The available input data were very weak and did not allow a more sophisticated approach. | Имеющихся входных данных оказалось недостаточно, что не позволило применить любой более сложный подход. |
It is a sophisticated security protocol I am unable to penetrate. | Они используют сложный протокол безопасности, я не могу его взломать. |
A more sophisticated approach to forest valuation is not currently possible given the lack of appropriate forest growth models. | В настоящее время использовать более сложный подход к оценке ущерба, наносимого лесам, не представляется возможным с учетом отсутствия соответствующих моделей, описывающих рост лесов. |
A sophisticated, globalized, increasingly affluent world currently co-exists, globally and within countries, with a marginalized underclass. | Сложный, глобализированный, все больше богатеющий мир существует в настоящее время, как глобально, так и внутри стран, параллельно с маргинализированными слоями населения. |
Successful agreements in today's complex international business environment require a command of innovative financial techniques and sophisticated legal and fiscal structures, as well as expertise in a variety of other disciplines. | В сложных условиях современной международной предпринимательской деятельности для успешного заключения соглашений необходимо владеть новейшей техникой финансовых операций, хорошо знать сложный механизм правовых и финансово-бюджетных структур и обладать специальными знаниями по целому ряду других дисциплин. |
As criminals made increasing use of global networks and modern technologies, their activities became more sophisticated and international in scope. | По мере все более широкого использования преступниками глобальных сетей и современных технологий их деятельность становится все более изощренной, приобретая международные масштабы. |
A combination of strategically located offices, experienced staff, and a sophisticated IT system enables a fast, efficient response to client requirements. | Совокупность таких факторов, как выгодное расположение офисов, квалифицированные сотрудники и использование современных компьютерных систем позволяет быстро и эффективно удовлетворять потребности наших клиентов. |
This is creating an access infrastructure that may hinder or prevent more sophisticated data communication applications, because of limitations present in infrastructure that has not been constructed for data communication and other advanced telecommunication services. | Это формирует такую инфраструктуру связи, которая может затруднять или не допускать разработку более современных средств передачи данных из-за ограниченности инфраструктуры, не предназначенной для передачи данных и предоставления других передовых телекоммуникационных услуг. |
Glasswork's competition on both home and foreign market is mostly based on high quality of glass as well as modern and rich range of sophisticated ornaments. | В основе конкурентоспособности продукции Glasmark как на местном, так и зарубежном рынках, лежит высокое качество стекла, а также широкий ассортимент современных декоративных орнаментов. |
The number and complexity of current conflicts, the lack of respect for the norms of international humanitarian law and the use of ever more sophisticated weapons that have indiscriminate effects on civilian populations have all served to increase the challenges facing the Security Council. | Число и сложность современных конфликтов, несоблюдение норм международного гуманитарного права и применение все более изощренных видов оружия, которые оказывают неизбирательное воздействие на гражданское население, - все эти факторы, обусловливающие появление все более серьезных проблем для Совета Безопасности. |
It was also unable to acquire sophisticated technical equipment, employ the services of international technical experts, or profit from training programmes outside the country. | Он также не имеет возможности приобретать современные технические средства, пользоваться услугами международных технических экспертов или использовать те возможности, которые дают программы подготовки специалистов за рубежом. |
Further work on policy analysis and research, including on issues related to rebalancing and fostering the sustainable development dimension in IIAs, so as to offer sophisticated and practical solutions for policymakers, was important. | Важна дальнейшая работа по анализу политики и проведению исследований, в том числе по вопросам, связанным с установлением нового баланса и усилением аспекта устойчивого развития в МИС, чтобы предложить современные и практические решения директивным органам. |
While technologically sophisticated modern services and manufacturing offer promising growth potential and prospects of employment creation, efforts to support those sectors must be accompanied by continued support for agriculture. | Хотя технологически сложные современные сферы обслуживания и производства обещают значительный потенциал роста и перспективы создания рабочих мест, усилия, направленные на поддержку этих секторов, должны сопровождаться дальнейшей поддержкой сельского хозяйства. |
The exceptional opportunity which the conference should provide to discuss the issues relating to the illicit trade in all types of arms, not only conventional arms (including sophisticated conventional arms), but also weapons of mass annihilation, munitions and explosives, should be utilized. | Нужно воспользоваться возможностью, которую открывает эта конференция, для обсуждения вопросов, касающихся незаконной торговли всеми видами оружия, а не только обычными вооружениями (включая современные виды обычного оружия), но также и оружием массового уничтожения, боеприпасами и взрывчатыми веществами. |
We're dealing here with a gang of cunning criminals... using sophisticated means to successfully bypass... the special security measures... which were taken to safeguard such as a safe. | Ну, видимо, мы имеем дело с эффективной, и хорошо организованной бандой, которая использовала современные методы. |
In their criminal activities, pirates are using increasingly sophisticated methods and means and their ambition is growing. | Пираты используют в своей преступной деятельности все более изощренные методы и средства, их амбиции растут. |
