As such, all offers of humanitarian assistance as response to disasters would have to respect sovereignty, independence and territorial integrity of the affected State. |
Любые предложения об оказании гуманитарной помощи в ответ на бедствие должны уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность пострадавшего государства. |
Despite over a century of colonial domination by the United States, the Puerto Rican people have never abandoned their valiant and difficult struggle to exercise their legitimate right to sovereignty and independence. |
Несмотря на почти вековую колониальную зависимость от Соединенных Штатов, пуэрто-риканский народ никогда не прекращал своей мужественной и трудной борьбы за осуществление своего права на суверенитет и независимость. |
The Constitution enshrines the sovereignty and independence of the Principality "within the framework of the general principles of international law and special conventions with France". |
Конституция закрепляет суверенитет и независимость Княжества Монако "в рамках общих принципов международного права и особых соглашений, заключенных с Францией". |
The Defence Committee of the Cabinet reiterated the resolve of the Pakistani people and Armed Forces to safeguard Pakistan's sovereignty, independence and territorial integrity at all costs. |
Комитет по обороне вновь подтвердил решимость пакистанского народа и вооруженных сил любой ценой отстаивать суверенитет, независимость и территориальную целостность Пакистана. |
In adhering to a peace-orientated policy, Tajikistan respects the sovereignty and independence of other States and determines its foreign policy on the basis of international norms. |
Таджикистан, проводя миролюбивую политику, уважает суверенитет и независимость других государств, определяет свою внешнюю политику на основе международных норм. |
The Bolivarian Republic of Venezuela stresses the need to preserve the unity, peace, territorial integrity, sovereignty, self-determination and political independence of this State. |
Боливарианская Республика Венесуэла настаивает на том, что необходимо сохранить единство, мир, территориальную целостность, суверенитет, самоопределение и политическую независимость этого государства. |
The international community should respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria, and address the Syrian issue cautiously so as to prevent further turbulence and repercussions on regional peace. |
Международное сообщество должно уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и подходить к сирийскому вопросу с осторожностью во избежание дальнейших волнений и последствий для регионального мира. |
The international community should stand ready to assist countries in those efforts, while respecting the sovereignty, independence and territorial integrity of all countries. |
Поэтому международное сообщество должно быть готовым поддерживать такие усилия стран, уважая при этом суверенитет, независимость и территориальную целостность всех стран. |
Forcing a State to admit an alien against its will would constitute, as previously noted, an infringement of its sovereignty and political independence. |
Заставить какое-либо государство против его воли принять иностранца означало бы, как уже было отмечено, посягательство на суверенитет этого государства и его политическую независимость. |
Cuba reaffirmed the readiness of its people to safeguard their right to self-determination to the end and defend their complete independence and sovereignty. |
Куба вновь подтверждает готовность своего народа до конца обеспечивать его право на самоопределение и защищать его полную независимость и суверенитет. |
Recognizing also the sovereignty and stewardship of all countries over their ecosystems and natural resources, which are threatened by climate change and other drivers, |
признавая также независимость всех стран и ответственность за регулирование ими своих экосистем и природных ресурсов, которым угрожает изменение климата и другие факторы, |
My father, King Jarol, has empowered me... to offer a peace between our kingdoms... in exchange for his continued sovereignty... and my sister's freedom. |
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры. |
Independence was a well-recognized principle in humanitarian assistance and State practice and was not merely implicit in the principle of sovereignty, nor was it necessarily equivalent to neutrality, which encompassed the concept of non-intervention. |
Независимость является общепризнанным принципом при оказании гуманитарной помощи и в государственной практике, и она не просто подразумевается в принципе суверенитета и необязательно равнозначна нейтралитету, который охватывает понятие невмешательства. |
Despite the regime's ruthless crushing of resistance and its social oppression and isolation of political prisoners, the Puerto Rican independence movement fought on in pursuit of liberation and national sovereignty. |
Несмотря на безжалостное подавление сопротивления, социальный гнет и изоляцию политических заключенных, участники движения за независимость Пуэрто-Рико борются за освобождение и национальный суверенитет. |
They should respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of States, as well as the political, historical and cultural particularities of each country. |
Они должны уважать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств, а также политические, исторические и культурные особенности каждой страны. |
Under article 1 of the Constitution, independence, sovereignty and national self-determination shall be inalienable rights of the people and fundamental to the Nicaraguan nation. |
В статье 1 Конституции Никарагуа говорится, что независимость, суверенитет и национальное самоопределение являются неотъемлемыми правами народа и основой устройства никарагуанского общества. |
We respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon and call on all parties to implement Security Council resolution 1701 (2006). |
Мы уважаем суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана и призываем все стороны к выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |
Those countries that would have us believe they seek to maintain the sovereignty and independence of peoples actually use aggressive force against peoples. |
Эти страны, которые хотели бы заставить нас поверить в то, что они стремятся поддерживать суверенитет и независимость народов, фактически применяют против народов агрессивную силу. |
Does the Security Council have the right to abolish the sovereignty and independence of United Nations Member States? |
Имеет ли Совет Безопасности право отменять суверенитет и независимость государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of Nepal and its ownership of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, |
подтверждая суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость Непала и его ответственность за осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и последующих соглашений, |
That in no way detracted from Monaco's sovereignty and independence with regard to the conduct of its internal affairs and its international relations. |
Это никоим образом не влияет на суверенитет и независимость Монако в плане ведения его внутренних дел и международных отношений. |
The interest of the international community in the territorial integrity, national sovereignty and political independence of Lebanon, enshrined in resolution 1701 (2006), is deep and long-standing. |
Международное сообщество давно и глубоко заинтересовано в том, чтобы территориальная целостность, национальный суверенитет и политическая независимость Ливана, провозглашенные в резолюции 1701 (2006), стали реальностью. |
However, Gibraltar could not be a party to sovereignty talks, and there could be no independence for Gibraltar without the consent of Spain. |
Вместе с тем, Гибралтар не может быть стороной в переговорах о суверенитете, и Гибралтар не может получить независимость без согласия Испании. |
Whatever the nature of the group advocating independence, the focus is the same: self-governance and self-determination as an independent nation or through a relationship similar to tribal sovereignty in the United States. |
Все выступающие за независимость группы, несмотря на различия между собой, добиваются одной цели: самоуправления и самоопределения в качестве независимой нации или в рамках отношений, аналогичных суверенитету племен в Соединенных Штатах. |
The primary responsibility to promote and protect human rights rested with the States, and the consideration of human rights issues and strategies must respect the sovereignty, independence and territorial integrity of States. |
Главная ответственность за поощрение и защиту прав человека лежит на государствах, и в ходе обсуждения правозащитных вопросов и стратегий необходимо уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность государств. |