| They found a piece of malware on the plane... an incredibly sophisticated virus that knocked out every communication device. | Было обнаружено вредоносное ПО... невероятно сложный вирус, который вывел из строя все устройства связи. |
| The most sophisticated level within the system should be the standards prepared by the IASB for use in international capital markets. | Самый сложный уровень в рамках системы должен быть представлен стандартами, разработанными МССУ для их применения в отношении международных рынков капитала. |
| A number of women with permanent spinal cord injuries will require sophisticated, long-term medical care, while some have no family members to care for them. | Некоторым женщинам с хроническими травмами позвоночника потребуется сложный и длительный медицинский уход, а некоторые из них не имеют родственников, которые могли бы за ними ухаживать. |
| The extraction process is highly complex, so... your guy must have had a pretty sophisticated knowledge of chemistry. | Процесс извлечения очень сложный, так что... ваш парень должен был обладать недюжинным знанием химии. |
| Only that in spiteof his shortcomings, you're going to havea highly sophisticated antimissile prototypeto test tomorrow. | Только то, что, несмотря на его слабину, завтра на испытаниях у Вас будет очень сложный противоракетный прототип. |
| Overemphasis on small arms can eclipse the salience of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the globe. | Чрезмерное внимание к стрелковому оружию может помешать увидеть заметную роль современных обычных вооружений и технологий, торговля которыми ведется во всем мире в огромных количествах. |
| Self-restraint is necessary in order to avoid a new arms race in sophisticated weaponry between the great military Powers. | Сдержанность необходима для того, чтобы избежать новой гонки вооружений в области современных вооружений среди крупных военных держав. |
| Oman has developed sophisticated means of searching for weapons and ammunition in airports and seaports and at land border-crossing points and has trained highly qualified staff skilled in the use of state-of-the-art operational and scientific technologies. | В Омане разработаны современные средства поиска оружия и боеприпасов в аэропортах и морских портах и в пунктах пересечения сухопутной границы и подготовлен высококвалифицированный персонал, обученный навыкам использования самых современных оперативных и научных методов. |
| There is a consensus that security, stability and peace will be achieved through investment in the human person rather than through the creation of sophisticated armaments. | Существует общее мнение относительно того, что безопасность, стабильность и мир будут достигнуты скорее благодаря инвестициям в человека, чем за счет создания современных вооружений. |
| The problems facing policy makers, regulators and criminal justice systems are bound to be compounded by the increasing use of very sophisticated new technologies which provide an array of new opportunities for concealing and laundering criminal proceeds. | Проблемы, с которыми сталкиваются лица, ответственные за принятие решений, сотрудники регулятивных органов и систем уголовного правосудия, будут неизбежно усугубляться из-за все возрастающего использования самых современных технологий, которые создают массу новых возможностей для сокрытия и отмывания доходов от преступной деятельности. |
| Since the end of 2013, the Taliban acquired more sophisticated improvised explosive devices. | С конца 2013 года «Талибан» приобрел более современные самодельные взрывные устройства. |
| We place a heavy premium on accountability, and we have elaborate, sophisticated systems to monitor, measure and evaluate our work. | Мы делаем основной упор на подотчетности, и мы разработали современные системы для мониторинга, анализа и оценки нашей работы. |
| It was also unable to acquire sophisticated technical equipment, employ the services of international technical experts, or profit from training programmes outside the country. | Он также не имеет возможности приобретать современные технические средства, пользоваться услугами международных технических экспертов или использовать те возможности, которые дают программы подготовки специалистов за рубежом. |
| In addition, sophisticated, accurate field and laboratory measurement techniques and equipment can, where available, make detection and monitoring for spills relatively straightforward. | Кроме того, современные, точные полевые и лабораторные методы измерения и соответствующее оборудование могут, где это возможно, относительно упростить обнаружение и мониторинг ее разливов. |
| The United States has recently decided to bring into South Korea modern, sophisticated weapons estimated at 11 billion United States dollars. | Соединенные Штаты приняли недавно решение поставить в Южную Корею самые современные виды вооружений на сумму порядка 11 млрд. долл. США. |
| The increased circulation of weapons in Haitian society and new and more sophisticated forms of organized crime are also proving a formidable challenge to the fledgling police force. | Все более широкое распространение оружия в гаитянском обществе и новые, более изощренные формы организованной преступности также становятся серьезнейшей проблемой, которую необходимо решать находящимся в процессе становления полицейским силам. |