Unjust economic competition and business rivalries, in all of their sophisticated forms, can also produce breeding grounds for mistrust and conflicts among nations. | Несправедливая экономическая конкуренция и соперничество в сфере бизнеса, принимающие изощренные формы, также могут стать питательной почвой для недоверия и конфликтов между государствами. |
The vast distances of space, the sophisticated technologies of space systems and the difficulty of differentiating between systems used for both civilian and military purposes can make verification complex. | Проверку могут усложнить обширные космические просторы, изощренные технологии космических систем и трудность дифференциации систем, используемых как в гражданских, так и в военных целях. |
States should be encouraged to ensure that law enforcement personnel, prosecutors and the judiciary dealing with corruption cases are properly trained and skilled, particularly in view of the highly sophisticated methods employed in serious corruption cases. | Государства следует поощрять обеспечивать надлежащую профессиональную подготовку и квалификацию сотрудников правоохранительных учреждений, прокуратуры и судебных органов, занимающихся борьбой с коррупцией, особенно с учетом того, что в серьезных случаях коррупции используются весьма изощренные методы и приемы. |
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices. | Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени. |
It will make the development of new sophisticated types of nuclear weapons impossible. | Оно сделает невозможной разработку новых изощренных видов ядерного оружия. |
The steps taken to address threats such as the continued existence of thousands of nuclear warheads and the development by some nuclear-weapon States of more sophisticated nuclear weapons to maintain their nuclear deterrence were inadequate. | Неадекватны предпринимаемые шаги по устранению таких угроз, как продолжающееся существование тысяч ядерных боеприпасов и развитие некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, более изощренных ядерных вооружений для поддержания своего ядерного сдерживания. |
Indeed, numerous researchers have noted that measures Member States have taken to increase border controls and document security measures have made it harder for less sophisticated migrant smugglers to operate. | В самом деле, согласно выводам целого ряда исследователей, принятие государствами-членами мер по ужесточению пограничного контроля и повышению уровня защищенности документов затруднило деятельность менее изощренных дилеров, занимающихся незаконным ввозом мигрантов. |
It was emphasized that international cooperation in criminal matters had often been approached in a compartmentalized manner, which entailed a number of dangers and impeded efficiency and effectiveness, particularly in the face of more sophisticated and complex forms of crime, which were on the increase. | Было подчеркнуто, что международное сотрудничество в вопросах уголовного права часто рассматривается с узковедомственной точки зрения, что чревато определенной опасностью и препятствует эффективной и результативной деятельности, особенно в связи с ростом более изощренных и сложных форм преступности. |
The number and complexity of current conflicts, the lack of respect for the norms of international humanitarian law and the use of ever more sophisticated weapons that have indiscriminate effects on civilian populations have all served to increase the challenges facing the Security Council. | Число и сложность современных конфликтов, несоблюдение норм международного гуманитарного права и применение все более изощренных видов оружия, которые оказывают неизбирательное воздействие на гражданское население, - все эти факторы, обусловливающие появление все более серьезных проблем для Совета Безопасности. |
The production of increasingly sophisticated and dangerous weapons continues. | Производство все более совершенных и опасных видов вооружений продолжается. |
It was, however, becoming easier to predict the cost of space projects as more and more sophisticated cost-analysis tools were being developed. | Вместе с тем разработка все более совершенных методов анализа затрат облегчает задачу прогнозирования расходов на космические проекты. |
More sophisticated models and approaches are available for use | Возможность использования более совершенных моделей и подходов |
Not only have landmines not been banned, but the use of sophisticated and expensive devices has also been promoted. | В результате не только не были запрещены наземные мины, но и был придан импульс разработке более совершенных и дорогостоящих устройств. |
CTBT was also instrumental in limiting the horizontal proliferation of nuclear weapons by would-be proliferators, as well as the vertical proliferation of more deadly and sophisticated nuclear weapons. | ДВЗЯИ также сыграл важную роль в деле ограничения горизонтального распространения ядерного оружия, обусловленного действиями субъектов, которые могли оказаться вовлеченными в процесс распространения, а также вертикального распространения, обусловленного созданием более смертоносных и более совершенных видов ядерного оружия. |
Concerns regarding the alleged transfer of sophisticated weapons to Hizbullah were also raised by officials from the United States of America. | Обеспокоенность по поводу предполагаемой передачи «Хизбалле» современного оружия высказали также должностные лица Соединенных Штатов Америки. |
The Panel does not suggest that these arms transactions were violations of the arms embargoes, but wishes to draw international attention to the lack of transparency and inadequate control systems in the procurement procedures for sophisticated weaponry and related materiel to Sierra Leone. | Группа не утверждает, что поставки этих вооружений осуществлялись в обход эмбарго, но хотела бы обратить внимание международной общественности на отсутствие транспарантности и должного контроля за поставками современного оружия и связанных с ним материалов в Сьерра-Леоне. |
