Английский - русский
Перевод слова Sophisticated

Перевод sophisticated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сложный (примеров 115)
Unfortunately, the test is expensive and sophisticated, putting it out of reach for many poor countries. К сожалению, этот тест очень дорогой и сложный в проведении, что делает его недоступным для многих бедных стран.
Thrusters, on the other hand, are closer to the designs of a high-efficiency reactant propellant (i.e. a sophisticated rocket engine) and are usually used for high-precision maneuvers. Двигатели, с другой стороны, ближе к конструкциям высокоэффективного реактивного топлива (т. е. сложный ракетный двигатель) и, как правило, используются для высокоточных маневров.
It is food for thought that although weapons of mass destruction are much more conspicuous and sophisticated, small conventional weapons really cause more death, destruction and pain to mankind. Тот факт, что, несмотря на значительно более заметный и сложный характер воздействия оружия массового уничтожения, применение обычных видов оружия приводит на деле к гибели людей, разрушению имущества и человеческим страданиям в больших масштабах, чем применение оружия массового уничтожения, заставляет задуматься.
Increasingly sophisticated analytics then sift through the data, providing insights that allow us to operate the machines in entirely new ways, a lot more efficiently. Данные проходят через всё более сложный механизм анализа, что даёт нам представление о том, как управлять машинами совершенно новым образом, гораздо более эффективно.
Babbage's failure to complete the analytical engine can be chiefly attributed to difficulties not only of politics and financing, but also to his desire to develop an increasingly sophisticated computer and to move ahead faster than anyone else could follow. Неудача Бэббиджа при конструировании машины в основном приписывается трудностям, не только политическим и финансовым, но и его желанию создать очень изощрённый и сложный компьютер.
Больше примеров...
Современных (примеров 193)
Overemphasis on small arms can eclipse the salience of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the globe. Чрезмерное внимание к стрелковому оружию может помешать увидеть заметную роль современных обычных вооружений и технологий, торговля которыми ведется во всем мире в огромных количествах.
Massive induction of sophisticated weaponry accentuates conventional asymmetries, and compels greater reliance on nuclear and missile deterrence in the regions that have such capabilities. Массовое введение современных вооружений усугубляет дисбаланс обычных вооружений, в результате чего стороны в регионах, где есть такая возможность, все больше полагаются на ядерное и ракетное сдерживание.
It is time Governments understood that it is in their interest to invest in improving living standards, rather than in producing and acquiring sophisticated weapons. Настало время для того, чтобы правительства осознали, что в их интересах делать больший вклад в улучшение жизненного уровня людей, чем в производство и приобретение современных видов оружия.
While Al-Qaida, the Taliban and their associates may not maintain sophisticated structures and systems that provide operational control of their followers, they have nonetheless a functioning military capability, as indicated, for example, by the insurgency in Afghanistan. У «Аль-Каиды», «Талибана» и их союзников нет современных структур и систем, позволяющих обеспечивать оперативный контроль за деятельностью своих последователей, но у них все же есть функционирующая военная система, о чем свидетельствует, например, повстанческая деятельность в Афганистане.
As Guatemalan territory became linked to the world market, the population grew and technologies became more sophisticated, the process of transformation intensified until it began to ravage large areas. По мере подключения территории Гватемалы к мировому рынку, роста численности населения и появления более современных технологий набирал темпы и процесс трансформации, который на определенном этапе превратился в причину опустошения больших территорий.
Больше примеров...
Современные (примеров 139)
Hence, the international community must advocate for context-specific and more sophisticated strategies to address the practice of involving children in armed conflict. Поэтому, для того чтобы положить конец вовлечению детей в вооруженный конфликт, международное сообщество должно использовать более современные методы, учитывающие особенности конкретной ситуации.
