| It's a very sophisticated and expensive GPS tracking puppy. | Это очень сложный и дорогой прибор отслеживания. |
| It's a highly sophisticated space helmet! | Это - очень сложный космический шлем! |
| Three trends can be identified in the context of this deterioration: a greater focus by insurgent groups on hitherto stable areas; more sophisticated planning of operations by insurgents, in particular asymmetric attacks; and an increase in civilian casualties. | В ухудшении ситуации в плане безопасности прослеживаются три тенденции: все большее внимание уделяется повстанцами тем районам, в которых ранее сохранялась стабильность; планирование операций, проводящихся повстанцами, в частности асимметричных нападений, приобретает более сложный характер; и увеличивается число жертв среди гражданского населения. |
| The Arado 120B is a highly sophisticated deep-seeking metal detector. | "Арадо 120Б" весьма сложный металлоискатель с большой глубиной поиска. |
| Compared with the preceding biennium, however, the requests have become more sophisticated, often requiring a combination of several types of assistance or phased assistance over a longer period of time. | Однако по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом эти просьбы приобрели более сложный характер, т.е. во многих случаях государствам одновременно требовалось сразу несколько видов помощи или поэтапное оказание такой помощи на протяжении более продолжительного периода времени. |
| This exercise was made possible through the use of the extensive and sophisticated computer systems introduced by the Fund in the early 1990s. | Проведение этой работы стало возможным благодаря использованию широкомасштабных и современных компьютерных систем, внедренных Фондом в начале 90-х годов. |
| Since July 1, 1996, the Korea Customs Service has been identifying high-risk containers of private shipping and airline companies by utilizing sophisticated detecting instruments to locate illegal items or materials posing public security threats. | Начиная с 1 июля 1996 года Корейская таможенная служба идентифицирует представляющие высокую степень риска контейнеры частных судоходных и авиационных компаний с использованием современных поисковых инструментов в целях обнаружения незаконных предметов или материалов, создающих угрозу в плане общественной безопасности. |
| Applying transparency in the Middle East region to seven categories of conventional weapons while ignoring more advanced, more sophisticated or more lethal armaments, such as weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, is an approach that is neither balanced nor comprehensive. | Установление транспарентности в ближневосточном регионе на основе включения в Регистр лишь семи категорий обычных вооружений и игнорирование таких более современных и более смертоносных видов оружия, как оружие массового уничтожения, особенно ядерного оружия, отражает подход, который не является ни сбалансированным, ни всеобъемлющим. |
| The solution has proven functional, and as attested to by the enterprise resource planning software provider and the system integrators, is one of the most sophisticated and complex enterprise resource planning solutions of its type. | После ввода в эксплуатацию система доказала свою функциональность, и, по свидетельствам поставщика программного обеспечения для системы общеорганизационного планирования ресурсов и системных интеграторов, является одной из самых современных и сложных систем общеорганизационного планирования ресурсов такого рода. |
| The second phase of MTPE is the EOS program, a series of spacecraft planned to carry a variety of sophisticated instruments to make the most comprehensive measurements ever of the interrelated elements of the global environment. | Вторым этапом ППЗ является программа ЭОС, в рамках которой запланирована серия полетов космических аппаратов со множеством современных приборов на борту, с помощью которых будут проводиться самые полные измерения состояния взаимосвязанных элементов в атмосфере Земли. |
| In developed countries, police use mapping and other sophisticated computer-based tools to analyse data. | В развитых странах полиция применяет картирование и другие современные методы анализа данных с использованием компьютеров. |
| A compelling example can be seen in the United States, where sophisticated methods of evidence-gathering, such as DNA analysis, are available. | Убедительный пример тому - Соединенные Штаты, где для сбора доказательств используются такие современные методы, как анализ ДНК. |
| The country operated an indigenous, sophisticated space and ground segment, a value-added chain of government remote-sensing centres and a nationwide infrastructure to ensure that the acquired information was integrated into the decision-making process. | Страна эксплуатирует современные отечественные космический и наземный сегменты, сеть государственных центров по дистанционному зондированию, производящих продукты с добавленной стоимостью, и общенациональную инфраструктуру, обеспечивающую учет собранной информации в процессе принятия решений. |
