1996 - Launch of spacecraft Astra-1F by using Upper Stage DM3 on demand of European organisation SES marked Russia's entry to the International commercial space market of launch vehicles. |
1996 г. - выведение космического аппарата "Астра-1F" с использованием разгонного блока ДМ3 по заказу Европейской организации SES ознаменовало выход России на международный коммерческий космический рынок средств выведения. |
The species name is derived from tersi, Latin for clean; coccus, Greek for berry; and phoenicis, from NASA's Phoenix lander, the spacecraft being prepared when these bacteria were first discovered. |
Родовое название образовано от лат. tergere «тереть, вытирать, чистить» и др.-греч. kόkkoς «косточка (плода), семячко, зерно»; видовой эпитет phoenicis происходит от космического аппарата Феникс NASA, в котором впервые были обнаружены эти бактерии. |
The agreement calls for the Chinese microsatellite to be detached from the Phobos Explorer spacecraft after it begins to orbit Mars, before it proceeds to land and collect a sample for return to Earth. |
Согласно договоренности, китайский микроспутник будет отделен от космического аппарата "Фобос" после выхода на околомарсианскую орбиту и до его спуска на поверхность Марса с целью забора проб для доставки на Землю. |
Additionally, the analysis of data obtained by the miniature synthetic aperture radar on-board the Chandrayaan-1 spacecraft has provided evidence for the presence of ice deposits near the Moon's north pole. |
Кроме того, анализ данных, полученных с помощью миниатюрного радара с синтезированным раскрытием антенны, размещенного на борту космического аппарата «Чандрайаан-1», предоставил доказательства наличия отложений льда на северном полюсе Луны. |
End-of-service phase: the period of time after the useful life of a spacecraft |
Запуск - комплекс мер на месте старта, ведущих к выведению космического аппарата на заранее определенную орбиту или траекторию полета. |
The first youth satellite was developed: a spacecraft to conduct a hyperspectral survey of the Earth's surface. The satellite is being constructed as a technological variant of the MS-1 micro-satellite platform. |
Велась разработка первого молодежного спутника - космического аппарата для гиперспектральной съемки поверхности Земли, который реализуется на базе технологического варианта платформы микроспутника |
Following a successful launch into the reference orbit, the Fobos-Grunt interplanetary station was unable to attain the departure trajectory to Mars owing to a failure to activate the cruise engine of the spacecraft |
После успешного запуска на опорную орбиту межпланетная станция "Фобос-Грунт" не смогла выйти на отлетную межпланетную траекторию перелета к Марсу из-за невключения маршевой двигательной установки космического аппарата |
NASA used them in the Ranger program to obtain the first close-up images of the surface of the Moon and for Mariner 2, the first spacecraft to fly by another planet. |
NASA задействовало этот носитель в программе «Рейнджер» для получения первых изображений поверхности Луны с близкого расстояния и для запуска Маринера-2, первого американского космического аппарата совершившего полёт к другой планете. |
In LISA Pathfinder, precise inter-test-mass tracking by optical interferometry allowed scientists to assess the relative acceleration of the two test masses, situated about 38 cm apart in a single spacecraft. |
Очень точное отслеживание двух пробных тел с помощью оптической интерферометрии должно было позволить учёным определить относительное ускорение двух пробных тел, расположенных на расстоянии 38 см друг от друга внутри одного космического аппарата. |
Retrieval means the return to the Earth, without damage to the spacecraft or other space hardware, by a space vehicle capable of atmospheric entry, such as the United Space Shuttle or the Russian Federation Soyuz re-entry modules. |
Возвращение означает возвращение космического аппарата или другого космического оборудования на Землю без повреждения с помощью таких космических средств, способных входить в плотные слои атмосферы, как МТКК Соединенных Штатов "Спейс шаттл" или возвращаемый модуль "Союз" Российской Федерации. |
From highly range-resolved radar data, radar images and films were computed to analyse the spacecraft attitude and the orientation of its solar panels; |
На основе радиолокационных данных с высоким разрешением были подготовлены радиолокационные изображения и фильмы с целью проанализировать пространственное положение космического аппарата и ориентацию панелей его солнечных батарей; |
Subsequent proposed mission applications focus on detailed risk assessments of the integrated NPS application (i.e. NPS, spacecraft, launch system, mission design, flight rules) to identify potential design modifications that can enhance the mission's nuclear safety consistent with accomplishing mission objectives. |
Последующие предполагаемые виды целевого использования опираются на подробные оценки рисков комплексного применения ЯИЭ (т.е. ЯИЭ, космического аппарата, пусковой системы, проекта миссии, правил выполнения полета), проводимые для выявления потенциальных изменений конструкции, которые могут повысить ядерную безопасность миссии при достижении поставленных целей. |
The performance cost for re-orbiting is 3.64 metres per second for each 100 kilometres, or 1.69 kilograms of propellant for each 1,000 kilograms of spacecraft mass. |
Потеря в летно-технических характеристиках, связанная с уводом космического объекта на другие орбиты, составляет 3,64 м/с на каждые 100 км или 1,69 кг топлива на каждые 1000 кг массы космического аппарата. |
The company participated in phase A mission studies of Don Quijote, the ESA mission concept to impact an asteroid while monitoring the impact and the asteroid's trajectory (before and after) from a second spacecraft. |
Эта компания участвовала в исследованиях на этапе А проекта "Дон Кихот" - разработанной ЕКА концепции полета космического аппарата к астероиду и столкновения с ним, которое будет наблюдаться со второго космического аппарата, предназначенного для измерения траектории астероида до и после столкновения. |
