Английский - русский
Перевод слова Sort
Вариант перевода Подобные

Примеры в контексте "Sort - Подобные"

Примеры: Sort - Подобные
One consequence of the improved security environment is that MINUSTAH is much less likely to have to conduct large-scale security operations of the sort seen in Cité Soleil in 2007. Одним из результатов улучшения обстановки в плане безопасности является то, что теперь представляется маловероятным, что МООНСГ придется проводить крупномасштабные операции по обеспечению безопасности подобные тем, которые имели место в Сите-Солей в 2007 году.
Much of what the United Nations has achieved provides the norms and mechanisms to help us through difficult times of the sort we are facing right now. Многое из того, чего добилась Организация Объединенных Наций, предоставляет нормы и механизмы, позволяющие нам преодолеть трудности, подобные тем, с которыми мы сейчас сталкиваемся.
melanie, you know I don't approve of this sort of thing going on under my roof. Мелани, ты знаешь, что мне не нравится, когда подобные вещи делаются под моей крышей.
That is the sort of interference in the internal affairs of States - including in particular those that question the right of peoples to self-determination - that the Council cannot afford to repeat. Нельзя допустить, чтобы Совет позволял себе вновь подобные вмешательства во внутренние дела государств, в частности в тех случаях, когда речь идет о праве народов на самоопределение.
We regard acts of this sort as a clear violation of national sovereignty, which is a basic principle of international law, and also as a violation of the Charter of this Organization. Мы считаем подобные меры явным нарушением государственного суверенитета, который является основным принципом международного права, а также нарушением Устава этой Организации.
it must have taken him to do this, and this sort of stuff that I have here это наверняка столько заняло, а подобные вещи, которые имел я,
'Many respectable physicists said they wouldn't stand for such a thing, 'partly because it was a debasement of science, 'but mostly because they didn't get invited to those sort of parties. ћногие уважаемые физики не поддерживали такое использование, отчасти оттого, что это унижение науки, но в основном из-за того, что их не приглашали на подобные вечеринки.
I frankly find this sort of talk offensive. Я нахожу оскорбительными подобные разговоры.
That sort of thing. И тому подобные вещи.
I don't like this sort of thing. Мне не нравятся подобные штуки.
The jury loves that sort of stuff. Присяжные обожают подобные дела.
Men loathe that sort of thing. Мужчинам не нравятся подобные манеры.
This is the sort of stuff a thief would use. Подобные вещи обычно используют воры.
Such patrols would have constituted some sort of a catalyst for the redeployment of the State administration to the North. Подобные патрули явились бы своего рода стимулом для возвращения государственных органов власти на север страны.
Jammers of this sort were deployed quite early, the British used them during World War II against the German conical-scanning Würzburg radar. Подобные помехи были развернуты довольно рано, британцы использовали их во время Второй мировой войны против немецкого конического сканирования.
I've seen this sort of thing wipe out whole cities in a matter of days. Я видел как подобные вещи, сметали целые города за считанные дни.
Such requests would lead to a duplication of functions and might introduce a sort of cushion into the support account budget. Подобные просьбы приведут к дублированию функций и образованию своего рода излишков на вспомогательном счете.
For men of that sort, events such as these are as natural Для людей такого рода подобные события естественны.
Actions of this sort are likely to cause conflicts in the operation of United Nations institutions and will lead to the further politicization of the human rights agenda. Подобные действия искусственно порождают в деятельности институтов Организации Объединенных Наций конфликтную ситуацию и приводят к дальнейшей политизации правозащитной проблематики.
A very varied set of countries facing diverse challenges have implemented reparation programmes of the sort at issue in this report and from which valuable lessons can be learned. Программы возмещения ущерба, подобные тем, о которых идет речь в настоящем докладе, осуществлялись в различных странах, которые столкнулись с различными проблемами, и из их опыта можно извлечь ценные уроки.
Now I can't have Chrissy getting involved with this sort of stuff, so, for everybody's sake, cut it out. Я не хочу, чтобы ты... втягивал ее в подобные дела... ради спокойствия всех, давай завязывай...
Show me what's up, and this sort of thing Покажи мне, что происходить и подобные вещи.
Since the names of persons and entities included in the Security Council Committee list are incorporated in the databases of many government authorities, it is not possible for such persons to acquire arms, items or related technology of any sort. Поскольку имена лиц и организаций, включенных в перечень Комитета Совета Безопасности, переносятся в базы данных многих государственных ведомств, то подобные лица не могут приобретать никакого оружия, снаряжения или связанных с этим технологий.
It is our sincere hope that statements of the sort cited here will no longer be enunciated, and the people of the Middle East can move towards an era of peace that they both need and deserve. Мы искренне надеемся на то, что заявления, подобные тем, которые приведены выше, делаться более не будут, и народы Ближнего Востока смогут двигаться по пути, ведущему к эпохе мира, в которой они оба нуждаются и которой заслуживают.
We say what we do, we say how we're different or how we're better and we expect some sort of a behavior, a purchase, a vote, something like that. Мы говорим, что мы делаем, мы говорим чем мы отличны от других или почему мы лучше других, и мы ожидаем в ответ определенное поведение - покупку, голос в нашу пользу, подобные вещи.