The target of disarmament should not be shifted to developing countries, as countries with the largest and most sophisticated arsenals bear a special responsibility for disarmament. Цель разоружения не должна ограничиваться развивающимися странами, поскольку именно страны, имеющие крупнейшие и самые современные арсеналы оружия, несут особую ответственность за разоружение.
More sophisticated education and training of firm managers, engineers and other senior staff involved in scientific inventions, technological innovations and technology adaptation and absorption are needed. Необходимо применять более современные методы обучения и подготовки руководителей фирм, инженеров и других руководящих сотрудников, участвующих в деятельности, связанной с научными открытиями, техническими новшествами и внедрением и освоением технологий.
Basle II assigns a lower capital requirement (a subsidy) to banks with sophisticated internal risk assessments, without paying much attention as to whether these assessments work. Во втором Базельском соглашении предусматриваются более низкие требования к капиталу (субсидия) для банков, использующих современные методы внутренней оценки рисков, при этом не уделяется значительного внимания тому, являются ли подобные оценки действенными.
With regard to the scope of the treaty, Cuba is of the view that it should cover all conventional arms, especially the most modern and sophisticated, whose destructive power is steadily growing. В отношении сферы применения договора Куба считает, что его действие должно распространяться на все обычные вооружения, в первую очередь, наиболее современные и совершенные, разрушительная сила которых постоянно растет.
Больше примеров...
Изощренные (примеров 76)
The line between criminals and hostile groups, including extremists with transnational strategies and using sophisticated tactics, is increasingly blurred. Все больше стирается грань между преступными и враждебными группировками, включая экстремистов, реализующих транснациональные стратегии и использующих изощренные методы.
The Group has also, however, identified novel and yet more sophisticated strategies for the misappropriation of government funds. Однако Группа выявила и новые, более изощренные методы незаконного присвоения государственных средств.
In particular, the secretariat had noted the increasingly sophisticated techniques used by criminal groups engaged in the illegal trade in wildlife. В частности, секретариат указал, что преступные группы, занимающиеся незаконной торговлей видами дикой флоры и фауны, используют все более изощренные методы.
More sophisticated advocates warn that government spending will drive up interest rates, thus "crowding out" private investment. Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции.
The scope of the piracy and armed robbery at sea and its increasingly sophisticated methods require the international community to act. Масштабы пиратства и вооруженного разбоя на море и их все более изощренные методы требуют ответных действий со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Изощренных (примеров 57)
And in trying to solve one set of crimes you are creating the conditions for far more sophisticated ones. Но пытаясь искоренить одни виды преступлений, вы создаете условия для гораздо более изощренных.
Recent technological advancements can lead to production of sophisticated space weapons, such as anti-satellites, which could become a threat to the security and safety of outer space. Последние технологические достижения могут привести к производству изощренных космических вооружений, таких как противоспутниковые средства, которые могли бы стать угрозой для защищенности и безопасности космического пространства.
Furthermore, as the anti-missile defence programme proceeds, there will be a proliferation of sophisticated anti-missile defence systems in other countries and regions. Кроме того, по мере развертывания программы противоракетной обороны будет происходить распространение изощренных систем противоракетной обороны на другие страны и регионы.
These techniques are especially useful in dealing with sophisticated organized criminal groups because of the dangers and difficulties inherent in gaining access to their operations and gathering information and evidence for use in domestic prosecutions or in other States parties in the context of mutual legal assistance schemes. Эти методы особенно полезны в отношении изощренных организованных преступных групп из-за трудностей и опасностей, сопряженных с доступом к их операциям и со сбором информации и доказательств для внутреннего судопроизводства или для судопроизводства в других государствах-участниках в контексте программ правовой взаимопомощи.
The number and complexity of current conflicts, the lack of respect for the norms of international humanitarian law and the use of ever more sophisticated weapons that have indiscriminate effects on civilian populations have all served to increase the challenges facing the Security Council. Число и сложность современных конфликтов, несоблюдение норм международного гуманитарного права и применение все более изощренных видов оружия, которые оказывают неизбирательное воздействие на гражданское население, - все эти факторы, обусловливающие появление все более серьезных проблем для Совета Безопасности.