If the spacecraft operator is unable to perform conjunction assessments, the operator should provide relevant orbital information to an appropriate conjunction-assessment organization to perform the analysis necessary to verify that the planned trajectory does not indicate a potential collision. |
Если оператор космического аппарата не в состоянии выполнять оценку вероятности сближения космических объектов, то ему следует направлять соответствующие данные об орбите в компетентное учреждение, проводящее такую оценку, в целях выполнения анализа, необходимого для исключения вероятности столкновения при намеченной траектории. |
In 2005, a new, 9 m mirror-diameter antenna complex was set up in Minsk, permitting the reception of high-speed flows of remote sensing information from BelKA and, in future, from Russian remote sensing spacecraft. |
В 2005 году создан и установлен в Минске новый антенный комплекс с диаметром зеркала в 9 метров, который позволит принимать высокоскоростные потоки информации дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ) с космического аппарата "БелКА" и с перспективных российских спутников ДЗЗ. |
During the last two walks operations were performed in preparation for redocking the Kristall module so that new space facilities could be docked with the Mir station, namely the Spektr research module and the Atlantis, an American reusable spacecraft. |
В процессе двух последующих выходов выполнялись подготовительные операции по перестыковке модуля "Кристалл" в целях обеспечения стыковки с комплексом "Мир" нового космического аппарата -исследовательского модуля "Спектр", а также американского корабля многоразового использования "Атлантис". |
On this project, Canada will provide the Thermal Plasma Analyser (TPA), one of ten instruments on the spacecraft. The TPA will measure the local Martian thermal (cold, or lowest-energy) plasma density, drift velocity and temperature. |
Одним из десяти приборов на борту этого космического аппарата будет канадский термоплазменный анализатор (ТПА), который должен произвести местные измерения плотности, скорости смещения и температуры марсианской термальной (холодной или минимально энергетической) плазмы. |
The view was expressed that aerospace objects were subject to space law and should be treated as spacecraft while in the airspace either of the launching State, the landing State or any other third State. |
Высказавшее это мнение государство отметило также, что регистрация государством в своих соответствующих регистрах любого летательного аппарата в качестве воздушного судна или в качестве космического аппарата будет являться формальным критерием для определения применимого права. |
Mission reliability requirements, launch vehicle and spacecraft mass limitations and related technical constraints require nuclear power sources in outer space to be much smaller and generally simpler in design than terrestrial nuclear power sources. |
Космические ЯИЭ от наземных отличаются гораздо меньшими габаритами и в целом более простым конструктивным исполнением, что диктуется требованиями надежности в условиях космического полета, ограничениями по массе для ракеты-носи-теля и космического аппарата и другими техническими критериями. |
The vulnerability assessment included using hypervelocity impact equations as well as actually subjecting spacecraft hardware to hypervelocity impact tests at the NASA Johnson Space Center. |
Эта оценка уязвимости производилась на основе использования уравнений, описывающих столкновения на гиперзвуковых скоростях, а также проведения в Космическом центре НАСА им. Джонсона практических испытаний конструктивных элементов космического аппарата на удар при гиперзвуковых скоростях. |
The essence of the proposed invention consists in that, in order to generate a stereo image of the Earth's surface a conventional photograph of the Earth's surface taken with the aid of a spacecraft (SC) is used. |
Сущность предлагаемого изобретения заключается в том, что для формирования стерео изображения поверхности Земли используют обычную фотографию поверхности Земли сделанную с помощью космического аппарата (КА). |
The nominal minimum operational lifetime of the spacecraft is two years. After completion of the scientific mission, the spacecraft (in particular the transmitter) will be permanently de-orbiting of the nanosatellite other than by natural decay is not possible. |
расчетный минимальный срок службы космического аппарата - два года; после завершения научной миссии космический аппарат (в частности, передатчик) будет навсегда переведен в нерабочее состояние; возможность спуска наноспутника с орбиты помимо естественного схода не предусмотрена. |
The Department contributes to Cluster with hardware for two experiments: an instrument to actively control the floating potential of the spacecraft with respect to the ambient plasma (Active Spacecraft Potential Control, ASPOC) and a fluxgate magnetometer, FGM. |
Вклад факультета в проект "Кластер" заключается в поставке приборов для двух экспериментов: прибора активного контроля навигационных возможностей космического аппарата по отношению к плазменной среде (активный контроль потенциала космических аппаратов - АСПОК), а также феррозондового магнитометра (ФГМ). |
The Canadian PAXSAT-A concept, developed in 1987-1988, was the outcome of a feasibility study on the ability of a specialized spacecraft to provide information on other spacecraft, while the PAXSAT-B concept (discussed below) was intended to monitor ground activities from space. 41 |
Канадская концепция ПАКССАТ-А, разработанная в 1987-1988 годах, появилась в результате технико-экономического обоснования идеи о создании специального космического аппарата для получения информации о других космических аппаратах, а концепция ПАКССАТ-В (она обсуждается ниже) посвящена мониторингу наземной деятельности из космоса 41/. |