Английский - русский
Перевод слова Sovereign
Вариант перевода Государственных

Примеры в контексте "Sovereign - Государственных"

Примеры: Sovereign - Государственных
Led by efforts to scale up domestic resource mobilization, investing in Africa's infrastructure, agriculture, education and health continues to attract financing from sovereign wealth funds, FDI and private capital, as well as the issuance of bonds. Движимое усилиями по расширению мобилизации внутренних ресурсов инвестирование в инфраструктуру Африки, ее сельское хозяйство, образование и здравоохранение продолжает привлекать финансовые средства за счет государственных инвестиционных фондов, ПИИ, частного капитала, а также выпуска облигаций.
Ministers strongly recommended investment that spurred durable, long-term economic growth in the globe's 48 LDCs and advocated policy initiatives that could reduce obstacles to sovereign wealth fund investment flows, including through international cooperation. Министры настоятельно рекомендовали добиваться того, чтобы инвестиции способствовали устойчивому и долгосрочному экономическому росту в 48 НРС мира, и выступили за политические инициативы, которые могли бы уменьшить препятствия для притока инвестиций государственных инвестиционных фондов, в том числе по линии международного сотрудничества.
In his estimation, such a mechanism - based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation - can help resolve sovereign debt payment difficulties and disputes fairly and efficiently. По его мнению, такой механизм, основанный на принципах справедливости, транспарентности, всеобщего охвата и участия, может содействовать справедливому и эффективному урегулированию проблем и споров, связанных с выплатой государственных долгов.
However, sovereign debt workout procedures to ensure adequate relief and a fair distribution of the costs associated with crises and efforts to reduce the likelihood of financial crises could be strengthened further. Вместе с тем можно было бы еще более укрепить процедуры урегулирования государственных долгов для обеспечения адекватной помощи и справедливого распределения связанных с кризисами издержек, а также активизировать усилия по снижению вероятности возникновения финансовых кризисов.
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. OECD has undertaken parallel work in drawing up a similar set of guidelines for recipient countries. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов. ОЭСР также ведет работу в этом направлении, разрабатывая аналогичный комплекс руководящих принципов для государств-получателей.
In this context, the support, commitment, and active involvement of high-level sovereign policy makers is the sine qua non of an effective IRP by countries; IRPs should allow candid, specific, timely and forward-looking dialogue... В этой связи поддержка, приверженность и активное участие со стороны государственных директивных органов высокого уровня являются безусловно необходимыми для эффективного осуществления странами ПСИ; ПСИ должны обеспечить проведение откровенного, конкретного, своевременного и перспективного диалога...
The sale of sovereign bonds under the fixed exchange-rate regime put direct upward pressure on their yields, while sales of private securities by foreigners had a similar effect, but through indirect channels. Продажа государственных облигаций при режиме фиксированного обменного курса оказала прямое давление на их доходность, а продажи частных ценных бумаг иностранцами произвели подобный эффект, но через косвенные каналы.
Frank Fernandez, Senior Vice-President and Chief Economist, Securities Industry Association, spoke about the proposal by major private sector financial organizations to develop specific guidelines for sovereign bond issuances as well as a code of conduct for creditor-debtor relations. Первый вице-президент и старший экономист Ассоциации по ценным бумагам Франк Фернандес выступил по поводу предложения крупных финансовых организаций частного сектора разработать конкретные руководящие принципы в отношении выпуска государственных облигаций, а также кодекса поведения кредиторов и должников.
Part of these surpluses was held in sovereign wealth funds (SWFs), and would be particularly suitable for refinancing regional development banks, thereby enabling them to expand their development-oriented lending activities in LDCs. Часть таких активов размещается в государственных инвестиционных фондах (ГИФ), и их было бы особенно удобно использовать для рефинансирования региональных банков развития, давая тем самым им возможность расширить свою ориентированную на развитие ссудную деятельность на НРС.
For example, fiscal decentralization can be achieved through policy changes, which in turn enable local governments to borrow directly or offer guarantees for loans to public utilities without the need for a sovereign guarantee. Так, например, посредством пересмотра нормативной базы может быть произведена децентрализация налогово-бюджетной системы, что в свою очередь откроет местным органам путь к прямым заимствованиям или к предоставлению гарантий по кредитам коммунальным предприятиям без нужды в государственных гарантиях.
Since the last quarter of 2007, many financial institutions in the United States and Europe have undertaken major recapitalizations to repair their balance sheets, damaged by massive losses, by obtaining cash infusions, including from sovereign wealth funds. Начиная с последнего квартала 2007 года многие финансовые учреждения в Соединенных Штатах и Европе приступили к массовой рекапитализации для приведения в порядок своих балансов, которым был нанесен серьезный ущерб, получая вливания капитала, в том числе от государственных инвестиционных фондов.