Больше примеров...
Совершенных (примеров 85)
This is one of the most sophisticated firewalls in the world. Это одна из самых совершенных систем защиты в в мире.
More sophisticated models and approaches are available for use Возможность использования более совершенных моделей и подходов
While this may be the situation for imaging intelligence satellites with optical systems, which must modify their orbits so that they fly directly over an area of interest, more sophisticated imaging satellites are not so constrained. Подобная ситуация может иметь место, когда речь идет об используемых в разведывательных целях спутниках с оптическими системами, орбиты которых должны изменяться таким образом, чтобы они находились непосредственно над соответствующим районом, в то время как для более совершенных спутников подобные условия не являются необходимыми.
NEW HAVEN - In their new book The Incredible Shrinking Alpha, Larry E. Swedroe and Andrew L. Berkin describe an investment environment populated by increasingly sophisticated analysts who rely on big data, powerful computers, and scholarly research. НЬЮ-ХЕЙВЕН - В своей новой книге «Невероятное уменьшение альфы» Ларри Суэдроу и Эндрю Беркин описывают инвестиционную среду, полную всё более опытных и совершенных аналитиков, которые опираются на «большие данные», мощные компьютеры и научные исследования.
Coordination difficulties and system economy compelled satellite systems to use more spectrum-efficient transmission techniques, multiple frequency re-use, more sophisticated antennas, new frequency bands and, if possible, more interference- resistant transmissions. Проблемы координации и соображения экономии требуют применения в рамках спутниковых систем методов более эффективного использования диапазонов частот для передачи сигналов, методов многократного использования частот, более совершенных антенн, новых полос частот и, по возможности, более помехоустойчивых методов передачи сигналов.
Больше примеров...
Современного (примеров 85)
All of these increasingly complex issues require a sophisticated and nuanced approach that exceeds the expectations that the Organization normally has with respect to a consultant. Все эти все более сложные вопросы требуют современного и гибкого подхода, способного превзойти ожидания, которые Организация, как правило, связывает с консультантами.
The second factor behind the armed confrontations in some parts of the country results from the massive flow of sophisticated light and heavy weapons and ammunition during 14 years of war. Второй фактор, которым объясняется вооруженная конфронтация в некоторых регионах страны, является результатом массированного потока современного легкого и тяжелого оружия и боеприпасов за 14 лет войны.
Some countries have chosen these measures as a consequence of the modernization of the military's structure, changes in threat perception, new and more sophisticated weaponry, technological advances and new doctrines, among other reasons. Некоторые страны встали на этот путь, в частности, вследствие модернизации структуры вооруженных сил, изменения представлений об угрозах, появления нового и более современного оружия, технического прогресса и разработки новых доктрин.
Keeping this small but relatively sophisticated fleet of aircraft operational requires a high level of technical expertise, rigorous maintenance schedules and a steady flow of spare parts and lubricants. Для технического содержания такого небольшого, но относительно современного парка летательных аппаратов требуется высокий уровень технического обслуживания, строгое соблюдение графика проведения регламентных работ и постоянная поставка западных частей и горюче-смазочных материалов.
The Special Rapporteur said that it was paradoxical that so much money was available outside of Africa to provide the various warring forces in Africa with sophisticated weapons, while no money was available to train the police and security forces of some countries. Специальный докладчик, в свою очередь, отметил парадокс поступления в Африку огромных средств для покупки самого современного вооружения на фоне отсутствия денег для обучения и подготовки сотрудников служб безопасности и полиции ряда стран.
Больше примеров...
Изощренными (примеров 51)
In the modern information society, the new types of crime have become more sophisticated with increasing use of advances in technology. В современном информационном обществе новые виды преступлений, совершаемых с применением последних технических достижений, становятся все более изощренными.