| More and more sophisticated weapons keep emerging. | Появляются все более изощренные вооружения. |
| We are particularly worried that new, sophisticated forms of discrimination have emerged side by side with those "traditional" kinds of discrimination. | Нас особенно беспокоит, что наряду с "традиционными" видами дискриминации, сейчас появляются ее новые, более изощренные формы. |
| Anti-Cuban political and media campaigns use the most sophisticated techniques and means of disinformation. | Проводимые против Кубы пропагандистские политические кампании опираются на самые современные и изощренные способы и средства дезинформации. |
| Confirmed cases of the unlawful introduction into a country of waste and/or products which might prove to be toxic or dangerous provide an insight into the sophisticated methods and frauds practised in order to have prohibited imports of products admitted to a country. | Получившие подтверждение случаи незаконного ввоза потенциально токсичных или опасных отходов и/или продуктов позволяют констатировать, что для обеспечения ввоза веществ, запрещенных для импорта, используются разнообразные изощренные методы и уловки. |
| The development of ever more sophisticated delivery systems has continued. | Продолжается разработка все более изощренных систем доставки. |
| Therefore, on such concepts as weaponization or militarization, it is crucial to build up our deliberations by arranging and acquiring a clear understanding of the complex and sophisticated technical problems. | И поэтому применительно к таким концепциям, как вепонизация или милитаризация, кардинально важно развивать наши дискуссии за счет структуризации и обретения четкого понимания сложных и изощренных технических проблем. |
| Unfortunately, nothing has really changed in the life of the Maubere people, owing to the fact that Indonesia is only interested in polishing its international image, which has been recently tarnished by information from several sources concerning increasingly sophisticated human rights violations. | К сожалению, жизнь народа маубере не претерпела практически никаких изменений в силу того факта, что Индонезия заинтересована только в приукрашивании своего международного имиджа, который был в последнее время подпорчен информацией, поступившей из нескольких источников, относительно все более изощренных нарушений прав человека. |
| Nigerian drug traffickers and routes leading through the subregion around Nigeria challenge law enforcement agencies not equipped with adequate border controls, profiling techniques and advanced capabilities for the investigation of sophisticated networks. | Нигерийские торговцы наркотиками и маршруты незаконного оборота, проходящие через окружающий Нигерию субрегион, создают сложные проблемы для правоохранительных органов, которые не в состоянии обеспечивать надлежащий пограничный контроль, применять методы подготовки ориентировок и проводить тщательные расследования изощренных преступных сетей. |
| (e) Benefits' assessment can have different levels of ambition - from rough-and-ready estimates to sophisticated, data-hungry and costly methodologies. | ё) оценка выгод может осуществляться на различных уровнях детализации - от грубых приблизительных оценок до использования изощренных, требующих большого количества данных и дорогостоящих методологий. |
| It was, however, becoming easier to predict the cost of space projects as more and more sophisticated cost-analysis tools were being developed. | Вместе с тем разработка все более совершенных методов анализа затрат облегчает задачу прогнозирования расходов на космические проекты. |
| In fact, these containers were filled with parts of sophisticated centrifuges. | На самом же деле эти контейнеры были заполнены деталями для совершенных центрифуг. |
| One consisted in setting increasingly sophisticated mine specifications, which required continuous monitoring at the design, development and mass production stage. | Первым направлением является постановка все более совершенных технических условий для мин, причем должен быть обеспечен постоянный контроль за этими условиями - на этапе проектирования мин, при подготовке к промышленному производству, а также в ходе серийного производства. |
| Moreover, the task of locating mines is being made more difficult because the progress in military technology relating to mines has outpaced the progress in developing more sophisticated detection systems. | Кроме того, задача обнаружения мин становится более сложной, поскольку развитие военной технологии, связанной с минами, опережает прогресс в разработке более совершенных систем обнаружения. |
| Efforts are ongoing to design and implement more sophisticated forms of ensuring non-racial public and private actions that are suited to national mobilisation of human effort in the newer global reality. | В стране продолжаются усилия по разработке и реализации более совершенных форм нерасовых подходов в разработке и осуществлении государственных мер и частной деятельности, которые соответствуют целям мобилизации общества в духе гуманизма в обновляющихся условиях глобальной действительности. |