| The frankness and openness of the Working Group in annexing this paper in its entirety to the report is further evidence of the willingness of the members of the Group to adopt a forward-looking approach and sophisticated working methods. | Тот факт, что Рабочая группа честно и открыто включила в полном объеме этот документ в доклад в качестве его приложения, является еще одним подтверждением готовности членов Группы принять целенаправленный подход и самые современные методы работы. |
| Normally, this type of ocular-movement reader uses sophisticated software, but here they simply have a "trained" counselor. | Обычно в подобных системах слежения за движением глаз используются современные программы, но здесь стоит "тренировочный" помощник. |
| Third, even as cuts into existing arsenals are taking place, new and more sophisticated devices are being developed and experimented. | В-третьих, хотя и имеют место сокращения существующих арсеналов, разрабатываются и экспериментально апробируются новые и более изощренные устройства. |
| With such resources, the traffickers can afford to devise sophisticated means to legitimize their work and surround themselves with the appropriate mechanisms to protect them from external judicial penetration. | На эти средства торговцы наркотиками могут позволить себе самые изощренные средства узаконивания своей деятельности, они окружают себя необходимыми механизмами защиты от юридических преследований извне. |
| It is likely too that organized criminal groups engaged in migrant smuggling will use increasingly more sophisticated approaches, underscoring the importance of understanding more clearly the nature and role of organized criminal groups in this area. | Вероятно также, что организованные преступные группы, занимающиеся незаконным ввозом мигрантов, будут использовать все более изощренные методы, что подчеркивает важность уяснения характера и роли организованных преступных групп в этой сфере. |
| Finally, statistical graph theory is an emerging discipline which is developing sophisticated pattern recognition and inference tools to parse these brain-graphs (Goldenberg et al., 2009). | Наконец, статистическая теория графов является новой дисциплиной, которая развивает изощренные способы распознавания образов и инструменты для логической обработки этих мозговых графов (Голденберг и др., 2009). |
| Anti-Cuban political and media campaigns use the most sophisticated techniques and means of disinformation. | Проводимые против Кубы пропагандистские политические кампании опираются на самые современные и изощренные способы и средства дезинформации. |
| These disciplines played key roles in the development of a more technically sophisticated form of natural history. | Эти дисциплины сыграли ключевую роль в развитии более технически изощренных форм естественной истории. |
| In spite of these measures, the money-laundering industry continues to seek new and more sophisticated techniques to avoid detection. | Однако несмотря на эти меры, группы, занимающиеся отмыванием денег, продолжают поиски новых более изощренных способов отмывания денег, затрудняющих выявление. |
| Unfortunately, as we have already seen, these individuals and/or groups may spend weeks or months preparing sophisticated and violent attacks, which are carried out in such a way as to increase the loss of human life and the damage to property. | К сожалению, как мы уже видели, эти отдельные лица и/или группы могут затрачивать недели и месяцы на подготовку изощренных нападений с применением насилия, которые осуществляются таким образом, чтобы погибло большое число людей и был нанесен значительный ущерб собственности. |
| These techniques are especially useful in dealing with sophisticated organized criminal groups because of the dangers and difficulties inherent in gaining access to their operations and gathering information and evidence for use in domestic prosecutions or in other States parties in the context of mutual legal assistance schemes. | Эти методы особенно полезны в отношении изощренных организованных преступных групп из-за трудностей и опасностей, сопряженных с доступом к их операциям и со сбором информации и доказательств для внутреннего судопроизводства или для судопроизводства в других государствах-участниках в контексте программ правовой взаимопомощи. |
| (e) Benefits' assessment can have different levels of ambition - from rough-and-ready estimates to sophisticated, data-hungry and costly methodologies. | ё) оценка выгод может осуществляться на различных уровнях детализации - от грубых приблизительных оценок до использования изощренных, требующих большого количества данных и дорогостоящих методологий. |
| The former activities may be enhanced by sophisticated techniques. | Мероприятия первой группы можно сделать более эффективными за счет применения более совершенных технических методов. |
| But on the contrary, we note with deep concern that nuclear weapons continue to be part of strategic doctrines and that the development of new, more sophisticated types of nuclear weapons is even being considered. | Однако вместо этого мы с глубоким беспокойством видим, что ядерное оружие по-прежнему является элементом стратегических доктрин, в то время как планируется разработка новых более совершенных видов ядерного оружия. |