Key challenges include dealing with hardened and more sophisticated "spoilers", preventing attacks against civilians and peacekeeping troops, mounting operations in remote areas with only limited infrastructure and addressing threats such as organized crime. Основные задачи включают борьбу с деструктивными силами, действия которых становятся все более ожесточенными и изощренными, предотвращение нападений на гражданских лиц и военнослужащих миротворческих контингентов, наращивание операций в отдельных районах, где имеется лишь ограниченная инфраструктура, и противодействие таким угрозам, как организованная преступность.
Many speakers referred to cybercrime as a significant concern because of recent advances in global Internet connectivity and the fact that groups engaged in transnational organized crime were making use of progressively more sophisticated technology. Многие выступавшие отмечали, что в результате недавнего развития технологий подключения к глобальной сети Интернет и вследствие того, что группы, причастные к транснациональной организованной преступной деятельности, пользуются все более изощренными техническими средствами, серьезную проблему стала представлять киберпреступность.
They remain, however, vulnerable to the increasingly sophisticated operational activities of Al-Qaida and its primary focus on some of these States. Однако они по-прежнему уязвимы в связи со все более изощренными методами деятельности организации «Аль-Каида» и тем фактом, что некоторые из этих государств являются ее первостепенными объектами.
These evolving threats and networks are becoming more fluid and sophisticated, are able to cross borders and involve elements of international organized crime, illicit finance and trafficking in drugs and persons. Эти растущие угрозы и сети становятся все более распространенными, а их действия все более изощренными, они могут пересекать границы и связаны с элементами международной организованной преступности, незаконным финансированием и торговлей наркотиками и людьми.
Больше примеров...
Изощренной (примеров 36)
That was in part because organized criminal groups were becoming increasingly sophisticated, having ready access to the latest technologies and to specialized services. Отчасти это объясняется тем, что деятельность организованных преступных групп становится все более изощренной благодаря широкому использованию новейших технологий и специализированных услуг.
Mr. Hadjiargyrou (Cyprus) stressed the importance of creating a comprehensive international legal regime in responding to the dangers posed by the increasingly sophisticated operations of organized crime. Г-н Хаджиаргиру (Кипр) подчеркивает значение разработки всеобъемлющего международно-правового режима, призванного служить инструментом борьбы с угрозой, исходящей от организованной преступности, которая становится все более изощренной.
There is now significant potential for nuclear proliferation, given the discovery of a sophisticated and clandestine nuclear procurement network, the spread of nuclear knowledge, access to sensitive technology and the complications that can arise from the peaceful use of nuclear energy. Сейчас имеются значительные возможности для ядерного распространения ввиду обнаружения изощренной и тайной сети поставок ядерных материалов, распространения знаний в ядерной области, доступа к стратегической технологии и сложностей, которые могут возникнуть в процессе мирного использования ядерной энергии.
Making a distinction between civil and administrative law or public law and common law seemed to him to miss the point; the true distinction lay between countries with a clear and highly developed body of law and those whose legal system was less sophisticated. С его точки зрения, проведение различия между гражданским и административным правом или публичным и общим правом нецелесообразно; подлинное разграничение пролегает между странами, имеющими ясный и хорошо разработанный свод законов, и странами, правовая система которых является менее изощренной.
What woman would want to risk that role - one that has become increasingly likely in an age when surveillance by political opponents has become increasingly sophisticated and extensive? Какой женщине хотелось бы рисковать, играя такую роль, а такой риск становится все более вероятным в условиях, когда слежка со стороны политических оппонентов становится все более изощренной и обширной?
Больше примеров...
Современной (примеров 59)
In this instance, 155 United Nations civilians replaced 498 military personnel and, with the benefit of a new sophisticated system, undertook a task of enormously greater complexity. В данном случае на смену 498 военнослужащим прибыли 155 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, которые благодаря внедрению новой современной системы приступили к решению гораздо более сложных задач.