It is important that the guidelines for sovereign wealth funds are not more onerous than for other large institutional investors and do not introduce an element of bias and lack of even-handedness in financial surveillance. Важно обеспечить, чтобы руководящие принципы для государственных инвестиционных фондов не были более обременительными, чем для других крупных институциональных инвесторов и не привносили элемент предвзятости и предубежденности в сферу финансового наблюдения.
The problem with the treaty-based approach was that the bulk of international sovereign bonds issued by emerging markets were issued under the jurisdiction of only two countries, namely, the United Kingdom and the United States. Проблема с договорным подходом заключается в том, что большая часть международных государственных облигаций, эмитируемых странами с формирующейся рыночной экономикой, выпускаются под юрисдикцией всего двух стран - Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
They suggested that well-structured project proposals by developing countries - or by developing regions - were highly useful for attracting sovereign wealth funds that did not have the capacity to identify and pursue small-scale projects in difficult investment environments. Они высказали мнение, что хорошо структурированные проектные предложения развивающихся стран или развивающихся регионов крайне полезны для привлечения государственных инвестиционных фондов, не имеющих возможности выявлять и реализовывать мелкие проекты в разном инвестиционном окружении.
Significantly, debt issued by these institutions tends to obtain better risk ratings than sovereign debt issued by the individual country members of these institutions. Важным является то, что долговые обязательства этих учреждений, как правило, получают более оптимальные рейтинги риска по сравнению с рейтингами государственных долговых обязательств отдельных стран - членов этих учреждений.
He mentioned the potential for new tools to channel investment into green growth and infrastructure development, which might include engaging sovereign wealth funds, impact investment or including a sustainable development goal for investment. Он упомянул о том, что новые инструменты обладают потенциалом направлять инвестиции в «зеленый рост» и развитие инфраструктуры, что может включать задействование государственных инвестиционных фондов, мобилизацию инвестиций или цель устойчивого развития по инвестициям.
Third, we need better supervision and regulation of the financial system, including regulation of opaque or highly leveraged financial institutions such as hedge funds and even sovereign wealth funds. В-третьих, нам необходим лучший контроль и регулирование в финансовой системе, включая регулирование непрозрачных финансовых учреждений или учреждений с высокой долей заемного капитала, типа хеджевых фондов и даже государственных инвестиционных фондов.
The dilemma is that, whereas fiscal consolidation is necessary to prevent an unsustainable increase in the spread on sovereign bonds, the short-run effects of raising taxes and cutting government spending tend to be contractionary. Дилемма заключается в том, что, несмотря на то, что налогово-бюджетная консолидация необходима для предотвращения непредсказуемого роста распространения государственных облигаций, кратковременные последствия повышения налогов и урезания государственных расходов имеют тенденцию быть противоречивыми.
And, because eurozone banks hold a substantial part of their assets in the form of eurozone sovereign bonds, the sovereign-debt crisis became a potential banking crisis, worsened by banks' other losses, owing, for example, to the collapse of housing prices in Spain. И, поскольку банки еврозоны держат основную часть своих активов в форме государственных облигаций еврозоны, кризис суверенного долга стал потенциальным банковским кризисом, усугубляемым другими убытками банков, например, связанными с падением цен на жилье в Испании.
This could be done partly by enlisting sovereign wealth funds and partly by issuing Special Drawing Rights so that rich countries that can finance their own fiscal deficits could cede to poorer countries that cannot. Это можно сделать частично путём привлечения государственных инвестиционных фондов и частично, предоставляя специальные права заимствования, чтобы богатые страны, способные финансировать свой бюджетный дефицит, могли бы уступить более бедным странам, которые не могут этого делать.
Most of the investment projects that the emerging world needs are long term, as are much of the available savings - the trillions in retirement accounts, pension funds, and sovereign wealth funds. Большинство инвестиционных проектов, в которых нуждается развивающийся мир, являются долгосрочными; долгосрочной является и большая часть доступных сбережений - триллионы на пенсионных счетах, в пенсионных фондах, в государственных фондах благосостояния.
Sovereign wealth fund executives and government ministers called for a continued dialogue among UNCTAD and its member States on how to surmount barriers to investment by sovereign wealth funds. Руководители государственных инвестиционных фондов и министры призвали продолжить диалог между ЮНКТАД и его государствами-членами по поводу того, как преодолеть препятствия, мешающие инвестированию государственных инвестиционных фондов.
The Fund had avoided holdings in Greek sovereign debt, thereby avoiding capital loss. У Фонда не было государственных облигаций Греции, поэтому капитальных убытков удалось избежать.
The breakdown of the 2004 budget by function shows that the sovereign ministries still consume the largest share of public resources. Анализ предусмотренных в бюджете на 2004 год ассигнований свидетельствует о том, что на долю самостоятельных министерств по-прежнему приходится самая значительная часть государственных ресурсов.
This denial of a fundamental right in areas purely regarded as legal or sovereign functions has been justified in the public interest. Подобное отрицание одного из основных прав в областях, которые относятся исключительно к сфере правовых или суверенных функций, обосновывается необходимостью обеспечения государственных интересов.