| Facilitating the necessary reforms requires sophisticated technical management systems, but accomplishing such a move carries a huge potential, as it can bring more equitable access to benefits, greater pooling for insurance schemes, and easier portability and access. | Содействие необходимым реформам требует наличия совершенных систем технического управления, однако такой переход предоставляет огромные возможности, поскольку он может обеспечить более справедливый доступ к льготам и большую степень объединения планов страхования, а также облегчить мобильность и доступ. |
| In Geneva, some nuclear-weapon States were adamant and explicit in stating that this treaty was not aimed at ending the development of nuclear weapons and that such developments should be allowed and would continue with more sophisticated techniques. | В Женеве некоторые ядерные государства твердо и недвусмысленно заявляли о том, что этот договор не направлен на то, чтобы прекратить развитие ядерного оружия и что дальнейшее развитие такого оружия должно быть разрешено и будет продолжаться с использованием более совершенных технологий. |
| Documents adopted in the past have not led to progress in nuclear disarmament, in halting the production of nuclear weapons or in reducing the huge and increasingly sophisticated arsenals. | Принятые в прошлом документы не привели к прогрессу в области ядерного разоружения, прекращения производства ядерного оружия или сокращения гигантских арсеналов все более совершенных видов оружия. |
| The development and maintenance of a good and sophisticated educational institution as well as a qualified teaching cadre is difficult and very costly. | З. Создание и содержание хорошего современного учебного заведения, укомплектованного квалифицированным преподавательским составом, является делом трудным и весьма дорогостоящим. |
| Nevertheless, amid rumours of financing from the consortium of oil and shipping companies in addition to ample financing from the navy, PASKAL's inventory currently includes some of the world's most advanced and sophisticated equipment. | Тем не менее, среди слухов о финансировании со стороны консорциума нефтяных и судоходных компаний в дополнение к достаточному финансированию со стороны военно-морского флота, запасы ПАСКАЛЬ в настоящее время включают в себя часть самого передового и современного оборудования в мире. |
| Such capacities should be measured not only in terms of sophisticated military and technological resources available to such States, but in terms of a ready disposition on the part of States to utilize such resources in the pursuit of Security Council objectives. | Такую способность следует оценивать не только с точки зрения современного военного и технического потенциала, которым обладают такие государства, но и в плане готовности этих государств использовать такой потенциал для достижения целей Совета Безопасности. |
| This purchase is in clear defiance of the latest Security Council resolution on Cyprus, namely resolution 1092 (1996), expressing grave concern over the introduction of sophisticated weaponry into the island. | Эта закупка является несомненным нарушением последней резолюции Совета Безопасности по Кипру, а именно резолюции 1092 (1996), в которой выражается серьезная обеспокоенность по поводу появления современного вооружения на острове. |
| At a time when civilian populations are the targets of suicide attacks and sophisticated weapons, when children are forced to become soldiers, and climate change poses a threat to the survival of our planet, how are we meeting our responsibilities? | Сейчас, когда гражданское население становится мишенью нападений самоубийц и применения самого современного оружия, когда дети вынуждены становиться солдатами, а изменение климата создает угрозу для выживания нашей планеты, как мы можем выполнить свои обязательства? |
| The United Nations is currently facing increasingly complex and sophisticated threats with a fractured security structure. | В настоящее время Организация Объединенных Наций с ее раздробленной системой безопасности сталкивается со все более комплексными и изощренными угрозами. |
| The relative ease and low cost with which these weapons can be produced or acquired has therefore raised the risk of increasing recourse to them by sophisticated terrorists. | Относительная легкость изготовления или приобретения такого оружия и связанные с этим низкие затраты повысили опасность использования их изощренными террористами. |
| In the Indian states of Andhra Pradesh and Gujarat, for example, emergency ambulance services are now within reach of tens of millions of people, supported by cell phones, sophisticated computer systems, and increased public investments in rural health. | В индийских штатах Андхра-Прадеш и Гуджарат, например, услуги скорой помощи, поддерживаемые сотовыми телефонами, изощренными компьютерными системами, а также возросшими государственными инвестициями в здравоохранение в сельской местности, сегодня доступны десятками миллионов людей. |