The purpose of those practices, which involved the use of sophisticated technology, was to destroy the infrastructure of another State and to provoke a state of terror in the general public. Эта практика, осуществляемая с использованием современной технологии, направлена на разрушение инфраструктуры другого государства и создание повсеместной обстановки террора среди населения.
In this regard, we respect and support the role of the International Atomic Energy Agency in setting a global nuclear non-proliferation regime and conducting its business of verification through its well-established and sophisticated safeguards system. В этой связи мы уважаем и поддерживаем роль МАГАТЭ в установлении глобального режима нераспространении ядерного оружия и осуществлении проверки посредством эффективной и современной системы гарантий.
Have we not, every one one of us, volunteered to carry around the most sophisticated surveillance and tracking device known to man? Разве мы все тут не добровольно подписались на то, чтобы носить в кармане самые навороченные устройства современной слежки?
The large sample size employed in a later longitudinal randomized experiment has the status of being probably the most statistically powerful and sophisticated evaluation of the in-school primary prevention approach to date. До настоящего времени использование в более позднем выборочном эксперименте крупной группы явилось, по-видимому, примером наиболее точной и построенной на более современной основе статистической оценки первичной профилактики в рамках школы.
Больше примеров...
Совершенные (примеров 62)
Contradictory speech cannot be allowed on this issue: we cannot sing the praises of non-proliferation while developing more sophisticated nuclear weapons. Нельзя допускать противоречивых заявлений в этом вопросе: нельзя петь гимны нераспространению и одновременно разрабатывать более совершенные ядерные вооружения.
Detailed exploration to assess the location of all possible obstacles to mining as well as the distribution and content of nodule fields must rely upon more sophisticated systems. Для проведения детального исследования в целях установления всех возможных препятствий для добычи, а также распределения и содержания конкрециеносных полей необходимо использовать более совершенные системы.
However, knowledge of improvised explosives has spread among Al-Qaida's associates, and increasingly sophisticated improvised explosive devices, along with simple devices constructed with relative ease, demonstrate the challenge of enforcing the arms embargo. Однако сторонники «Аль-Каиды» хорошо осведомлены о самодельных взрывных устройствах, а все более совершенные самодельные взрывные устройства - наряду с простыми устройствами, которые изготовить довольно легко, - создают большие трудности, мешающие обеспечению соблюдения оружейного эмбарго.
In reality, the letter of the Permanent Representative of the Republic of Armenia is yet another illustration of sophisticated and blatant falsification, by means of which the Armenian side obstinately denies irrefutable fact testifying to its responsibility for the crimes committed in Khojaly. В действительности, письмо Постоянного представителя Республики Армения является еще одной иллюстрацией изощренной и вопиющей фальсификации, с помощью которой армянская сторона упорно отрицает неопровержимым факт, свидетельствующий о ее ответственности за преступления, совершенные в Ходжалы.
More sophisticated gas-scrubbing and dusty-cargo containment systems are being introduced at maritime ports and shipyards, reducing atmospheric emissions. На морском транспорте, в зоне морских портов и судоремонтных заводов вводятся в действие более совершенные системы газоочищения и сохранения пылящих грузов, за счет чего снижаются выбросы в атмосферу.
Больше примеров...
Современное (примеров 48)
The Hungarian Army was reduced to a mere 30,000 troops, Hungary was forbidden to have an air force, tanks, and any sophisticated weapons. Венгерская армия была сокращена до 30.000 человек. Венгрии запрещалось иметь ВВС, танки и любое другое современное оружие.
Step into Casino Bellini's sleek, sophisticated lobby and experience the thrill of Europe's finest land-based casinos from the comfort of your own home. Вы наши именно то, что искали - современное стильное онлайн казино, которое предлагает всем своим игрокам множество игр на любой вкус и незабываемые впечатления от игры. Окунитесь в атмосферу равлечений и легкого азарта.
