Governments should ensure that judges and magistrates have adequate knowledge of sophisticated, modern investigation techniques by arranging workshops with the participation of law enforcement officers and by encouraging the participation of judges and magistrates in international meetings and conferences related to law enforcement. |
Правительствам следует обеспечить, чтобы судьи и магистраты были в достаточной мере осведомлены о самых современных следственных методах путем проведения практикумов с участием сотрудников правоохранительных органов и поощрения участия судей и магистратов в международных совещаниях и конференциях по вопросам правоохранительной деятельности. |
The qualitative improvement of nuclear weapons and the development of sophisticated weapons are openly conducted; the commitments so far made for the abolition of nuclear weapons serve no purpose at all; and fears are increasing that the arms race of the cold war might be revisited. |
Открыто проводится качественное совершенствование ядерного оружия и разработка новых современных видов вооружений; никакого значения более не имеют принятые до сегодняшнего дня обязательства в отношении отказа от ядерного оружия; усиливаются опасения относительно того, что гонка вооружений времен холодной войны может возобновиться. |
Primary health care requires teams of health professionals with specific and sophisticated biomedical and social skills; often, primary care in rural areas is delivered by using low-tech and poorly qualified staff. |
Первичное медико-санитарное обслуживание нуждается в группах специалистов-медиков, вооруженных специальными и углубленными биомедицинскими и социальными знаниями; зачастую первичное медико-санитарное обслуживание в сельских районах предоставляется низкоквалифицированным персоналом, не имеющим современных технических средств. |
(b) Drug trafficking groups were making use of increasingly sophisticated techniques, in particular communication via the Internet and by e-mail, to coordinate their activities, and member States needed to be equally adept at harnessing the potential of modern technology; |
Ь) группы наркобизнеса используют все более сложные методы, в частности, они координируют свою деятельность через Интернет и электронную почту, и государствам-членам надлежит быть в такой же мере готовыми к использованию возможностей современных технологий; |
These books (and the trends they indicate) are becoming less dogmatic and increasingly sophisticated in the adoption of modern management techniques. |
Эти книги (и указываемые ими тенденции) становятся менее догматичными и все более искусными в применении современных методов управления. |
This included massive production of sophisticated advanced armaments; excessive and destabilizing accumulation of arms; a code of conduct; and regional approaches. |
В частности, были рассмотрены такие вопросы, как массовое производство сложных современных видов вооружений; чрезмерное и дестабилизирующее накопление оружия; кодекс поведения; и региональные подходы. |
The number of agencies and governments involved in the movement towards sophisticated risks management for the poor is inspiring. |
Количество учреждений и правительств, участвующих в движении, направленном на применение современных технологий управления риском для помощи бедным, не может не радовать. |
Primary Health care is delivered by a network of clinics of four types from least sophisticated to most sophisticated; nurse aid posts, rural health centres, area health centres urban clinics and outpatients clinics based at provincial and the national hospitals. |
Первичное медико-санитарное обслуживание обеспечивается сетью медицинских клиник четырех категорий от наименее продвинутых до самых современных; пунктами медицинской помощи, сельскими медицинскими центрами, районными городскими клиниками и поликлиниками при больницах на провинциальном и национальном уровне. |
The investigations by the IRU confirmed that the counterfeit Carnets were sophisticated and were not easily detectable. |
Расследование, проведенное МСАТ, подтвердило, что эти поддельные книжки изготовлены с использованием самых современных технических средств и что выявить их нелегко. |
And what surprised me as well was that as much as this is based on the most sophisticated technology, as much as this is an incredibly new thing, the physical process itself has been around for a long time, and the culture is the same. |
И что меня так же удивило, при том насколько это основано на самых современных технологиях, насколько это невероятно новый феномен, настолько сам физический процесс существует уже на протяжении долгих лет, и культура работы осталась той же самой. |
Military expenditures consume about $900 billion a year, a substantial part of which is spent on the procurement of increasingly sophisticated conventional weapons. |
На военные нужды ежегодно уходит около 900 млрд. долл. США, и значительная часть этих денег тратится на закупку все более современных видов обычного оружия. |
The new tire is part of a complete family of Bridgestone-brand Dueler products designed to comprehensively cover the very specific needs of today's sophisticated light truck and SUV driver. |
Новая шина является частью полного семейства Dueler - разработанного, для удовлетворения специфических потребностей современных легкогрузовых автомобилей и внедорожников/SUV. |
This is in addition to all it receives from the most sophisticated weapons factories in other countries, which provide it with the most modern tanks, aircraft and guns. |
И это в дополнение к оружию, которое ему поставляется с самых современных военных заводов другими странами, снабжающими его новейшими танками, самолетами и орудиями. |
