However, in some States, a more sophisticated search algorithm is put in place. | Однако некоторые государства применяют более сложный алгоритм поиска информации. |
A number of women with permanent spinal cord injuries will require sophisticated, long-term medical care, while some have no family members to care for them. | Некоторым женщинам с хроническими травмами позвоночника потребуется сложный и длительный медицинский уход, а некоторые из них не имеют родственников, которые могли бы за ними ухаживать. |
The extraction process is highly complex, so... your guy must have had a pretty sophisticated knowledge of chemistry. | Процесс извлечения очень сложный, так что... ваш парень должен был обладать недюжинным знанием химии. |
Only that in spiteof his shortcomings, you're going to havea highly sophisticated antimissile prototypeto test tomorrow. | Только то, что, несмотря на его слабину, завтра на испытаниях у Вас будет очень сложный противоракетный прототип. |
China, by contrast, has established strong institutional capacity, a multi-tiered federal structure, a tradition of civilian leadership turnover every ten years, and a well-oiled, sophisticated security apparatus that has kept pace with technological advances. | Китай, напротив, создал сильный институциональный потенциал, многоуровневую феодальную структуру, традицию ротации гражданского руководства каждые десять лет и хорошо отлаженный, сложный аппарат безопасности, который идет в ногу с техническим прогрессом. |
But it should not be forgotten that thousands of nuclear weapons still exist and that even more sophisticated versions of such deadly weapons are being developed. | Однако не следует забывать, что все еще существуют тысячи единиц ядерного оружия и ведется разработка еще более современных образцов таких смертоносных вооружений. |
Modern designs are being maintained and even upgraded into more sophisticated weaponry and the focus continues to be on new rationalizations for the continued possession of nuclear weapons, rather than for abolishing them. | Наблюдается сохранение современных моделей и даже их модернизация до уровня более сложных типов вооружений, а главное внимание по-прежнему уделяется не ликвидации ядерных вооружений, а разработке новых концепций для обоснования дальнейшего обладания ядерным оружием. |
A then sells the personal information to B. This may be done using sophisticated technology such as the Internet or it may be done in a more traditional way, such as actually handing over money in exchange for information. | Затем А передает эту личную информацию некоему В. Он может сделать это с использованием таких современных технологий, как интернет, или более традиционным способом, например путем физической передачи информации в обмен на деньги. |
The countries that possess more than 90 per cent of the most sophisticated nuclear weapons and nuclear arsenals in the world should continue to reduce their nuclear arsenals drastically. | Страны, которые имеют более 90 процентов самых современных ядерных вооружений и ядерных арсеналов мира, должны и далее существенно сокращать их. |
They are, however, highly trained in sophisticated organized-crime techniques. | Однако они весьма натренированные в употреблении современных методов организованной преступности. |
The Netherlands is focusing on capacity improvements in its congested network through sophisticated traffic control and safety systems across all modes of transport. | Нидерланды уделяют основное внимание повышению пропускной способности своей весьма перегруженной транспортной сети: используются современные системы контроля и обеспечения безопасности в рамках всех видов транспорта. |
In a consumer society, young people appear to live with the single objective of possessing the ever more sophisticated goods constantly coming onto the market. | В обществе потребления молодые люди, как представляется, живут с одной единственной целью - приобретать самые современные товары, постоянно поступающие на рынок. |
Most States employ sophisticated technologies, information-sharing mechanisms and comprehensive terrorism-prevention methods to protect their interests. | Большинство государств используют самые современные технологии, механизмы обмена информацией и всеобъемлющие методы предотвращения терроризма для защиты своих интересов. |
These sectors are technologically sophisticated, but form a narrow base for long-term development. | Но, несмотря на то, что в этих отраслях широко используются современные технологии, они не могут служить достаточной основой для долгосрочного развития. |
The Galileo inventory management system tracks global peacekeeping assets. However, revolving inventory management of SDS requires sophisticated automated material accounting systems to complement Galileo. | Однако для управления возобновляемыми стратегическими запасами материальных средств для развертывания требуются современные автоматизированные системы учета материальных средств, дополняющие систему "Galileo". |