| The Panel does not suggest that these arms transactions were violations of the arms embargoes, but wishes to draw international attention to the lack of transparency and inadequate control systems in the procurement procedures for sophisticated weaponry and related materiel to Sierra Leone. | Группа не утверждает, что поставки этих вооружений осуществлялись в обход эмбарго, но хотела бы обратить внимание международной общественности на отсутствие транспарантности и должного контроля за поставками современного оружия и связанных с ним материалов в Сьерра-Леоне. |
| The Permanent Mission of Papua New Guinea to the United Nations wishes to further reiterate that the Papua New Guinea Defence Force is relatively lightly armed compared to other regional countries with large and sophisticated weapons systems. | Постоянное представительство Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций хотело бы также вновь заявить, что силы обороны Папуа-Новой Гвинеи относительно слабо вооружены по сравнению с другими странами региона, которые обладают арсеналами мощного и современного оружия. |
| Support was provided by UNDP for the establishment of a modern and sophisticated documentation and information centre for the League, in collaboration with UNESCO. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО ПРООН оказала поддержку в создании современного, оборудованного новейшей техникой центра документации и информации для Лиги. |
| The diagnostic capability and quality of the examinations provided by the laboratories have improved as a result of new, sophisticated equipment, staff training and the introduction of modern screening techniques. | В результате использования нового более современного оборудования, подготовки персонала и использования современных методов тестирования были значительно улучшены диагностические возможности и качество анализов, осуществляемых этими лабораториями. |
| The consultants will also undertake a technical review of the current system contracts with emphasis on appropriateness and the required safety levels for storage of fuel and will write technical specifications for a wide variety of sophisticated fuel equipment for induction in the field. | Консультанты будут также проводить технический обзор нынешней системы контрактов, уделяя особое внимание целесообразности и необходимым уровням безопасности хранения горючего; и будут готовить технические спецификации по самым разнообразным видам современного оборудования, связанного с использованием горючего, которое предполагается установить на местах. |
| Armed attacks by the groups have, as a result, increased and become more sophisticated, coordinated and lethal. | В результате вооруженные нападения со стороны групп активизировались и стали более изощренными, скоординированными и смертоносными. |
| Key challenges include dealing with hardened and more sophisticated "spoilers", preventing attacks against civilians and peacekeeping troops, mounting operations in remote areas with only limited infrastructure and addressing threats such as organized crime. | Основные задачи включают борьбу с деструктивными силами, действия которых становятся все более ожесточенными и изощренными, предотвращение нападений на гражданских лиц и военнослужащих миротворческих контингентов, наращивание операций в отдельных районах, где имеется лишь ограниченная инфраструктура, и противодействие таким угрозам, как организованная преступность. |
| The awareness of plan sponsors of the importance of pension fund management has driven the investment methodology and technology applied in pension funds, which has become more and more sophisticated. | Осознание руководителями пенсионных фондов важности повышения эффективности управления пенсионными средствами привело к применению пенсионными фондами методики и технологии инвестирования, которые становятся все более и более изощренными. |
| Conscious of the relationship between urban and juvenile crime and more sophisticated forms of transnational crime, and the consequent need to fight simultaneously against both phenomena by, among other things, providing technical assistance to countries in need, | сознавая взаимосвязь между преступностью в городах и преступностью несовершеннолетних и более изощренными формами транснациональной преступности и в этой связи необходимость бороться одновременно против обоих этих явлений, в том числе посредством оказания технической помощи нуждающимся странам, |
| These crimes are constantly getting more sophisticated and hidden and their execution improving, causing huge economic and political harm in practically all countries of the world. Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. | С каждым днем преступления становятся более совершенными, изощренными и скрытными, наносящими огромный экономический и политический ущерб практически всем странам мира. Кроме того, большинство экспертов напрямую связывают информационный суверенитет государства с вопросами национальной безопасности. |