They range from common customs declaration documents, to the electronic transmission of data ahead of the arrival of cargo at the transhipping point to sophisticated computer programmes. |
Они варьируются от общих документов, связанных с таможенным декларированием товаров, до электронной передачи данных еще до прибытия груза в пункт перевалки и современных компьютерных программ. |
The United Nations Compensation Commission (UNCC) is expected to complete the review, validation and valuation of over 2.4 million claims using technologically sophisticated claims-processing methodologies. |
Ожидается, что Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций завершит рассмотрение, проверку и оценку более 2,4 миллиона заявлений на компенсацию с использованием современных технических средств. |
The second phase of MTPE is the EOS program, a series of spacecraft planned to carry a variety of sophisticated instruments to make the most comprehensive measurements ever of the interrelated elements of the global environment. |
Вторым этапом ППЗ является программа ЭОС, в рамках которой запланирована серия полетов космических аппаратов со множеством современных приборов на борту, с помощью которых будут проводиться самые полные измерения состояния взаимосвязанных элементов в атмосфере Земли. |
The problems facing policy makers, regulators and criminal justice systems are bound to be compounded by the increasing use of very sophisticated new technologies which provide an array of new opportunities for concealing and laundering criminal proceeds. |
Проблемы, с которыми сталкиваются лица, ответственные за принятие решений, сотрудники регулятивных органов и систем уголовного правосудия, будут неизбежно усугубляться из-за все возрастающего использования самых современных технологий, которые создают массу новых возможностей для сокрытия и отмывания доходов от преступной деятельности. |
(Mr. Lafer, Brazil) Nuclear-weapon tests were as sadly characteristic of the cold war years as were soaring military budgets and ever-growing and increasingly sophisticated nuclear arsenals. |
Испытания ядерного оружия являлись, как это ни прискорбно, отличительной чертой периода "холодной войны", равно как и разбухание военных бюджетов и наращивание все более современных ядерных арсеналов. |
As Guatemalan territory became linked to the world market, the population grew and technologies became more sophisticated, the process of transformation intensified until it began to ravage large areas. |
По мере подключения территории Гватемалы к мировому рынку, роста численности населения и появления более современных технологий набирал темпы и процесс трансформации, который на определенном этапе превратился в причину опустошения больших территорий. |
Many speakers drew attention to the extensive use made of highly sophisticated technological means in transnational organized crime, which had led to the emergence of new forms of crime such as cybercrime. |
Многие ораторы обращали внимание на тот факт, что в руках участников транснациональной организованной преступности появился широкий арсенал современных высокотехнологичных средств, с появлением которых стали возникать новые формы преступлений, например, преступления в киберпространстве. |
Such technologies can be used, for example, to inspect cracks in the rock walls of mines using sophisticated ground penetration radar techniques, thus improving safety. |
Такие технологии могут применяться в современных радиолокационных методах обнаружения объектов под землей, используемых для контроля трещин в скальных стенах шахт, повышая тем самым уровень безопасности. |
The most sophisticated cultures can learn a great lesson from the indigenous communities, who have preserved intact the small world left to them by the conquest, a world where one can still detect the colonizers of today standing with laws and guns in their ambitious hands. |
Самыё совершенные формы культуры могут многому поучиться у коренных народов, которые сохранили нетронутым этот маленький мир, оставленный им завоевателями, мир, где можно по-прежнему увидеть современных амбициозных колонизаторов, в руках которых законы и оружие. |
However, an overemphasis on small and light weapons control - indeed, a disproportionate focus on them - tends to eclipse the issue of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the globe. |
Однако при повышенном, а порой и несоразмерном внимании, уделяемом контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями, остается в стороне вопрос о самых современных видах обычных вооружений и технологий, торговля которыми в огромных объемах ведется во всем мире. |
Glasswork's competition on both home and foreign market is mostly based on high quality of glass as well as modern and rich range of sophisticated ornaments. |
В основе конкурентоспособности продукции Glasmark как на местном, так и зарубежном рынках, лежит высокое качество стекла, а также широкий ассортимент современных декоративных орнаментов. |
After the reopening of the Ibrahimi Mosque on 7 November 1994 subsequent to the installation of sophisticated security arrangements, 300 worshippers belonging to each religious community were allowed to pray in separate parts of the compound despite the enormous disparities in their numbers. |
После установления в мечети Ибрахими современных средств обеспечения безопасности и ее открытия 7 ноября 1994 года 300 верующим - представителям различных религиозных общин - было разрешено совершать молитвы в отдельных частях мечети, несмотря на то, что по численности они существенно отличаются друг от друга. |