It follows from the above that, if armed conflicts use ever more sophisticated means of combat, the legal framework of IHL must necessarily become more complex so as to contain and avert the most harmful effects of modern warfare. | Как вытекает из вышеизложенного, коль скоро в ходе вооруженных конфликтов применяются все более изощренные средства, должны непременно усложняться и правовые рамки МГП, с тем чтобы умерять и предупреждать наиболее пагубные последствия современных войн. |
Together with these changes, which have created new opportunities for growth and development, economic crime has also become a global concern, while the modus operandi of criminal groups has become more sophisticated and the scale of their activities has increased considerably. | Однако наряду с этими переменами, открывающими новые возможности для роста и развития, предметом обеспокоенности во всем мире стала экономическая преступность, поскольку преступные группы стали использовать более изощренные методы и значительно расширили масштабы своей деятельности. |
Extremely sophisticated in their methods. | У них жутко изощренные методы. |
More and more sophisticated weapons keep emerging. | Появляются все более изощренные вооружения. |
In the 12th century sophisticated methods of inlaying were invented, allowing more elaborate decorations in different colours. | В XII веке были разработаны новые методы инкрустации, позволив создавать более изощренные украшения в разных цветах. |
It will make the development of new sophisticated types of nuclear weapons impossible. | Оно сделает невозможной разработку новых изощренных видов ядерного оружия. |
Efforts were being made to improve procedures for collecting evidence in order to combat crimes involving sophisticated patterns of information processing. | В настоящее время прилагаются усилия для совершенствования процедур сбора доказательств в целях борьбы с преступлениями, которые совершаются с использованием изощренных методов обработки информации. |
Because of the complex interconnectivity of telecommunications and the Internet, any ICT device can be the source or target of increasingly sophisticated misuse. | В силу сложной взаимосвязанности телекоммуникационных сетей и Интернета любое устройство ИКТ может служить источником или объектом все более изощренных злонамеренных действий. |
In view of the new and increasingly sophisticated forms of racism and related intolerance, the convening of a world conference on such phenomena not later than 2001 was of the utmost importance. | В связи с появлением новых, более изощренных форм расизма и связанной с этим нетерпимости исключительно важное значение имеет созыв всемирной конференции по борьбе с этими явлениями не позднее 2001 года. |
These techniques are especially useful in dealing with sophisticated organized criminal groups because of the dangers and difficulties inherent in gaining access to their operations and gathering information and evidence for use in domestic prosecutions or in other States parties in the context of mutual legal assistance schemes. | Эти методы особенно полезны в отношении изощренных организованных преступных групп из-за трудностей и опасностей, сопряженных с доступом к их операциям и со сбором информации и доказательств для внутреннего судопроизводства или для судопроизводства в других государствах-участниках в контексте программ правовой взаимопомощи. |
Parasites have evolved into remarkably sophisticated creatures along the way. | В ходе эволюции паразиты превратились в исключительно совершенных созданий. |
More sophisticated technological options had been explored, but none had proved as workable and cost-effective as the current method. | Рассматривается возможность применения более совершенных в техническом отношении методов, но ни один из них не проявил себя столь же малозатратным и эффективным в практическом применении, как метод, применяемый в настоящее время. |
The Mechanism concludes that one effect of the sanction on diamond trading is the production of more sophisticated forged or falsified documents to conceal the origin of the diamonds. | Механизм приходит к выводу о том, что одним из последствий введения санкций в отношении торговли алмазами является изготовление более совершенных поддельных или фальшивых документов, используемых для того, чтобы скрыть источник происхождения алмазов. |
Some delegations belonging to the Group of 21 expressed the view that the massive production of sophisticated advanced armaments is of great concern. | ЗЗ. Некоторые делегации, принадлежащие к Группе 21, высказали мнение о том, что большую озабоченность вызывает массированное производство самых совершенных высокотехнологичных вооружений. |
