Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимость"

Примеры: Sovereignty - Независимость
While participating in the Association, each Party shall preserve its State sovereignty, independence and territorial integrity, its Constitution, State flag, emblem, national anthem and other attributes of State authority. Участвуя в Сообществе, каждая из Сторон сохраняет государственный суверенитет, независимость и территориальную целостность, свою Конституцию, Государственный флаг, Герб, Гимн и другие атрибуты государственной власти.
The Council expressed its distaste for and condemnation of the irresponsible statements made recently in Cairo by President Qaddafi, which represent an encroachment on the independence and sovereignty of Kuwait and a breach of the established customs and principles governing relations between States. Совет с негодованием осуждает безответственные заявления, сделанные недавно в Каире президентом Каддафи, которые представляют собой посягательство на независимость и суверенитет Кувейта и являются нарушением устоявшихся обычаев и принципов, регулирующих отношения между государствами.
At present, the national independence and sovereignty of several countries are ruthlessly trampled underfoot in different parts of the globe, and disputes and conflicts, both religious and ethnic as well as region-wide, which in some cases escalate into catastrophic wars, continue unabated. В настоящее время национальная независимость и суверенитет нескольких стран грубо попираются в различных частях мира и неизменно продолжаются споры и конфликты, как религиозные, так и этнические, а также в масштабах региона, которые в некоторых случаях перерастают в катастрофические войны.
Papua New Guinea fully respects and supports the complete sovereignty and independence of the Court in reaching a decision that should not be viewed as being influenced by any external forces or circumstances. Папуа-Новая Гвинея полностью уважает и поддерживает полный суверенитет и независимость Суда в достижении им того или иного решения, которое никак не должно рассматриваться в качестве подвергшегося влиянию каких бы то ни было внешних сил или обстоятельств.
These countries need to rely heavily on the United Nations, including at the most basic level, to preserve their independence and sovereignty and to protect them from unsolicited external intervention. Этим странам необходимо иметь возможность полностью положиться на Организацию Объединенных Наций, даже на самом элементарном уровне, чтобы сохранить свою независимость и суверенитет и защититься от непрошенного вмешательства извне.
The Republic of Korea urges it to accept the Contact Group peace plan unconditionally and in full and to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina. Республика Корея настоятельно призывает его согласиться на мирный план Контактной группы безоговорочно и в полном объеме, а также соблюдать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость Боснии и Герцеговины.
This could be the means of restoring the balance that is necessary to the success of the negotiations aimed at securing a just and lasting solution that would safeguard the territorial integrity, independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Она может стать средством восстановления равновесия, необходимого для успеха переговоров, направленных на достижение справедливого и прочного решения, которое могло бы гарантировать территориальную целостность, независимость и суверенитет Боснии и Герцеговины.
No technological invention, no matter how ingenious, and no technique of war have been able to undermine our people's determination to regain its independence, freedom, sovereignty and peace. Никакие технические новшества, какими бы гениальными они ни были, и никакая техника ведения войны не в состоянии подорвать решимость нашего народа вновь обрести независимость, свободу, суверенитет и мир.
Mr. CHAUDHRY (Pakistan) said that his delegation firmly believed that, as provided for in the Charter, the United Nations clearly had the potential to guarantee the sovereignty, independence and territorial integrity of Member States. Г-н ЧОУДРИ (Пакистан) говорит, что его делегация твердо убеждена в том, что, как это предусмотрено в Уставе, Организация Объединенных Наций, несомненно, имеет возможность для того, чтобы гарантировать суверенитет, независимость и территориальную целостность государств-членов.
Russia unreservedly recognizes the independence and autonomy of the State of Estonia, and renounces voluntarily and forever all rights of sovereignty formerly held by Russia over the Estonian people... . Россия безоговорочно признает независимость и автономию Государства Эстония и добровольно и навсегда отказывается от всех прав суверенитета над эстонским народом, которым раньше обладала Россия... .
There is not the slightest doubt that the territorial integrity, sovereignty and independence of Latvia, Lithuania and Estonia must be fully respected and if necessary protected by the world community. Не существует ни малейшего сомнения в том, что территориальная целостность, суверенитет и независимость Латвии, Литвы и Эстонии должны полностью уважаться и, если необходимо, защищаться международным сообществом.
