Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Независимость

Примеры в контексте "Sovereignty - Независимость"

Примеры: Sovereignty - Независимость
Does he believe that the world does not see how, day by day, because of weapons of mass destruction, the inviolability of our territory and our independence and sovereignty are jeopardized? Неужели он думает, что мир не видит, как день за днем из-за наличия оружия массового уничтожения под угрозой оказывается нерушимость наших границ и наша независимость и суверенитет?
The Degar people's sovereignty over the Central Highlands must be restored, and the independence of the Degar people must be guaranteed by the United Nations." Суверенитет дегарского народа над Центральным нагорьем должен быть восстановлен, а независимость дегарского народа должна быть гарантирована Организацией Объединенных Наций».
However, the Constitution guarantees the independence of the State, the inseparable unity of the country and nation, national sovereignty, advocacy of the freedom of democracy, secularism, human rights and freedoms and the principle of the State based on the rule of law. Вместе с тем Конституция гарантирует независимость государства, неделимость страны и нации, национальный суверенитет, защиту демократической свободы, светский характер государства, права и свободы человека, а также принцип правового государства.
The truth is that there is no ambiguity about their right to national self-determination, independence and sovereignty in their own State, and their right as refugees to return to their homes. Истина заключается в том, что его право на национальное самоопределение, независимость и суверенитет в своем собственном государстве, а также право беженцев на возвращение в свои дома неоспоримы.
Syria, which is eager for Lebanon's security, independence and unity and for harmony among its citizens, should not permit any act that poses a threat to Lebanon's security, independence, and sovereignty. Сирия, которая стремится к обеспечить безопасность, независимость и единство Ливана и добиться примирения среди его граждан, не должна допускать совершения никаких актов, которые вызывают угрозу для безопасности, независимости и суверенитета Ливана».
The political process towards achieving a two-State solution could benefit from the experience of Latin American and Caribbean States in their quest for independence and sovereignty and their path to economic independence and sustainable development. Политический процесс, направленный на обеспечение сосуществования двух государств, может опереться на опыт борьбы государств Латинской Америки и Карибского бассейна за независимость и суверенитет, экономическую независимость и устойчивое развитие.
For the African continent debt and debt-servicing constitute a monstrous burden that seriously hampers the socio-economic development of the African people, threatening their peace and security and challenging the sovereignty and independence of African States. Для африканского континента проблема задолженности и обслуживания долга является тяжелейшей ношей, которая является серьезным препятствием для социально-экономического развития африканских народов, представляет угрозу их миру и безопасности и подрывает суверенитет и независимость африканских государств.
Emphasizing that unresolved conflicts in a number of GUUAM States are undermining their sovereignty, territorial integrity and independence, complicating the full implementation of democratic reforms and the economic development of the region, adversely affecting European integration processes and presenting a challenge to the international community, Подчеркивая, что неурегулированные конфликты в ряде государств ГУУАМ подрывают суверенитет, территориальную целостность и независимость этих государств ГУУАМ, осложняют полномасштабное осуществление демократических реформ и экономическое развитие региона, негативно влияют на европейские интеграционные процессы и представляют собой вызов международному сообществу,
Theoretically, the party adheres to national social democracy befitting Korea's historical conditions and national characteristics and its basic political motto is "independence, sovereignty, democracy, peace and the defence of human rights". Теоретически партия придерживается социал-демократии, а также соответствующими историческими условиями и национальным особенностями КНДР, ее основным политическим девизом является «независимость, суверенитет, демократия, мир и защита прав человека.»
(b) The principles adopted at the London Conference, as well as the principles laid down by the Security Council, guarantee the sovereignty, independence and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina as a State Member of the United Nations; Ь) принципы, утвержденные на Лондонской конференции, а также принципы, установленные Советом Безопасности, гарантируют суверенитет, независимость и территориальную целостность Боснии и Герцеговины как государства - члена Организации Объединенных Наций;
So far as they are concerned, the countries that were once part of the Russian empire in the Soviet Union should enjoy only limited sovereignty. В связи с этим страны, которые ранее входили в состав российской империи Советского Союза, могут иметь только ограниченную независимость.