Documents adopted in the past have not led to progress in nuclear disarmament, in halting the production of nuclear weapons or in reducing the huge and increasingly sophisticated arsenals. | Принятые в прошлом документы не привели к прогрессу в области ядерного разоружения, прекращения производства ядерного оружия или сокращения гигантских арсеналов все более совершенных видов оружия. |
Croatia has been receiving major quantities of the most sophisticated weapons and does not hesitate to broadcast it on national television. | Хорватия получает крупные партии самого современного оружия и спокойно сообщает об этом по национальному телевидению. |
All the information available in the UNMOVIC database is searchable with a sophisticated search engine. | Вся имеющаяся в базе данных ЮНМОВИК информация поддается поиску с помощью современного поискового механизма. |
All of these increasingly complex issues require a sophisticated and nuanced approach that exceeds the expectations that the Organization normally has with respect to a consultant. | Все эти все более сложные вопросы требуют современного и гибкого подхода, способного превзойти ожидания, которые Организация, как правило, связывает с консультантами. |
These groups destroyed and burned down government buildings and the security forces then discovered large caches of sophisticated weapons, including bombs, bullets and advanced communications equipment, that had been smuggled across the border. | Эти группы разрушали и жгли государственные здания и впоследствии силы безопасности обнаружили большие склады современного оружия, включая бомбы, патроны и самое современное оборудование связи, которые переправлялись через границу. |
The visit of the President of Armenia to the occupied territories of Azerbaijan to witness a military parade, as well as the presentation of sophisticated weapons there once again exploded the myth that Armenia has nothing to do with the occupation of the territories of Azerbaijan. | Визит президента Армении на оккупированные территории Азербайджана и его присутствие на военном параде, а также демонстрация во время парада образцов самого современного оружия вновь разбивают миф о том, что действия Армении не имеют ничего общего с оккупацией территорий Азербайджана. |
Developed countries tend to achieve regulatory objectives with more sophisticated means. | Развитые страны, как правило, добиваются своих целей регулирования более изощренными способами. |
States are increasingly confronted with new and sophisticated forms of crime, which affect their own territory but are transnational in nature. | Государствам все в большей степени приходится сталкиваться с новыми и изощренными формами преступлений, воздействие которых ощущается на их территории, но которые являются транснациональными по своему характеру. |
Key challenges include dealing with hardened and more sophisticated "spoilers", preventing attacks against civilians and peacekeeping troops, mounting operations in remote areas with only limited infrastructure and addressing threats such as organized crime. | Основные задачи включают борьбу с деструктивными силами, действия которых становятся все более ожесточенными и изощренными, предотвращение нападений на гражданских лиц и военнослужащих миротворческих контингентов, наращивание операций в отдельных районах, где имеется лишь ограниченная инфраструктура, и противодействие таким угрозам, как организованная преступность. |
The south and south-east of Afghanistan continue to be the scene of a large number of violent incidents, and the fact that armed groups are using increasingly sophisticated methods is a particular cause for concern. | Южная и юго-восточная части Афганистана остаются аренами значительного числа кровопролитных инцидентов, и особую тревогу вызывает тот факт, что вооруженные группировки пользуются все более изощренными методами борьбы. |
There is also an element of conservatism in relevant institutions, in that they tend to focus on their individual mandates and functions in combating crime instead of deploying a joint investigation approach as a means to fight organized and sophisticated forms of crime. | Кроме того, в соответствующих учреждениях существует элемент консерватизма в том плане, что, вместо того чтобы использовать в качестве средства борьбы с организованными и изощренными формами преступности методики совместных расследований, они склонны концентрироваться на собственных индивидуальных мандатах и функциях по борьбе с преступностью. |
She said that the Act continued its sophisticated colonization of the few remaining Maori natural resources. | Она заявила, что этот закон означает продолжение практики изощренной колонизации немногих остающихся у маори природных ресурсов. |
Governments throughout the region are confronting the sophisticated and crude methods of such gangs with very limited resources and capacities. | Правительства во всем регионе борются с изощренной и грубой тактикой таких групп, располагая скудными ресурсами и весьма ограниченными возможностями. |
