Английский - русский
Перевод слова Sovereign
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Sovereign - Национального"

Примеры: Sovereign - Национального
It serves pension plans, charitable organizations, sovereign wealth funds and other institutions, as well as high-net-worth individuals and mutual fund investors, both directly and through financial intermediaries and other partners. Она обслуживает пенсионные планы, благотворительные организации, фонды национального благосостояния и другие учреждения, а также частных лиц и инвесторов из взаимных фондов как напрямую, так и через финансовых посредников и других партнёров.
Korea Investment Corporation (KIC) (Hangul: 한국투자공사; Hanja: 韓國投資公社; RR: Hanguktujagongsa) was established in 2005 to preserve and enhance the long-term purchasing power of South Korea's sovereign wealth through efficient management of public funds in the international financial markets. Корейская инвестиционная корпорация (КИК) (한국투자공사) была основана в 2005 году для сохранения и укрепления долгосрочной покупательной способности национального благосостояния Республики Корея посредством эффективного управления государственными средствами на международных финансовых рынках.
Developing countries may benefit from increased investment by sovereign wealth funds as opportunities dry up in developed countries; (c) A similar scenario can be constructed for transnational corporations from the South. Развивающиеся страны могут воспользоваться увеличением инвестиций со стороны фондов национального благосостояния в связи с исчезновением возможностей для их размещения в развитых странах; с) сходной сценарий просматривается в случае транснациональных корпораций стран Юга.
Indeed, even the country's sovereign wealth fund has gotten into the act. Даже фонду национального благосостояния Китая пришлось вступить в игру.
Any interpretation that stood to disrupt national unity or sovereign territorial integrity jeopardized the principles of the Charter. Любое толкование, направленное против этого принципа национального единства и суверенной территориальной целостности, противоречит принципам Устава.
First, despite fashionable theories about the need to limit national sovereignty, the members of the Organization remain sovereign, independent States. Прежде всего, вопреки модным теориям о необходимости ограничения национального суверенитета, члены Организации остаются суверенными, независимыми государствами.
But we cannot agree that this problem can be solved only by sacrificing the principle of national sovereignty and sovereign equality among nations. Однако мы не можем при этом согласиться, что эту проблему можно решить, лишь поступаясь принципами национального суверенитета и суверенного равенства между государствами.
Education is essential for acquiring knowledge, exercising rights and building a sovereign country and is a key component of national development strategy. Образование является необходимым условием для приобретения знаний, осуществления своих прав и построения суверенного государства и представляет собой стратегическую основу для национального развития .
That philosophy had inspired the National Development Plan which aimed to foster a dignified, democratic, productive and sovereign Bolivia. Эти идеи лежат в основе Плана национального развития, направленного на создание достойной, демократической, продуктивной и суверенной Боливии.
Her delegation's position on the resolution would respect the sovereign rights of States, domestic law and relevant human rights obligations under international law. Позиция ее делегации по данной резолюции будет предусматривать уважение суверенных прав государств, национального законодательства и соответствующих обязательств в области прав человека в рамках международного права.
The harmonization of national competition laws and issues concerning the extent to which sovereign rights might have to yield to regional concerns remained to be tackled. Заслуживает внимания вопрос об унификации национального законодательства по вопросам конкуренции так же, как и вопрос о том, в какой степени суверенные права, возможно, должны увязываться с региональными интересами.
The Convention of Confidence is the expression of our desire to live together - in peace and freedom - in the sovereign, internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. Собор национального доверия является выражением нашего стремления жить вместе - в условиях мира и свободы - в суверенном, международно признанном государстве Босния и Герцеговина.
Thus, recommendations should not relate to such issues as the penalty to be imposed or to substantive matters of national legislation which are exclusively within the sovereign competence of States. Таким образом, рекомендации не должны касаться таких вопросов, как назначенные меры наказания или существенные аспекты национального законодательства, которое относится к исключительной суверенной компетенции государств.
We have explicitly rejected attempts to stoke sectarian strife by exercising remarkable unity and restraint and by voting for a sovereign National Unity Government. Мы безоговорочно отвергаем попытки поддерживать фракционную борьбу, продемонстрировав поразительное единство и сдержанность и проголосовав за суверенное правительство национального единства.