| In response to the increasingly sophisticated methods used by drug traffickers, many States were reacting in frustration by taking unilateral action, which sometimes undermined existing cooperation with other States. | Сталкиваясь со все более изощренными методами, применяемыми торговцами наркотиками, многие государства, теряя надежду на успех коллективных мер, прибегают к односторонним действиям, что иногда подрывает существующее сотрудничество с другими государствами. |
| CARICOM was dismayed to be facing sophisticated computer and arms crimes and believed that a multilateral approach to combating transnational organized crime was needed. | КАРИКОМ обеспокоено изощренными преступлениями с применением компьютерной техники и оружия и считает, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходим многосторонний подход. |
| Meanwhile, illegal procurement activities are becoming increasingly sophisticated, utilizing front companies and making use of transit points in Asia. | При этом все более изощренной становится незаконная закупочная деятельность, в рамках которой используются подставные компании и перевалочные пункты в Азии. |
| Governments throughout the region are confronting the sophisticated and crude methods of such gangs with very limited resources and capacities. | Правительства во всем регионе борются с изощренной и грубой тактикой таких групп, располагая скудными ресурсами и весьма ограниченными возможностями. |
| It is an incontestable fact that the country possessing the world's most sophisticated space technology is busy pursuing its plan to develop space weapons. | Бесспорен тот факт, что страна, располагающая самой изощренной в мире космической технологией, активно занимается реализацией своего плана развития космических вооружений. |
| In this specific case, owing to the wide scale of the illegal operations, the type of smuggling is more sophisticated than the traditional contraband of commodities that occurs along porous borders, and depends on market price variations. | В данном конкретном случае контрабанда, учитывая ее масштабы, является гораздо более изощренной по сравнению с незаконной торговлей товарами, которая обычно происходит в районах уязвимой границы и которая зависит от колебаний рыночных цен. |
| The uncharted waters ahead remain daunting, defined by bilious seas of unrelenting, sophisticated, transnational criminal activity, which is tearing at the very fabric of society. | Не проложенный на карте маршрут в неизведанных водах страшит, и обозначен он в свинцовых морях жестокой, изощренной транснациональной преступной деятельности, которая размывает устои общества. |
| Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. | Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике. |
| In this age of sophisticated technology and computers, literacy has to be redefined. | В век современной технологии и компьютеров требования в отношении грамотности изменились. |
| In 2001, work began on a sophisticated mapping system covering all essential services, i.e., water, electricity, roads and sanitation. | В 2001 году начата разработка современной системы картирования всех основных услуг, включая водоснабжение, электроснабжение, дороги и канализацию. |
| Whoever created this had access to a pretty sophisticated lab, and this one's been supercharged. | Тот, кто это создал, имел доступ к довольно современной лаборатории, и она оснащена по высшему разряду. |
| The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. | Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300. |
| Only the sophisticated attacks of 11 September 2001 required significant funding of over six figures. | Только тщательно спланированные нападения, совершенные 11 сентября 2001 года, потребовали значительных расходов, превысивших шестизначную цифру. |
| During the reporting period, Hizbullah's leadership has continued to assert that it has acquired more sophisticated military technology. | В ходе отчетного периода лидеры «Хизбаллы» продолжали делать заявления о том, что им удалось приобрести более технически совершенные системы оружия. |
| The EU is very concerned about the risks caused by the proliferation of missiles that could be used to deliver weapons of mass destruction, including ballistic missiles of increasingly great range and sophisticated technologies. | ЕС крайне обеспокоен угрозой распространения ракет, которые могут быть использованы для доставки оружия массового уничтожения, в том числе баллистических ракет постоянно увеличивающейся дальности и использующих все более совершенные технологии. |
| The microsatellite used modern, sophisticated, but not necessarily space-proven, electronic circuits to provide a high degree of capability. | На борту такого микроспутника использовались современные технически совершенные, но не обязательно испытанные в космосе электронные цепи, способные обеспечить высокую эффективность. |