| Indeed, terrorism has become a sophisticated network of political, economic and technical plotting that transcends national borders. | Действительно, терроризм стал изощренной сетью для плетения заговоров политического, экономического и технического порядка, которая выходит за рамки национальных границ. |
| Emerging forms of serious and sophisticated crime posed a particular challenge to criminal justice systems. | Особые проблемы для систем уголовного правосудия создают появляющиеся формы серьезной и изощренной преступности. |
| Mr. Ferguson (Australia) said that transnational organized crime was becoming ever more sophisticated and had negative repercussions on development, the rule of law and international security. | Г-н Фергюсон (Австралия) говорит, что транснациональная организованная преступность становится все более изощренной и негативно сказывается на процессе развития, верховенстве права и международной безопасности. |
| The general trend appears to be that criminal activities in the region have become better organized and more sophisticated, while the successes achieved in crime control have largely been due to global and regional cooperation. | Общая тенденция, как представляется, заключается в том, что преступная деятельность в регионе становится более организованной и изощренной, а успехи, достигнутые в борьбе с преступностью, являются главным образом результатом глобального и регионального сотрудничества. |
| Making a distinction between civil and administrative law or public law and common law seemed to him to miss the point; the true distinction lay between countries with a clear and highly developed body of law and those whose legal system was less sophisticated. | С его точки зрения, проведение различия между гражданским и административным правом или публичным и общим правом нецелесообразно; подлинное разграничение пролегает между странами, имеющими ясный и хорошо разработанный свод законов, и странами, правовая система которых является менее изощренной. |
| (c) Improving the efficiency and flexibility of the Investment Management Service in adopting new investment approaches requires a stronger and more sophisticated infrastructure. | с) задача повышения эффективности и гибкости в работе Службы управления инвестициями за счет применения новых подходов в сфере инвестиций вызывает необходимость создания более надежной и более современной инфраструктуры. |
| The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. | Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300. |
| Its economy remains the world's third largest overall, sustained by highly sophisticated industry. | Экономика Японии остается третьей в мире, подкрепленная разнообразной и современной промышленностью. |
| In the modern world, the complexion of sports has undergone a transformation due to the use of modern equipment and the introduction of modern infrastructure and highly sophisticated equipment. | Спорт в современном мире претерпел изменения, связанные с использованием современного снаряжения и внедрением современной инфраструктуры и высокотехнологичного оборудования. |
| There are places where the most sophisticated products of modern technology are the common tools of the worker; there are other places where you can travel great distances without seeing any technology more advanced than that used in biblical times. | В отдельных частях мира наиболее совершенная продукция, созданная на основе современной технологии, является обычным инструментом труженика; в иных же местах вы можете проехать огромные расстояния, не увидев никакой более совершенной технологии, чем та, которая использовалась еще в библейские времена. |
| Private companies often had more sophisticated technology than did Governments, and they should be required to rectify the damage they caused to the environment. | Нередко частные компании имеют в своем распоряжении более совершенные технологии, чем правительства, и следует обязать их по возможности устранять ущерб, наносимый ими окружающей среде. |
| The degree of development and use of such systems varies from one organization to another: some of them have relatively sophisticated MI systems, whereas most of the others use those systems for administrative functions only. | Степень разработки и использования таких систем в разных организациях неодинакова: некоторые из них имеют достаточно совершенные системы УИ, однако большинство других используют эти системы только для выполнения административных функций. |
| When the Talco plant began operations, it used cutting-edge gas and dust removal devices and sophisticated technological procedures. | В ГУП «Талко» на момент пуска завода использовались новейшие газо-пылеулавливающие установки и совершенные технологические процессы. |
| That would mean it has sophisticated detection devices, which neither Zeon nor Ekos should have. | Видимо, на ней стоят совершенные детекторы, каких нет ни на Зеоне, ни на Экосе. |
| It was not acceptable for them to condemn terrorism while manufacturing ever more sophisticated weapons, funding civil wars and carrying out acts of aggression against innocent and defenceless people. | Нельзя согласиться с тем, чтобы эти державы осуждали терроризм, но при этом продолжали производить еще более совершенные виды оружия, финансировать гражданские войны и совершать акты агрессии против ни в чем не повинных и не способных обороняться людей. |