Every State has the sovereign and inalienable right to implement a process of national development independently and free from pressure, influence or interference from external actors, including other States and international financial institutions. Каждое государство имеет суверенное и неотъемлемое право осуществлять процесс национального развития самостоятельно и без какого-либо нажима, влияния или вмешательства со стороны внешних субъектов, включая другие государства и международные финансовые учреждения.
Commodity-based sovereign wealth fund (SWF) assets owned by developing and emerging economies are estimated at US$ 1.9 trillion. Товарно-сырьевые активы фондов национального благосостояния (ФНБ), принадлежащих развивающимся странам и странам с формирующейся экономикой, оцениваются в 1,9 трлн. долл. США.
Finally, it establishes that indigenous peoples are part of national society and the Venezuelan people which is recognized as unified, sovereign and indivisible. И наконец, предусматривается, что коренные народы являются частью национального общества и венесуэльского народа, который определяется в качестве единого, суверенного и неделимого народа.
As you are well aware, in line with international rules and regulations aimed at protecting the sovereign rights of States as well as the safety of passengers, prior permission is required for the use of another country's national airspace. Как Вам хорошо известно, в соответствии с международными правилами и положениями, направленными на защиту суверенных прав государств, а также безопасности пассажиров, для использования национального воздушного пространства другой страны требуется предварительное разрешение.
A domestic institutional investor base (including, for example, domestic pension funds, insurance companies and sovereign wealth funds) could provide a more stable source of investment. Более стабильным источником инвестиций могло бы стать создание базы внутренних институциональных инвесторов (включая, например, внутренние пенсионные фонды, страховые компании и суверенные фонды национального благосостояния).
Although it is the sovereign right of Contracting Parties to do so in accordance with the provisions of the TIR Convention and national law, the consequences would impact national and international transport alike. Хотя Договаривающиеся стороны имеют суверенное право поступать таким образом в соответствии с положениями Конвенции МДП и национального законодательства, последствия такого решения повлияют как на национальные, так и на международные перевозки.
To create a peaceful environment for national development, Viet Nam will continue with its foreign policy of sovereign independence, peace, cooperation and development. Для создания мирной обстановки, необходимой для национального развития, Вьетнам будет и впредь проводить внешнюю политику, направленную на обеспечение суверенной независимости, мира, сотрудничества и развития.
The US does not have a national interest in helping Taiwan become a sovereign country with a seat at the UN, and efforts by some Taiwanese to do so present the greatest danger of a miscalculation that could create enmity between the US and China. У США нет национального интереса в том, чтобы помочь Тайваню стать суверенной страной с местом в ООН, и попытки некоторых тайванцем сделать это представляют собой наибольую опасность просчета, который может вызвать враждебность между США и Китаем.
Since indigenous land was not considered sovereign territory in Australia, the state or territory law prevailed in matters of national concern, such as environmental protection. Поскольку земли коренных народов не рассматриваются в качестве суверенной территории в Австралии, законы штата или территории имеют преимущественную силу в вопросах национального масштаба, таких, как охрана окружающей среды.
Indeed that Government is merely the result of a political conclave composed solely of members of the President's entourage, without the approval of the High Council of the Republic, and is consequently not part of the process of transition charted by the sovereign national conference. Фактически это правительство сформировано политическим альянсом, состоящим исключительно из зависимых от президента представителей и образованным без санкции Высшего совета Республики и, следовательно, за рамками переходного процесса, определенного в ходе суверенного национального референдума.
Almost five years ago, on 1 December 1991, in a national referendum, the people of Ukraine confirmed its sovereign will and determination to build its own independent State with a predictable domestic and foreign policy to integrate our nation into the European family of free democracies. Почти пять лет назад, 1 декабря 1991 года, в ходе национального референдума народ Украины подтвердил свою суверенную волю и решимость построить свое собственное независимое государство с предсказуемой внутренней и внешней политикой, с тем чтобы влить нашу нацию в семью европейских свободных демократий.