прессы, то платье представляет собой веху высокой моды конца ХХ века, "возвращение клиенток из высшего света". |
A study on port security, conducted in collaboration with Trident Maritime, a specialist British company, with a view to identifying gaps and shortcomings and attempting to rectify them by providing the means necessary to take the following measures: |
Проведение в портах страны расследования с участием специализированной британской компании «Трайдент мэритайм» в целях выявления недостатков и слабых сторон и принятия мер для их устранения, включая следующее: |
The Government dental services are largely confined to emergency dental treatment, specialist oral care to public hospital patients and special need group, dental care for prisoners/inmates in correctional institutions, and basic dental treatment for primary school children through the School Dental Care Service. |
Государственные стоматологические услуги в целом ограничиваются неотложной стоматологической помощью, специализированной санацией рта пациентов в государственных больницах и групп пациентов с особыми потребностями, стоматологической помощью заключенным/лицам, содержащимся в исправительных учреждениях, и базовой стоматологической помощью учащимся начальной школы через Школьную стоматологическую службу. |
As the Mission nears its target of 4,200 KPS officers by June 2001, the focus of training activities will shift from basic training to more supervisory and specialist training anticipating the handover strategy of supervisory responsibility by UNMIK police to KPS officers. |
По мере того как Миссия приближается к своей цели - довести численность сотрудников КПС к июню 2001 года до 4200 человек, - ориентация учебной работы будет смещаться с базовой подготовки в сторону более специализированной подготовки и обучения руководящих работников в преддверии передачи руководящих полномочий полиции МООНК сотрудникам КПС. |
Engaging private legal professionals to deal with matters requiring specialist support; in these cases the special regime provided for by the National Public Procurement System Act and whatever procedure is established in the regulations drawn up by the General Public Defender are to be applied. |
Приемом на работу специально подготовленных профессиональных юристов для ведения дел, требующих специализированной защиты, применяя в этих целях особый режим, предусмотренный Законом о национальной системе приема на государственную службу, и процедуру, установленную в регламенте, предписанном Генеральным государственным защитником; |
Field Personnel Specialist Support Service |
Служба специализированной поддержки полевого персонала |
They would provide guidance to staff members regarding their entitlements, supervise national staff recruitment in collaboration with the Specialist Support Unit in Juba and manage the recruitment, administration and time-and-attendance reporting of local contractors. |
Эти национальные сотрудники-специалисты будут предоставлять сотрудникам руководящие указания в отношении их материальных прав; контролировать набор национального персонала в сотрудничестве со Специализированной группой поддержки в Джубе, а также руководить набором, административным обслуживанием и учетом рабочего времени и присутствия на работе местных подрядчиков. |
This is also a specialized hospital within the Department for the Execution of Prison Sanctions and it provides closed-prison psychiatric treatment, obligatory alcohol and drug detoxification programmes and other specialist forms of health care of inmates. |
Она также является специализированной больницей департамента исполнения тюремных санкций, и в ней проводится психиатрическое лечение в рамках закрытого тюремного режима, осуществляются обязательные программы алкогольной и наркотической детоксикации, а также предоставляются другие специализированные виды охраны здоровья заключенных. |
Regionalization, i.e. the sensible distribution of specialist medical services, thereby permitting the sound management of resources allocated to the health system such as drugs, medical equipment and specialists; |
З) регионализация - это рациональное распределение медицинских услуг по оказанию специализированной помощи, позволяющей разумно использовать ресурсы (лекарственные средства, оборудование, квалифицированные кадры), отпускаемые на развитие службы; |
Both nationals and non nationals residing in Guyana have access to free medical attention at the main tertiary care and city referral public hospital, nine (9) regional public hospitals, 21 secondary/district hospitals, 2 specialist hospitals, and 342 primary health care facilities. |
Граждане Гайаны и проживающие в ней иностранцы могут получать бесплатную медицинскую помощь в главной специализированной государственной больнице, в девяти районных больницах, в 21 общей/окружной больнице, в двух специализированных больницах и в 342 учреждениях первичной медико-санитарной помощи. |
Specialist teams with ultrasound, endoscopic and electrocardiographic and other equipment are sent out from State health-care establishments to conduct medical examinations in the northern parts of the territory, thus bringing specialized medical assistance closer to the population. |
С целью приближения специализированной медицинской помощи к населению северных территорий в крае осуществляются выезды специалистов государственных учреждений здравоохранения на места для проведения медицинских осмотров. |