Lack of confidence in and fear of others has long prompted States to rush to acquire the most sophisticated and lethal weapons. |
Отсутствие доверия и опасения в отношении других издавна заставляют государства стремиться к приобретению самых изощренных и смертоносных видов оружия. |
These disciplines played key roles in the development of a more technically sophisticated form of natural history. |
Эти дисциплины сыграли ключевую роль в развитии более технически изощренных форм естественной истории. |
The development of ever more sophisticated delivery systems has continued. |
Продолжается разработка все более изощренных систем доставки. |
It will make the development of new sophisticated types of nuclear weapons impossible. |
Оно сделает невозможной разработку новых изощренных видов ядерного оружия. |
In spite of these measures, the money-laundering industry continues to seek new and more sophisticated techniques to avoid detection. |
Однако несмотря на эти меры, группы, занимающиеся отмыванием денег, продолжают поиски новых более изощренных способов отмывания денег, затрудняющих выявление. |
Force alone, even the most powerful and the most sophisticated, cannot overcome terrorism. |
Применением одних силовых методов - самых мощных и самых изощренных - с терроризмом не справиться. |
Efforts were being made to improve procedures for collecting evidence in order to combat crimes involving sophisticated patterns of information processing. |
В настоящее время прилагаются усилия для совершенствования процедур сбора доказательств в целях борьбы с преступлениями, которые совершаются с использованием изощренных методов обработки информации. |
The number of complex and sophisticated attacks increased in the first four months of 2009 compared with the same period in 2008. |
По сравнению с тем же периодом в 2008 году в течение первых четырех месяцев 2009 года возросло число неординарных и изощренных нападений. |
And in trying to solve one set of crimes you are creating the conditions for far more sophisticated ones. |
Но пытаясь искоренить одни виды преступлений, вы создаете условия для гораздо более изощренных. |
They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. |
Они также дают возможность Группе представить информацию о тех изощренных методах, которые используют вооруженные группы для закрепления своей власти на местах и использования в корыстных целях своего доминирования в том или ином районе. |
Yet we must continue to fight with greater vigour, especially in the face of the sophisticated methods used by drug traffickers the world over. |
Однако мы должны продолжать бороться с этим злом с еще большей энергией, в особенности перед лицом тех изощренных методов, к которым прибегают торговцы наркотиками по всему миру. |
This occurs in many forms, and by the use of various sophisticated arguments as to why past injustices towards indigenous peoples should continue. |
Это происходит в самых разных формах и посредством выдвижения различных изощренных аргументов в обоснование необходимости сохранения сложившегося ранее положения, ущемляющего законные интересы коренных народов. |
We are, however, concerned by reports that the pirates are using increasingly sophisticated strategies in their attacks on vessels. |
Вместе с тем мы озабочены сообщениями о том, что пираты прибегают к использованию все более изощренных стратегий во время нападений на морские суда. |
Because of the complex interconnectivity of telecommunications and the Internet, any ICT device can be the source or target of increasingly sophisticated misuse. |
В силу сложной взаимосвязанности телекоммуникационных сетей и Интернета любое устройство ИКТ может служить источником или объектом все более изощренных злонамеренных действий. |
Recent technological advancements can lead to production of sophisticated space weapons, such as anti-satellites, which could become a threat to the security and safety of outer space. |
Последние технологические достижения могут привести к производству изощренных космических вооружений, таких как противоспутниковые средства, которые могли бы стать угрозой для защищенности и безопасности космического пространства. |
That was the reason for the development of precision-guided submunitions, which were more sophisticated, but more expensive. |
И это объясняет разработку более изощренных, но и более обременительных суббоеприпасов с прецизионным наведением. |
On the other hand, and in complete contrast to the declarations and aims identified above, some nuclear-weapon States have continued to invest heavily in developing sophisticated technologies and modernizing their nuclear arsenals, systems and means of delivery. |
С другой стороны и полностью вопреки вышеуказанным заявлениям и целям, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, продолжают интенсивно инвестировать в разработку изощренных технологий и модернизацию своих ядерных арсеналов, систем и средств доставки. |
Two trends identified in the previous report further worsened: attempts by insurgents to destabilize previously stable areas and increased use by insurgents of more sophisticated asymmetric attacks, with an increasing disregard for the lives of civilians. |
Было отмечено усиление двух тенденций, о которых говорилось в предыдущем докладе: попытки повстанцев дестабилизировать положение в ранее стабильных районах и более активное использование повстанцами более изощренных ассиметричных нападений при все большем пренебрежении к жизни гражданских лиц. |
Unfortunately, new and old technologies are increasingly used as more or less sophisticated tools for political propaganda, including racial discrimination and hate speech, thus contributing to the proliferation of polarization of ideas and ethnic tension. |
К сожалению, новые и старые технологии все больше используются в той или иной степени в качестве изощренных инструментов политической пропаганды, включая расовую дискриминацию и пропаганду ненависти, что способствует все большей поляризации идей и разжиганию этнической напряженности. |
Egypt believes that we cannot realize peace and security, whether on an international scale or a regional scale, through the doctrine of military hegemony or sophisticated weapon systems. |
Египет считает, что нам не реализовать ни мира, ни безопасности - будь то в международном или региональном масштабе - за счет доктрины военной гегемонии или изощренных оружейных систем. |
Therefore, on such concepts as weaponization or militarization, it is crucial to build up our deliberations by arranging and acquiring a clear understanding of the complex and sophisticated technical problems. |
И поэтому применительно к таким концепциям, как вепонизация или милитаризация, кардинально важно развивать наши дискуссии за счет структуризации и обретения четкого понимания сложных и изощренных технических проблем. |
Among the priorities to which the Conference should also devote itself, we should include the threat of the development of various types of sophisticated weaponry whose very accumulation is a destabilizing factor. |
К числу приоритетов, которыми также надо бы заниматься Конференции, следовало бы отнести и те угрозы, которые связаны с разработкой различного рода изощренных вооружений, само накопление которых уже по своей природе носит дестабилизирующий характер. |
13.12 The General Assembly and the Economic and Social Council have stressed the importance of international cooperation to prevent and control national and transnational crime, particularly in its new and sophisticated forms. |
13.12 Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет подчеркивали важность международного сотрудничества в деле предупреждения национальной и транснациональной преступности и борьбы с ней, особенно в ее новых и изощренных формах. |
Unfortunately, nothing has really changed in the life of the Maubere people, owing to the fact that Indonesia is only interested in polishing its international image, which has been recently tarnished by information from several sources concerning increasingly sophisticated human rights violations. |
К сожалению, жизнь народа маубере не претерпела практически никаких изменений в силу того факта, что Индонезия заинтересована только в приукрашивании своего международного имиджа, который был в последнее время подпорчен информацией, поступившей из нескольких источников, относительно все более изощренных нарушений прав человека. |
Nigerian drug traffickers and routes leading through the subregion around Nigeria challenge law enforcement agencies not equipped with adequate border controls, profiling techniques and advanced capabilities for the investigation of sophisticated networks. |
Нигерийские торговцы наркотиками и маршруты незаконного оборота, проходящие через окружающий Нигерию субрегион, создают сложные проблемы для правоохранительных органов, которые не в состоянии обеспечивать надлежащий пограничный контроль, применять методы подготовки ориентировок и проводить тщательные расследования изощренных преступных сетей. |