Mr. Hadjiargyrou (Cyprus) stressed the importance of creating a comprehensive international legal regime in responding to the dangers posed by the increasingly sophisticated operations of organized crime. | Г-н Хаджиаргиру (Кипр) подчеркивает значение разработки всеобъемлющего международно-правового режима, призванного служить инструментом борьбы с угрозой, исходящей от организованной преступности, которая становится все более изощренной. |
The limits of the reach of criminal gangs are no longer even transnational: their activities transcend continents and civilizations and their operations are growing more subtle and sophisticated. | Масштабы деятельности преступных группировок не ограничиваются теперь даже транснациональными рамками: их деятельность выходит за пределы отдельных континентов и цивилизаций и становится все более тонкой и изощренной. |
Making a distinction between civil and administrative law or public law and common law seemed to him to miss the point; the true distinction lay between countries with a clear and highly developed body of law and those whose legal system was less sophisticated. | С его точки зрения, проведение различия между гражданским и административным правом или публичным и общим правом нецелесообразно; подлинное разграничение пролегает между странами, имеющими ясный и хорошо разработанный свод законов, и странами, правовая система которых является менее изощренной. |
The Joint Mission Analysis Centre requires a sophisticated and comprehensive database that includes events and incidents, biographies and weapons. | Объединенный аналитический центр Миссии нуждается в современной всеобъемлющей базе данных, содержащей, в частности, информацию о соответствующих событиях и инцидентах, а также биографические сведения и данные об оружии. |
Globalization can benefit the most industrialized countries, those with the most sophisticated technology, the largest developing countries. | Глобализация может принести пользу наиболее промышленно развитым странам, располагающим самой современной технологией, а также крупнейшим развивающимся странам. |
In this regard, we respect and support the role of the International Atomic Energy Agency in setting a global nuclear non-proliferation regime and conducting its business of verification through its well-established and sophisticated safeguards system. | В этой связи мы уважаем и поддерживаем роль МАГАТЭ в установлении глобального режима нераспространении ядерного оружия и осуществлении проверки посредством эффективной и современной системы гарантий. |
The history of mankind often reminds us that large and sophisticated arsenals of weapons do not guarantee absolute power or invincibility. | С течением истории исчезали все существовавшие империи, и исключением из этого правила не станет и нынешняя империя, возглавляемая современной военной и экономической державой. |
(c) Efforts to increase petroleum reserves were frustrated by the fact that exploration operations could not be developed, since they require sophisticated technology. | с) попытки активизировать разведку нефти не увенчались успехом из-за отсутствия современной технологии, необходимой для расширения нефтеразведочных операций. |
To which must be added the demand for more sophisticated and more expensive yet innovative treatments. | К этому следует добавить спрос на более совершенные, но более дорогостоящие передовые методы лечения. |
Modelling error and lack of specificity mean that even the most sophisticated models may not allow farmers and growers to adapt to future changes. | Ввиду неточности процесса моделирования и отсутствия конкретных данных даже самые совершенные модели могут не дать фермерам и плантаторам возможности адаптироваться к будущим изменениям. |
They also show that the latest and most sophisticated tools for electronic commerce are often among the easiest and simplest to use, and that their cost is constantly diminishing. | Их опыт также свидетельствует о том, что самые последние и совершенные инструменты электронной торговли во многих случаях оказываются наиболее простыми и удобными в использовании и их стоимость постоянно снижается. |
However, relatively few States reported substantial numbers of incidents of that kind, and many of the higher incident levels reported came from countries with relatively sophisticated record-keeping systems. | В то же время о существенном числе инцидентов такого рода сообщило относительно небольшое число государств, а данные о множестве инцидентов более высокого уровня поступили из стран, в которых созданы относительно совершенные системы регистрации. |
It is indeed shameful that nuclear weapons still exist and that new and more sophisticated ones posing a serious threat to all humanity continue to be developed. | В высшей степени постыдным является то, что по-прежнему существуют и продолжают разрабатываться новые и более совершенные виды ядерного оружия, которые представляют собой серьезную угрозу для всего человечества. |