Those deadlines have been allowed to lapse, while the KLA handed in trophy arms and rearmed itself with modern sophisticated weapons over the uncontrolled borders of the Federal Republic of Yugoslavia, with Albania and Macedonia unperturbed. Установленные сроки продлевались по мере того, как ОАК сдавала захваченное оружие, спокойно приобретая одновременно самое современное вооружение, которое поступало через незащищенные границы Союзной Республики Югославии с Албанией и Македонией.
Sophisticated weapons were exhibited during these exercises and a warlike atmosphere was created, as the forces of Greece and the Greek Cypriot National Guard sought to put into action the so-called "joint defence doctrine". В ходе учений демонстрировалось современное оружие и нагнеталась атмосфера, напоминающая реальные боевые действия, по мере того как греческие вооруженные силы и национальная гвардия киприотов-греков пытались на деле опробовать так называемую "совместную оборонительную доктрину".
Except in the case of certain treaties, contemporary international law could not really be said to include a concept as sophisticated or as characteristic of solidarity as that of liability for acts not prohibited by law. Если не считать некоторых договоров, то нельзя сказать, что современное международное право содержит в себе концепцию, которая была бы настолько сложной или характеризующейся солидарностью, как концепция ответственности за действия, не запрещенные правом.
Больше примеров...
Утончённый (примеров 18)
This sophisticated Italian restaurant serves "Cucina di Essenze e Ingredienti". Этот утончённый ресторан подаёт блюда "Cucina di Essenze e Ingredienti".
This is a more sophisticated version of "it depends." Это более утончённый вариант «всё ситуативно».
Those people are sophisticated. Это очень утончённый народ.
He's not a very sophisticated man. Он совсем не утончённый.
I'm Ricotin, a sophisticated comic! Я - Рикотин. Я утончённый элитный комик!
Больше примеров...
Изощрённый (примеров 12)
He's also smart and criminally sophisticated. К тому же, это умный и изощрённый преступник.
You'd think he'd find a more sophisticated way than a hiding spot. Казалось бы, уж он-то придумал бы более изощрённый способ, чем место для укрытия.
A sophisticated intelligence can forecast many things. Изощрённый ум может предсказать многое.
Babbage's failure to complete the analytical engine can be chiefly attributed to difficulties not only of politics and financing, but also to his desire to develop an increasingly sophisticated computer and to move ahead faster than anyone else could follow. Неудача Бэббиджа при конструировании машины в основном приписывается трудностям, не только политическим и финансовым, но и его желанию создать очень изощрённый и сложный компьютер.
Are you mindful, sophisticated like 007? Вы внимательный, изощрённый, как Агент 007?
Больше примеров...
Изысканный (примеров 26)
I think a bald spot makes you look more sophisticated. По-моему, с этой плешью у тебя вид, еще более изысканный.
I can't believe jenny would turn A sophisticated soiree into a teenage rager. Не могу поверить, что Дженни превратила бы изысканный вечер в подростковое безумие.
This sophisticated hotel offers impressive design and an excellent location on Madrid's main street of Gran Vía. Изысканный отель с впечатляющим дизайном отлично расположен на главной улице Мадрида - Гран Виа.
An extremely well cared for hotel, sophisticated and elegant, where even the smallest detail has been chosen with care. Это изысканный и элегантный отель, где ничего не осталось без внимания: все тщательно продумано до мельчайших деталей.
All right, Chris, now I know you're all sophisticated now, but no man can resist the siren call of mentally impaired supermodel Kate Upton. Так, Крис, я понимаю, что ты весь такой изысканный, но ни один мужчина не устоит перед зовом природы в лице умственно-отсталой супермодели Кейт Аптон.
Больше примеров...
Искушенный (примеров 3)
You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я?
Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда.
"Larry's not sophisticated enough to know..." "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..."
Больше примеров...