Sovereign wealth funds (SWFs), which are government-owned special purpose investment funds, are increasingly perceived as a new and alternative potential source of investment finance in the commodity sectors of commodity-dependent developing countries. |
Фонды национального благосостояния (ФНБ), которые являются находящимися в ведении правительств специальными инвестиционными фондами, все чаще рассматриваются как новый и альтернативный потенциальный источник инвестиционного финансирования в сырьевых секторах развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров. |
(b) Sovereign wealth funds, whose assets have increased in recent years because of high trade surpluses in a number of countries, are increasingly investing through FDI - including greenfield FDI - and their orientation has shifted proportionally to developing countries. |
Ь) фонды национального благосостояния, активы которых возросли в последние годы благодаря крупному активному сальдо торгового баланса в ряде стран, увеличивают инвестиции в форме ПИИ, включая ПИИ в новые предприятия, и они пропорционально переориентировали свои инвестиции на развивающиеся страны. |
Russia's sovereign wealth fund, integral in propping up an increasingly re-centralized economy, is being depleted fast. |
Фонд национального благополучия России, нужный для поддержки децентрализованной экономики, быстро истощается. |
If you are a high-net-worth investor, or a sovereign wealth fund, it makes perfect sense to hold a small percentage of your assets in gold as a hedge against extreme events. |
Если вы инвестор, вкладывающий большую долю собственного капитала, или фонд национального благосостояния, есть смысл перевести небольшой процент ваших активов в золото на случай непредвиденных событий. |
Meanwhile, the Chinese solution gave rise to nationalist fears that sovereign wealth funds might be abused to seize strategically vital businesses or whole sectors of an economy. |
Тем временем, китайская модель спровоцировала националистские страхи по поводу возможной эксплуатации фонда национального благосостояния в целях конфискации стратегически важных предприятий или целых секторов экономики. |
Official delegate of Honduras to the CIM, OAS and Secretary of the Board of the Sovereign National Congress |
Официальный делегат Гондураса в МКЖ, ОАГ, и Секретарь Руководящего совета Независимого национального конгресса |
Deputy and Assistant Secretary of the Board of the Sovereign National Congress of the Republic of Honduras |
Депутат и заместитель секретаря Руководящего совета Независимого национального конгресса Республики Гондурас |
The Ministers hailed the efforts of the Government of Chad to seek peace and stability, in accordance with the relevant decisions of the Sovereign National Conference, and appealed to all countries to promote reconciliation among Chadians. |
Министры приветствовали усилия правительства Чада по обеспечению мира и стабильности во исполнение соответствующих решений Национальной суверенной конференции и призвали все страны содействовать достижению национального примирения в братском Чаде. |
The Charter of National Unity and the Charter of Rights and Freedoms were adopted by the National Sovereign Conference on 29 May 1991. |
29 мая 1991 года Суверенная национальная конференция приняла Хартию национального единства и Хартию прав и свобод. |
The rights proclaimed in the various international human rights instruments are protected and guaranteed by the Constitution and by the Charter of National Unity adopted at the National Sovereign Conference. |
Права, провозглашенные в различных международных договорах по правам человека, защищаются и гарантируются Конституцией и Хартией национального единства, принятой по итогам Суверенной национальной конференции. |
Article 1 of the Charter of National Unity, adopted on 26 May 1991 following the holding of the Sovereign National Conference, states that: All human beings are born free and have equal rights. |
Соответствующая ссылка сделана, в частности, в статье 1 Хартии национального единства, принятой после проведения Верховной национальной конференции 26 мая 1991 года, которая предусматривает: Все люди рождаются свободными и равными в правах. |
The Sovereign Prince had given instructions for the equivalent of 0.7 per cent of gross national product to be allotted to official development assistance by 2015. |
Суверенный Князь распорядился о том, чтобы к 2015 году на государственную помощь в целях развития выделялись средства в размере 0,7% от валового национального дохода. |
the Charter of National Unity, and the Charter of Rights and Freedoms adopted by the Sovereign National Conference on 29 May 1991. |
Хартии национального единства и Хартии прав и свобод, принятых Суверенной национальной конференцией 29 июля 1991 года . |
Building on experience with the Muluki Ain in ending discrimination, article 4 of the Constitution of 1990 describes Nepal as "a multi-ethnic, multilingual, democratic, independent, indivisible, sovereign, Hindu and constitutional monarchical Kingdom". |
Исходя из положений Национального кодекса о запрещении дискриминации, статья 4 Конституции 1990 года определяет Непал как "многоэтническое, многоязыковое, демократическое, независимое, неделимое, суверенное, индуистское и конституционно-монархическое Королевство". |
It encroached upon areas that were solely within the domestic domain of a sovereign Member State. |
Посредством организации процесса национального примирения Мьянма оказала содействие обеспечению национального единства. |
Some investors, such as pension funds, life insurance companies, and sovereign wealth funds, which together hold about $60 trillion in assets, have long-term liabilities that are well-suited to invest with longer-time horizons. |
В распоряжении некоторых инвесторов, в частности пенсионных фондов, компаний по страхованию жизни и фондов национального благосостояния, которые в наибольшей степени подходят для инвестирования на более длительные сроки, находится, по оценкам, около 60 трлн. долл. США. |
Sovereign Wealth Fund round table |
Круглый стол: "Фонды национального благосостояния" |
Sovereign wealth funds are another potential long-term policy tool, and can be effective savings vehicles if they are governed with discipline and foresight. |
Другим потенциальным инструментом политики формирования накоплений могут стать фонды национального благосостояния при условии строгого соблюдения предъявляемых требований и предусмотрительности в работе. |
Sovereign wealth funds, including future generation funds, have been increasingly used since the 1980s by governments to meet these objectives as well as to promote broad-based sustainable commodity development. |
Начиная с 1980-х годов для достижения этих целей, а также для обеспечения устойчивого развития на широкой основе с опорой на сырьевой сектор правительства все чаще используют фонды национального благосостояния, в том числе фонды будущих поколений. |
Mr. Claus J. Raidl, President of the Austrian National Bank, drew attention to what he called an often-heard misunderstanding that the euro was the reason for the sovereign debt and banking crises in Europe. |
Председатель Австрийского национального банка г-н Клаус Й. Райдль привлек внимание к тому, что он назвал широко распространенным ложным представлением о том, что евро стал причиной кризиса суверенного долга и банковского кризиса в Европе. |
Rather than proceed on the basis of the national legislation as being sovereign in the matter, they interpreted international law in order to determine to what extent the national laws could be applicable to other States. |
Поскольку эффективного национального законодательства в этой сфере не существует, национальные суды интерпретируют международное право, с тем чтобы определить, в какой мере национальные законы могут быть применены по отношению к другим государствам. |
Deputy of the Sovereign National Congress of Honduras |
Депутат Независимого национального конгресса Гондураса |