Some capital outflows from emerging market economies involve investments from sovereign wealth funds, whose lack of transparency has generated some concerns in developed countries. |
Часть оттока капитала из стран с формирующейся рыночной экономикой связана с инвестициями по линии фондов национального благосостояния, отсутствие транспарентности в функционировании которых вызывает определенную озабоченность в развитых странах. |
New sources have, however, emerged, such as sovereign wealth funds. |
В то же время появились такие новые источники, как фонды национального благосостояния. |
The same applies to sovereign wealth funds, which are increasingly involved in FDI from the South. |
То же самое касается фондов национального благосостояния, которые все шире участвуют в ПИИ Юга. |
On a global level, policies can help to create incentives for pension funds, insurance companies, sovereign wealth funds and other investors with long-term liabilities to invest in sustainable development. |
На глобальном уровне политика может помочь создать стимулы для пенсионных фондов, страховых компаний, фондов национального благосостояния и других инвесторов, располагающих долгосрочными обязательствами, вкладывать средства в устойчивое развитие. |
That is why many countries have established budgetary management measures such as sovereign wealth funds to manage their natural resource revenues, as discussed in the following section. |
Именно поэтому многие страны используют меры управления бюджетами, такие как фонды национального благосостояния, для управления своими доходами от сектора природных ресурсов, о чем подробнее говорится в следующем разделе. |
B. Commodity-based trade and sovereign wealth and future generation funds |
В. Торговля на базе сырьевого сектора и фонды национального благосостояния и фонды будущих поколений |
Despite the lack of direct attribution, sovereign wealth funds are found to be correlated with lower inflation, limited exchange rate appreciation and better transparency. |
Несмотря на отсутствие прямой взаимосвязи, было подтверждено наличие корреляции между фондами национального благосостояния и снижением инфляции, ограничением темпов повышения обменного курса и улучшением прозрачности. |
Number of sovereign wealth funds worldwide by date of inception |
Количество фондов национального благосостояния в мире в разбивке по датам создания |
Discussion focused on the rise of new investors, such as sovereign wealth funds, which offered potential opportunities for investment in pro-poor development projects. |
Было отмечено в первую очередь появление новых инвесторов, таких как фонды национального благосостояния, благодаря которым открываются возможности для инвестиций в проекты в области развития в интересах беднейших слоев населения. |
Pension funds, insurance companies, mutual funds or sovereign wealth funds in high-income and emerging economies are seen as potential pools for such investments. |
В качестве потенциальных источников средств для таких инвестиций рассматриваются пенсионные фонды, страховые компании, паевые инвестиционные фонды и фонды национального благосостояния в странах с высоким уровнем дохода и формирующейся рыночной экономикой. |
The range of players in South-South FDI increasingly included State-owned enterprises and sovereign wealth funds, as well as smaller entrepreneurs, such as in sub-Saharan Africa. |
Спектр прямых инвесторов в формате Юг-Юг включает в себя государственные предприятия и фонды национального благосостояния, а также более мелких предпринимателей, например в Африке к югу от Сахары. |
Could TNCs from the South and sovereign wealth funds play a greater role in this context? |
Могут ли ТНК из стран Юга и фонды национального благосостояния играть более значительную роль в данном контексте? |
During the discussions, some delegates proposed that sovereign wealth funds should be persuaded to invest in contingency financing that could be utilized to stabilize developing country economies. |
В ходе дискуссий некоторые делегаты предложили убедить фонды национального благосостояния инвестировать средства в резервное финансирование, которое можно было бы использовать для стабилизации экономики развивающихся стран. |
Cross-border merger and acquisition purchases by companies in emerging economies, including by sovereign wealth funds, of companies in developed markets are also on the rise. |
Растут также масштабы трансграничных слияний и поглощений путем покупки компаниями из стран с формирующейся рыночной экономикой, в том числе фондами национального благосостояния, компаний на рынках развитых стран. |
For instance, in the context of South-South cooperation, Governments could attract the sovereign wealth funds of oil-producing countries to secure investment in infrastructure. |
Так, например, в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг правительства могли бы привлекать средства из фондов национального благосостояния стран-производителей нефти для инвестирования их в развитие инфраструктуры. |
The Fund has also been asked to help sovereign wealth funds identify and begin to implement a set of good practices. |
Фонд просят также оказать помощь фондам национального благосостояния, с тем чтобы они смогли выявить ряд примеров передового опыта и приступить к его внедрению на практике. |
There was real opportunity in targeting the sovereign wealth funds and private pension funds of developed countries, which were obligated to diversify their portfolios. |
Это - реальная возможность получить доступ к фондам национального благосостояния и частным пенсионным фондам развитых стран, которые обязаны диверсифицировать свои инвестиционные портфели. |
In this regard, the growing role of sovereign wealth funds was emphasized and the adverse effect of ensuing calls for protectionist measures in developed countries was also noted. |
В этом контексте было подчеркнуто растущее значение фондов национального благосостояния и также отмечены негативные последствия раздающихся в этой связи призывов к принятию протекционистских мер в развитых странах. |
In the longer term, there was a need for better systems of risk mitigation, a more effective sovereign debt restructuring mechanism and reform of the global reserve system. |
В более длительной перспективе необходимо совершенствовать системы уменьшения рисков, создать более эффективный механизм реструктуризации национального долга и реформировать глобальную резервную систему. |
Thus, depending on how sovereign wealth fund assets are managed, they could produce adverse economic impacts by not responding adequately to the problems they have been designed to tackle in the first place. |
Таким образом, от управления активами фондов национального благосостояния зависит то, будут ли они иметь негативные экономические последствия, связанные с неадекватным реагированием на проблемы, решить которые они были первоначально призваны. |
On the other hand, the participation of sovereign wealth funds in metals markets could reduce the volatility of metal prices as these funds tend to buy when there is an oversupply and sell during a shortage. |
С другой стороны, присутствие фондов национального благосостояния на рынках металлов может снизить неустойчивость цен, поскольку эти фонды, как правило, покупают в период избытка предложения и продают при возникновении дефицита. |
Nigeria had also established a sovereign wealth fund with a view to lessening the impact of commodity price shocks on its economy, financing infrastructure projects and providing for future generations. |
Нигерия также учредила фонд национального благосостояния в целях сокращения масштабов воздействия на ее экономику скачков цен на сырьевые товары, финансирования реализации инфраструктурных проектов и создания предпосылок для жизнеобеспечения будущих поколений. |
Finally, the report proposes using a share of Southern sovereign wealth funds assets to enhance the financing capacities of regional development banks in order to boost investment in productive sectors of the LDCs. |
И наконец, в докладе содержится предложение использовать долю активов фондов национального благосостояния стран Юга для наращивания финансового потенциала банков регионального развития в целях стимулирования притока инвестиций в производственные секторы НРС. |
He wished to know if Algeria, which was rich in minerals that had greatly increased in value in recent years, had used the surplus revenue thus generated to establish a sovereign wealth fund for future generations. |
Оратор интересуется, создан ли в Алжире фонд национального благосостояния для будущих поколений, финансируемый за счет прибыли от реализации полезных ископаемых, которыми изобилует Алжир, и цены на которые в последние годы значительно выросли. |
A sovereign wealth fund for future generations had been established using the revenues generated by the increase in the price of oil, which had risen from US$ 35 to US$ 100 per barrel. |
Оратор подтверждает, что фонд национального благосостояния для будущего поколения был создан благодаря прибыли, возникшей в результате роста цены на баррель нефти, которая увеличилась с 35 до 100 долл. США. |