Welcomes the implementation by the signatories of the Comprehensive Peace Agreement which led to the proclamation of the independence of the State of South Sudan on 9 July 2011 and congratulates the Government and people of South Sudan on their peaceful accession to international sovereignty; приветствует осуществление сторонами мирного соглашения, которое позволило провозгласить независимость государства Южный Судан 9 июля 2011 года, и поздравляет власти и народ Южного Судана с мирным обретением международного суверенитета;
In the Article 7 of the Constitution of the Republic of Croatia it is clearly stated: "The armed forces of the Republic of Croatia shall protect its sovereignty and independence and defend its territorial integrity." В статье 7 Конституции Республики Хорватия четко сказано: "Вооруженные силы Республики Хорватия защищают ее суверенитет и независимость и стоят на страже ее территориальной целостности".
Recognizing that the independence, territorial integrity and sovereignty of non-nuclear-weapon States need to be safeguarded against the use or threat of use of force, including the use or threat of use of nuclear weapons, признавая, что независимость, территориальная целостность и суверенитет государств, не обладающих ядерным оружием, должны быть гарантированы от применения или угрозы применения силы, включая применение или угрозу применения ядерного оружия,
Sovereignty in the relations between states signifies independence. «Суверенитет в отношениях между государствами означает независимость.
Sovereignty, territorial integrity and independence of States are age-old principles of international law, and respect for them is the bedrock of inter-State relations. Суверенитет, территориальная целостность и независимость государств - это вековые принципы международного права, и уважение этих прав лежит в основе межгосударственных отношений.
Sovereignty was not synonymous with independence; rather, it amounted to the power of a people to make ultimate decisions about its future - be it statehood, independence or further development under Commonwealth status - and work towards improved quality of life and economic conditions. Суверенитет - не синоним независимости, скорее, он сводится к наличию у народа возможности принимать окончательные решения о своем будущем, будь то статус штата, независимость или дальнейшее развитие в статусе члена Содружества, и работать над повышением уровня жизни и улучшением экономических условий.
It was an invasion which violated the independence and the sovereignty of the Republic... Это была интервенция, поправшая независимость и суверенитет Республики...
In conclusion, to Brunei Darussalam the objective is to guarantee the independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. В заключение мы хотели бы сказать, что цель Брунея-Даруссалама состоит в том, чтобы обеспечить независимость и суверенитет Боснии и Герцеговины в рамках ее международно признанных границ.
We continue to support the constitutional order of Lebanon and its legitimate institutions, sovereignty and political independence. Мы поддерживали и поддерживаем конституционный строй Ливана, его законные институты, суверенитет и политическую независимость этой страны, выступаем за скорейшее избрание ее нового президента.
We also stress the urgent need to respect the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. Мы также подчеркиваем настоятельную необходимость соблюдать суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. Председатель: Теперь я предоставляю слово гну Майклу Уильямсу для ответов на сделанные в ходе прений замечания.
Cuba would safeguard its right to self-determination, achieved by generations of Cubans who had not wavered in the defence of their nation's full independence and sovereignty. Куба будет защищать свое право на самоопределение, добытое поколениями кубинцев, отстоявших свою полную национальную независимость и суверенитет.
The authors of the report should respect the independence and sovereignty of Lebanon and should not interfere in its internal affairs on any pretext whatsoever. Составителям доклада следует уважать независимость и суверенитет Ливана и не следует вмешиваться в его внутренние дела под какими бы то ни было предлогами.
The Treaty of Sèvres formally acknowledged the new League of Nations mandates in the region, the independence of Yemen, and British sovereignty over Cyprus. Севрский договор официально признал мандат недавно созданной Лиги Наций на Ближнем Востоке, независимость Йемена, а также британский суверенитет над Кипром.
In Cuba today, the runaway slave and the hiding place are symbols of an entire people's struggle for its independence and sovereignty. В сегодняшней Кубе слова «беглый раб» и «убежище беглого раба» являются символами борьбы всего народа за независимость и суверенитет.