They need international assistance that would not force upon them the protectorate of another State or provide conditions for assimilating them into some sort of sphere of influence, but would respect and protect their sovereignty and independence. Они нуждаются в международной помощи, которая не навязывала бы им протекторат другого государства или создавала условия для ассимиляции их в некую сферу влияния, а уважала бы и защищала их суверенитет и независимость.
The people of Cuba had shown utter determination not to be defeated by shortages and external pressures and to preserve the country's sovereignty and independence during one of the most difficult periods in its history. Несмотря на острую нехватку многих товаров и давление, оказываемое извне, кубинцы твердо намерены сохранить суверенитет и независимость своей страны в этот один из самых трудных периодов ее истории.
Mr. FILALI said that the new system did not seek to curtail the sovereignty and independence of individual treaty bodies; rather, each committee was invited to express its views on the expanded core document, focusing on the treaty-specific area of concern. Г-н ФИЛАЛИ говорит, что новая система не преследует цели ограничить автономность и независимость отдельных договорных органов; напротив, каждому комитету предлагается изложить свои мнения по расширенному базовому документу с акцентом на сфере интересов, охватываемых конкретным договором.
It also reaffirms its opposition to any threats or use of force and any measures of political and economic coercion which attempt to violate the sovereignty, independence, territorial integrity and security of any State. Оно также вновь заявляет о том, что выступает против каких бы то ни было угроз силой или ее применения или любых мер политического и экономического принуждения, посягающих на суверенитет, независимость, территориальную целостность и безопасность любого государства.
Mr. ROGOV (Kazakhstan) said that his country, which had attained its independence with the collapse of the Soviet empire, was extremely concerned to maintain and consolidate its sovereignty. Г-н РОГОВ (Казахстан) говорит, что его страна которая получила свою независимость после крушения советской империи, весьма заинтересована в сохранении и укреплении своего суверенитета.
Cuba would never consent to negotiate its sovereignty or its independence by submitting its institutions or its system of government to the capricious scrutiny and ideological prejudices of that so-called observer. Куба никогда не согласится сделать предметом переговоров свой суверенитет и свою независимость и не позволит этому мнимому наблюдателю подвергнуть капризной и идеологически предвзятой проверке свои институты или систему государственной власти.
Perhaps it is because of them that my country, the oldest functioning republic in the world, has been able to preserve its sovereignty and independence for 15 centuries. Возможно, именно благодаря им моей стране, являющейся старейшей функционирующей республикой в мире, удалось сохранять свой суверенитет и независимость на протяжении 15 столетий.
It hoped that, within the framework of that process, the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon would soon be restored. Европейский союз надеется на то, что в рамках этого процесса Ливан в скором времени полностью восстановит свой суверенитет, независимость и территориальную целостность.
The people living under occupation relentlessly point to the Universal Declaration of Human Rights as a primary source of inspiration in their own struggle for self-determination, sovereignty and independence from the occupying Power. Люди, живущие в условиях оккупации, неустанно обращаются к Всеобщей декларации прав человека, как к основному источнику вдохновения в их собственной борьбе за самоопределение, суверенитет и независимость от оккупирующей державы.
Puerto Rico could achieve sovereignty only as a state of the Union or as an independent republic, with or without a free association pact. Пуэрто-Рико может обрести независимость только в качестве штата в составе Союза либо в качестве независимой республики, подписав или не подписывая пакт о свободной ассоциации.
The armed forces shall protect the sovereignty of the country and carry out any responsibilities as may be assigned to them under any state of emergency declared in accordance with the Constitution. Вооруженные силы защищают независимость государства и выполняют те обязанности, которые возлагаются на них в связи с чрезвычайным положением в стране, объявленным в соответствии с Конституцией.
NEW YORK - Here's a concept you've probably never heard of: "viral sovereignty." НЬЮ-ЙОРК - Об этой концепции вы, скорее всего, никогда не слышали: «вирусная независимость».
If small countries do not adhere firmly to their independent stand, they can neither defend their sovereignty of the country nor ensure the peace and stability of the world. Если малые страны не будут всячески защищать свою независимость, они не смогут ни оградить суверенитет своей страны, ни обеспечить мир и безопасность в мире.
On gaining independence from Spain in 1810, Argentina had succeeded to all the rights and titles of the Spanish Crown, including sovereignty over former Spanish possessions. Получив независимость от Испании в 1810 году, Аргентина стала правопреемницей Испанской Короны в отношении всего объема принадлежавших ей прав, включая суверенитет над бывшими испанскими владениями.