| They developed new sail arrangements for ships, skeleton-based shipbuilding, the Western "galea" (at the end of the 11th century), sophisticated navigational instruments, and detailed charts and maps. | Среди этих инноваций были новые типы парусного вооружения, корабельного корпуса (например, итальянская «Galea sottile» в конце XI века), более совершенные навигационные инструменты и морские карты. |
| During those exercises, recently acquired sophisticated weapons, including ballistic missiles, were used by the armed forces of Armenia. | В ходе этих учений вооруженные силы Армении использовали недавно приобретенное современное оружие, включая баллистические ракеты. |
| In water supply, a new chlorination system using calcium hypochlorite and sophisticated leak detection equipment was installed in Sarajevo. | Что касается водоснабжения, то в Сараево была установлена новая система хлорирования воды, основанная на использовании гипохлорита кальция, а также современное оборудование для обнаружения течи. |
| The Passport and Immigration Office has stressed the need for the training of its personnel in immigration control and has expressed the wish to obtain sophisticated equipment for the verification of travel documents. | Управление по вопросам паспортов и иммиграции подчеркнуло необходимость подготовки своих сотрудников по вопросам иммиграционного контроля и выразило желание получить современное оборудование для проверки проездных документов. |
| It is also outrageous to see how, under the pretext of the protection of civilians, NATO is engaged in genocide in Libya, violating arms control measures and using highly lethal sophisticated weapons. | Возмущает и то, как под предлогом защиты гражданского населения НАТО осуществляет геноцид в Ливии, нарушает меры контроля над вооружениями и применяет смертоносное современное оружие. |
| According to the information received, the mercenaries and their sophisticated military equipment are allegedly supplied by Defence Systems Limited, a private company which provides security services internationally, through a Colombian subsidiary, Defence Systems Colombia (DSC). | Согласно полученной информации, наемники и их современное военное оборудование были предоставлены частным агентством, занимающимся оказанием международных услуг в области безопасности: "Ла Дифенс системз лимитед", которое действует через колумбийское отделение "Ла Дифенс системз, Коломбия (ДСК)". |
| This sophisticated Italian restaurant serves "Cucina di Essenze e Ingredienti". | Этот утончённый ресторан подаёт блюда "Cucina di Essenze e Ingredienti". |
| Very sophisticated humor, my friend. | Это очень утончённый юмор, мой друг. |
| You might not see it, but I have a sophisticated palate and a keen eye for detail. | Вы не заметили, но у меня утончённый вкус, и я внимателен к деталям. |
| Those people are sophisticated. | Это очень утончённый народ. |
| I'm Ricotin, a sophisticated comic! | Я - Рикотин. Я утончённый элитный комик! |
| So this guy is either quick on his feet or both blasts were part of a sophisticated plan. | Так что либо этот парень быстро учится, либо оба подрыва входят в изощрённый план. |
| Sophisticated intelligence gathering networks gave the financiers a clear edge - over the governments they were slowly gaining control of. | Изощрённый интеллект сплетённых сетей дал финансистам явное преимущество - медленно, но уверенно получить контроль над правительствами. |
| It's incredibly sophisticated code. | Это невероятно изощрённый код. |
| The explosive used was highly sophisticated. | Применён изощрённый вид взрывчатки. |
| Are you mindful, sophisticated like 007? | Вы внимательный, изощрённый, как Агент 007? |
| This sophisticated hotel offers impressive design and an excellent location on Madrid's main street of Gran Vía. | Изысканный отель с впечатляющим дизайном отлично расположен на главной улице Мадрида - Гран Виа. |
| Mind you, they did say I had a very sophisticated prose style. | Заметь, это означает, что у меня был очень изысканный литературный стиль. |
| We're a distinguished couple out for a sophisticated dinner and a spot of unsophisticated dancing, courtesy of my two left feet. | Мы необычная пара, собирающаяся на изысканный ужин, и не очень изысканные танцы, благодаря моей неуклюжести. |
| Enjoy drinks on the terrace while looking out over Rome or inside in the sophisticated piano bar, while listening to the evening's entertainment. | На панорамной террасе отеля, с которой открывается завораживающий вид на Рим и предлагаются напитки. В отеле есть изысканный пьяно-бар, где проводятся вечерние развлекательные мероприятия. |
| The sophisticated yet cosy Hotel Plaza is located between the UNESCO-protected town Nessebar and Ravda, only a 3-minute walk from the beach. | Изысканный и в то же время уютный отель Plaza находится между городами Равда и Несебр, который является объектом всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, всего в 3 минутах ходьбы от пляжа. |
| You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? | Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я? |
| Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. | Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда. |
| "Larry's not sophisticated enough to know..." | "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." |