The Hungarian Army was reduced to a mere 30,000 troops, Hungary was forbidden to have an air force, tanks, and any sophisticated weapons. | Венгерская армия была сокращена до 30.000 человек. Венгрии запрещалось иметь ВВС, танки и любое другое современное оружие. |
If this equipment cannot confirm suspicions that document is fake, the document is sent to a location where SBS BiH has highly sophisticated equipment. | Если с помощью этого оборудования нельзя твердо установить, что тот или иной документ является поддельным, такой документ отправляется в пункт, где ГПС БиГ имеет самое современное оборудование для этой цели. |
A "text only" path serves pages with no graphics, and is accessible to the blind as well as users whose connection speed is low or whose equipment is not highly sophisticated. | Режим под названием «текст» позволяет перейти к страницам, которые не содержат визуальных материалов и доступны для слепых, а также для тех пользователей, которые имеют лишь узкополосный выход на Интернет или имеют не самое современное оборудование. |
Sophisticated weapons were exhibited during these exercises and a warlike atmosphere was created, as the forces of Greece and the Greek Cypriot National Guard sought to put into action the so-called "joint defence doctrine". | В ходе учений демонстрировалось современное оружие и нагнеталась атмосфера, напоминающая реальные боевые действия, по мере того как греческие вооруженные силы и национальная гвардия киприотов-греков пытались на деле опробовать так называемую "совместную оборонительную доктрину". |
These groups destroyed and burned down government buildings and the security forces then discovered large caches of sophisticated weapons, including bombs, bullets and advanced communications equipment, that had been smuggled across the border. | Эти группы разрушали и жгли государственные здания и впоследствии силы безопасности обнаружили большие склады современного оружия, включая бомбы, патроны и самое современное оборудование связи, которые переправлялись через границу. |
This sophisticated drink will bring relaxed ease and deep sense of inner comfort. | Этот утончённый напиток подарит расслабляющую легкость, поможет ощутить чувство глубокого внутреннего комфорта. |
I thought you were this worldly, sophisticated guy, but you're just a fraud - like Moses. | Я думал, ты такой образованный, утончённый, а ты просто притворяешься, как Моисей. |
Those preferring long drinks and fine cigars will appreciate the sophisticated hotel bar with its smoker's lounge. | Те, кто предпочитает "длинные" напитки и сигары, оценят утончённый бар с курильным лаунджем. |
He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
I'm Ricotin, a sophisticated comic! | Я - Рикотин. Я утончённый элитный комик! |
Are you mindful, sophisticated like 007? | Вы внимательный, изощрённый, как Агент 007? |
He described the incomplete album as "not as sophisticated as Illusion, but not as wild as Appetite." | Сорум описывал потенциальный альбом как «не такой изощрённый, как иллюзия, но и не такой дикий, как аппетит». |
It's incredibly sophisticated code. | Это невероятно изощрённый код. |
A sophisticated intelligence can forecast many things. | Изощрённый ум может предсказать многое. |
The explosive used was highly sophisticated. | Применён изощрённый вид взрывчатки. |
In this section you will find more than 20 stone mosaic patterns, which should satisfy even the most sophisticated tastes. | В это разделе можно найти более 20 образцов каменной мозаики, которые удовлетворят самый изысканный вкус. |
This sophisticated hotel offers impressive design and an excellent location on Madrid's main street of Gran Vía. | Изысканный отель с впечатляющим дизайном отлично расположен на главной улице Мадрида - Гран Виа. |
Into a sophisticated soiree, so... you know, Not that the punishment exactly fits the crime. | в изысканный вечер, так что... знаешь... не то, чтобы наказание соответствовало преступлению. |
Sophisticated yet excellent ergonomic design, superior materials and great attention to DETAIL. | Изысканный, но в то же время эргономичный дизайн, материалы высочайшего класса и огромное внимание к деталям. |
The Hotel Stein combines a sophisticated, modern design with a key location directly at the Salzach River and the old town of Salzburg, and offers a terrace with the best view over the city. | Изысканный современный отель Stein расположен прямо на реке Зальцах в районе старого города в Зальцбурге. В отеле имеется терраса, с которой открывается наилучший вид на город. |
You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? | Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я? |
Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. | Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда. |
"Larry's not sophisticated enough to know..." | "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." |