Английский - русский
Перевод слова Sophisticated
Вариант перевода Современной

Примеры в контексте "Sophisticated - Современной"

Примеры: Sophisticated - Современной
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике.
The Joint Mission Analysis Centre requires a sophisticated and comprehensive database that includes events and incidents, biographies and weapons. Объединенный аналитический центр Миссии нуждается в современной всеобъемлющей базе данных, содержащей, в частности, информацию о соответствующих событиях и инцидентах, а также биографические сведения и данные об оружии.
Agent Lloyd, we have the most sophisticated security system ever installed on a seagoing vessel. Агент Ллойд, наше судно оснащено самой современной системой охраны.
New companies have created systems to monitor armoured vehicles transporting money and valuables and have established sophisticated units that use GPS. Для контроля за перевозкой денег и ценностей в бронеавтомобилях новые компании создали специальные системы с использованием современной аппаратуры на базе GPS.
In addition, we cannot forget about the large quantities of arms, ammunition and sophisticated equipment seized from the peacekeeping troops. Кроме того, мы не должны забывать о большом количестве оружия, боеприпасов и современной техники, захваченных у миротворческих сил.
Globalization can benefit the most industrialized countries, those with the most sophisticated technology, the largest developing countries. Глобализация может принести пользу наиболее промышленно развитым странам, располагающим самой современной технологией, а также крупнейшим развивающимся странам.
In this age of sophisticated technology and computers, literacy has to be redefined. В век современной технологии и компьютеров требования в отношении грамотности изменились.
In 2001, work began on a sophisticated mapping system covering all essential services, i.e., water, electricity, roads and sanitation. В 2001 году начата разработка современной системы картирования всех основных услуг, включая водоснабжение, электроснабжение, дороги и канализацию.
Whoever created this had access to a pretty sophisticated lab, and this one's been supercharged. Тот, кто это создал, имел доступ к довольно современной лаборатории, и она оснащена по высшему разряду.
We believe that humanitarian assistance should be firmly based on the actual needs on the ground and appropriate management, and equipped with sophisticated technology and sufficient resources. Мы считаем, что гуманитарная помощь должна предоставляться с учетом реальных нужд на местах, при должном уровне управления и оснащения современной техникой и достаточном объеме ресурсов.
Computers are just tools that can help us combat those conditions and, as tools, they require advanced skills and quite sophisticated supportive infrastructures. Компьютеры - это всего лишь инструменты, которые могут помочь нам бороться с этими проблемами, и, как инструменты, они требуют высокой квалификации пользователя и весьма современной вспомогательной инфраструктуры.
According to the statistics available, the share of sophisticated, technologically-advanced products and capital goods in overall exports has been increasing recently. Однако, согласно имеющимся статистическим данным, в последние годы в общем объеме экспорта увеличивается и доля современной технически сложной продукции, а также средств производства.
While noting that there was a comprehensive and sophisticated legislative framework in place, it said that much remained to be achieved in order to provide real and meaningful protection of communities' rights that met domestic and international standards. В этом докладе, в частности, говорилось, что, несмотря на создание современной и всеобъемлющей нормативной базы, предстоит решить еще много задач, прежде чем можно будет говорить о реальной и эффективной защите прав общин, отвечающей требованиями национальных и международных стандартов.
Essential drugs were more affordable, and thanks to newly constructed or refurbished medical facilities and recruitment of additional staff, the health care system as a whole had become more sophisticated. Основные лекарства стали более легкодоступными, и, благодаря строительству новых и ремонту старых медицинских учреждений, а также найму дополнительного персонала, система здравоохранения в целом стала более современной.
The most recent natural disasters underlined the need for a high level of coordination and a sophisticated early warning system as part of the disaster risk reduction strategy at the national and international levels. Недавние стихийные бедствия подчеркнули необходимость обеспечения высокого уровня координации и современной системы раннего предупреждения в рамках стратегии снижения опасности бедствий на национальном и международном уровнях.
This impairs the performance of the GM in an area such as carbon offset where it should benefit from a sophisticated scientific, technical, legal and financial framework for CO2 emission reduction with carbon sequestration. Подобное уменьшает результативность ГМ в такой области, как углеродные зачеты, где ему следовало бы располагать современной научно-технической, правовой и финансовой базой уменьшения выбросов СО2 при связывании углерода.
Azerbaijan therefore welcomes the constructive role that the Security Council continues to perform, including by means of its Counter-Terrorism Committee, in mobilizing the efforts of all interested States with the aim of making the fight against this evil more sophisticated and efficient. Поэтому Азербайджан приветствует конструктивную роль, которую по-прежнему играет Совет Безопасности, в том числе в рамках своего Контртеррористического комитета, в мобилизации усилий всех заинтересованных государств для ведения более современной и эффективной борьбы против этого зла.
Although Tonga does not have the sophisticated equipment to deal with thorough document examination - it has been given access to use the expertise of Australian document examiners. Хотя в Тонга нет современной аппаратуры для проведения тщательной проверки документов, в работе по проверке документов стране оказывают помощь специалисты из Австралии.
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes. Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов.
In this instance, 155 United Nations civilians replaced 498 military personnel and, with the benefit of a new sophisticated system, undertook a task of enormously greater complexity. В данном случае на смену 498 военнослужащим прибыли 155 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, которые благодаря внедрению новой современной системы приступили к решению гораздо более сложных задач.
Ever since the inception of the Joint Military Doctrine with Greece in 1993, the Greek Cypriot administration has undertaken an unprecedented build-up of arms and armed forces, including the purchase of the sophisticated S-300 missile system in contravention of successive Security Council resolutions on Cyprus. С начала реализации с Грецией в 1993 году совместной военной доктрины администрация киприотов-греков осуществляет беспрецедентное наращивание запасов вооружения и вооруженных сил, включая закупку современной ракетных систем С-300 в нарушение ряда резолюций Совета Безопасности по Кипру.
The purpose of those practices, which involved the use of sophisticated technology, was to destroy the infrastructure of another State and to provoke a state of terror in the general public. Эта практика, осуществляемая с использованием современной технологии, направлена на разрушение инфраструктуры другого государства и создание повсеместной обстановки террора среди населения.
No conclusive data was available on the effect of globalization on self-employment, but it was clear that it opened up opportunities for women in the services sector or those working with sophisticated communication technology. Никаких окончательных данных о влиянии глобализации на самозанятость не имеется, однако ясно, что она открывает возможности для женщин в секторе обслуживания и тех лиц, которые связаны с современной коммуникационной технологией.
At this very moment, all kinds of sophisticated war equipment are being deployed in and around the Korean peninsula, targeting the Democratic People's Republic of Korea. В настоящее время на Корейском полуострове и вокруг него развернуты разнообразные виды современной военной техники, нацеленной на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
NCDs, by their very nature, are complicated diseases that require sophisticated infrastructures and human resources, and they are associated with debilitating costs of medicines and treatments. Неинфекционные заболевания по своему характеру являются сложными, они требуют современной инфраструктуры и кадров специалистов, а их лечение огромных расходов.