| Ethiopia has been openly supplying enormous quantities of sophisticated arms to the Transitional Federal Government in Baidoa . | Эфиопия открыто поставляет в огромном количестве современное оружие Переходному федеральному правительству в Байдабо». |
| Most of these measures, however, require not only advanced legal and institutional law enforcement structures but also additional financial resources and sophisticated technical equipment that are often not available. | Однако для принятия большинства из этих мер необходимы не только современные правовые и организационные структуры правоохранительной деятельности, но также дополнительные финансовые ресурсы и современное техническое оборудование, которые зачастую отсутствуют. |
| It will be recalled that the Security Council, by its resolutions 1092 (1996) and 1117 (1997), has expressed concern about the excessive level of armaments on the island, including the introduction of sophisticated weaponry. | Следует напомнить, что Совет Безопасности в своих резолюциях 1092 (1996) и 1117 (1997) выразил обеспокоенность по поводу наличия чрезмерных уровней вооружений на острове, включая современное оружие. |
| In particular, the Korea Customs Service utilizes both sophisticated electronics equipment and human resources to detect the origin of shipments, the delivery company and shipments of concern. | В частности, Корейская таможенная служба использует как современное электронное оборудование, так и людские ресурсы для установления происхождения грузов, компаний, осуществляющих доставку, и вызывающих обеспокоенность грузов. |
| Step into Casino Bellini's sleek, sophisticated lobby and experience the thrill of Europe's finest land-based casinos from the comfort of your own home. | Вы наши именно то, что искали - современное стильное онлайн казино, которое предлагает всем своим игрокам множество игр на любой вкус и незабываемые впечатления от игры. Окунитесь в атмосферу равлечений и легкого азарта. |
| This sophisticated drink will bring relaxed ease and deep sense of inner comfort. | Этот утончённый напиток подарит расслабляющую легкость, поможет ощутить чувство глубокого внутреннего комфорта. |
| Very sophisticated humor, my friend. | Это очень утончённый юмор, мой друг. |
| Those people are sophisticated. | Это очень утончённый народ. |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| Turkana is as sophisticated and complicated a tongue as ancient Greek, and although I can't understand a word, it actually works much the same as English does. | Туркана столь же сложный и утончённый язык, сколь язык древних греков, и хоть я и не понимаю ни слова, устроен он очень похоже на английский. |
| And it's not like he's all that sophisticated. | Не то чтобы он очень изощрённый. |
| You'd think he'd find a more sophisticated way than a hiding spot. | Казалось бы, уж он-то придумал бы более изощрённый способ, чем место для укрытия. |
| Are you mindful, sophisticated like 007? | Вы внимательный, изощрённый, как Агент 007? |
| The explosive used was highly sophisticated. | Применён изощрённый вид взрывчатки. |
| Babbage's failure to complete the analytical engine can be chiefly attributed to difficulties not only of politics and financing, but also to his desire to develop an increasingly sophisticated computer and to move ahead faster than anyone else could follow. | Неудача Бэббиджа при конструировании машины в основном приписывается трудностям, не только политическим и финансовым, но и его желанию создать очень изощрённый и сложный компьютер. |
| I think the green is sophisticated. | Я думаю, зелёный очень изысканный. |
| Mind you, they did say I had a very sophisticated prose style. | Заметь, это означает, что у меня был очень изысканный литературный стиль. |
| The sophisticated Galaxy Iraklio Hotel is conveniently located in Heraklion's most elegant district and offers excellent business facilities and Heraklion's largest freshwater pool. | Изысканный отель Galaxy Iraklio имеет удобное расположение, он находится в самом элегантном районе Ираклиона. Здесь к Вашим услугам превосходные переговорные залы и крупнейший пресноводный бассейн. |
| The sophisticated cocktail lounge offers panoramic views of the New York skyline, and an amazing setting to spark romance, or after-hours business. | Изысканный коктейль-бар с панорамным видом на Нью-Йорк располагает к романтике или поздним деловым встречам. |
| Park Hotel is a quietly sophisticated hotel offering understated elegance and unparalleled service in an intimate, friendly home-away-from-home atmosphere. | Рагк Hotel - это спокойный, изысканный и элегантный отель, предлагающий высочайший уровень обслуживания в уютной, дружелюбной, домашней обстановке. |
| You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? | Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я? |
| Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. | Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда. |
| "Larry's not sophisticated enough to know..." | "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." |