Английский - русский
Перевод слова Sort
Вариант перевода Подобные

Примеры в контексте "Sort - Подобные"

Примеры: Sort - Подобные
You may be too young to even suspect there are men of his sort. Вы очень молоды, чтобы знать, что существуют подобные мужчины.
Usually older women with less flexible joints have this sort of trouble. Обычно подобные проблемы бывают о пожилых женщин, у которых менее подвижные суставы.
No nation can pursue peace and simply ignore this sort of incitement. Ни одно государство не может добиваться мира, игнорируя при этом подобные подстрекательства.
Didn't think you'd be interested in that sort of thing. Не думала, что тебя интересуют подобные вещи.
And he says the cia does this sort of thing И он говорит, что ЦРУ вытворяет подобные фокусы
You know, I have to say, it's really nice to be here With someone who doesn't hate these sort of things. Знаешь, должна сказать, приятно быть тут с кем-то, кто не ненавидит подобные мероприятия.
I'm quite sure you put it out of your mind immediately and understood, but it's the sort of thing Mummy can never forgive herself. Я не сомневаюсь, что вы всё тогда поняли и не придали значения, но мама подобные вещи себе не прощает.
You see what this sort of thing does to grown men? Видишь, как подобные вещи действуют на мужчин?
She provides, shall we say, recreational scolding for those who enjoy that sort of thing and are prepared to pay for it. Она предоставляет, можно выразится, расслабляющий выговор. тем, кому нравятся подобные вещи, и кто готов за это платить.
Look, that sort of thing may go on in other factories, but that's simply not the way things work any more. Подобные вещи могут иметь место на других фабриках, но по большей мере это всё не так просто работает.
Ironic it happened in England, where they frown on that sort of thing, usually. Иронично, что это случилось в Англии, где подобные вещи, как правило, не приветствуются.
You also have the mathematical structure, talking about grids, measurements, labels, points, axes, that sort of thing. Вот - слой математической структуры: сетка, измерение, значки, точки, оси и тому подобные дела.
You do that sort of thing when you're 21 and the son of a diplomatic envoy. Подобные поступки совершали почти каждый, если ему 21 год и он сын посла.
That sort of thing is not only embarrassing, it gives a bad impression. Подобные вещи не просто ставят нас в неудобное положение, но и производят неблагоприятное впечатление.
You're saying you run this sort of thing every year? Вы проводите подобные мероприятия каждый год?
You're the one who said we didn't have the resources to handle this sort of thing, so I just brought in someone who would. Это ты сказал, что у нас нет ресурсов решать подобные дела, поэтому я подключил тех, у кого они есть.
Given that the written reply to question 15 made no reference to exceptions of that sort, he would welcome the delegation's comments on those reports. Поскольку в письменном ответе на вопрос не упоминаются подобные исключения, он хотел бы услышать комментарии делегации относительно этих сообщений.
One should not, we deeply believe, turn a blind eye to this sort of thing; rather, it needs to be tackled with resolve. Глубоко убеждены, что на подобные явления нельзя закрывать глаза, с ними необходимо решительно бороться.
Show we won't tolerate this sort of gossip? Покажем, что не потерпим подобные сплетни?
Were there any other women you engaged in this sort of relationship with? Есть другие женщины, которых вы втянули в подобные отношения?
All the same, darling, one doesn't do that sort of thing. В любом случае, дорогуша, никто не может делать подобные вещи.
In this regard, I wish to assure you that we have no intention or appetite to go out of our way to engage in this sort of exercise. В этой связи я хотел бы заверить Вас, что у нас нет ни намерения, ни потребности сходить с нашего пути и ввязываться в подобные действия.
Is this sort of thing going to happen every time we use the Drive? А что, подобные вещи будут происходить каждый раз, когда мы будем включать двигатель невероятности?
I would know if we had that sort of money, and I can you assure you we most certainly did not. Я бы знала, если бы у нас были подобные деньги, и могу вас уверить, что у нас точно таких не было.
Would the United States have tolerated provocations of the sort that Cuba has had to tolerate? Неужели Соединенные Штаты спокойно взирали бы на то, как против них совершаются провокации, подобные тем, с которыми приходилось мириться Кубе?