As well, specialisation in medicine and continuing advances in sophisticated equipment and technology have led to centralised facilities operating from major centres. | Кроме того, растущая специализация медицины и прогресс в области современного медицинского оборудования и технологий привели к организации в крупных городах централизованных медицинских учреждений, работающих на выезд. |
Today, anyone with a modern web browser is running a pretty sophisticated cryptosystem. | Сейчас каждый пользователь современного веб-браузера работает через криптосистему высокой сложности. |
The Special Rapporteur said that it was paradoxical that so much money was available outside of Africa to provide the various warring forces in Africa with sophisticated weapons, while no money was available to train the police and security forces of some countries. | Специальный докладчик, в свою очередь, отметил парадокс поступления в Африку огромных средств для покупки самого современного вооружения на фоне отсутствия денег для обучения и подготовки сотрудников служб безопасности и полиции ряда стран. |
States are increasingly confronted with new and sophisticated forms of crime, which affect their own territory but are transnational in nature. | Государствам все в большей степени приходится сталкиваться с новыми и изощренными формами преступлений, воздействие которых ощущается на их территории, но которые являются транснациональными по своему характеру. |
The Commercial Crime Services of the International Chamber of Commerce have pointed out that the ingenious methods already in use for smuggling of migrants by sea are becoming more sophisticated. | Как подчеркивалось Службой расследования коммерческих преступлений Международной торговой палаты, приемы, применяемые для незаконного ввоза мигрантов морем, становятся все более изощренными. |
(a) The establishment, where appropriate, of special investigative techniques, such as controlled delivery, electronic surveillance and undercover operations, particularly in dealing with sophisticated organized criminal groups; | а) внедрения, где это уместно, специальных следственных методов, таких как контролируемая поставка, электронный надзор и негласные операции, в частности, в борьбе с изощренными организованными преступными группами; |
The relative ease and low cost with which these weapons can be produced or acquired has therefore raised the risk of increasing recourse to them by sophisticated terrorists. | Относительная легкость изготовления или приобретения такого оружия и связанные с этим низкие затраты повысили опасность использования их изощренными террористами. |
It has undertaken a number of practical activities whose aim is to assist countries in need, verify the status of international cooperation in the field, and strengthen the ability of national criminal justice systems to deal with new and sophisticated forms of crime. | Он также провел ряд практических мероприятий, цель которых состояла в оказании помощи нуждающимся в ней странам, анализе положения в области международного сотрудничества по данной проблематике и укреплении потенциала национальных систем уголовного правосудия в плане борьбы с новыми, более изощренными формами преступности. |
The ideology associated with Al-Qaida remains infectious, supported by sophisticated digital propaganda. | Идеология, связанная с «Аль-Каидой», по-прежнему носит заразный характер и подкрепляется изощренной пропагандой в электронных средствах массовой информации. |
Indeed, terrorism has become a sophisticated network of political, economic and technical plotting that transcends national borders. | Действительно, терроризм стал изощренной сетью для плетения заговоров политического, экономического и технического порядка, которая выходит за рамки национальных границ. |
On the other hand, some commercial frauds may also be unduly simplistic or informal, with very little documentation or explanation, despite their apparent connection with a sophisticated or complex financial transaction. | С другой стороны, некоторые случаи коммерческого мошенничества могут быть и чрезмерно упрощенными или неформальными, при крайне малом объеме документации и объяснений, невзирая на их очевидную связь с изощренной или сложной финансовой сделкой. |
Noting with concern also that increasingly violent acts of piracy are carried out with heavier weaponry, in a larger area off the coast of Somalia, using long-range assets such as mother ships, and demonstrating more sophisticated organization and methods of attack, | отмечая с обеспокоенностью также, что все более ожесточенные акты пиратства совершаются с применением более тяжелого оружия в более широком районе прибрежных вод Сомали, с использованием таких средств дальнего действия, как плавучие базы, и характеризуются более изощренной организацией и методами нападения, |
20th century thuggery made way for sophisticated organized crime when local crime lords began to use the city's sprawling port to their advantage. | В ХХ веке бытовой бандитизм в Одессе уступил место изощренной организованной преступности, когда местные криминальные авторитеты начали использовать быстрорастущий порт города в своих интересах. |
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. | Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике. |
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes. | Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов. |
The purpose of those practices, which involved the use of sophisticated technology, was to destroy the infrastructure of another State and to provoke a state of terror in the general public. | Эта практика, осуществляемая с использованием современной технологии, направлена на разрушение инфраструктуры другого государства и создание повсеместной обстановки террора среди населения. |
NCDs, by their very nature, are complicated diseases that require sophisticated infrastructures and human resources, and they are associated with debilitating costs of medicines and treatments. | Неинфекционные заболевания по своему характеру являются сложными, они требуют современной инфраструктуры и кадров специалистов, а их лечение огромных расходов. |
(c) Efforts to increase petroleum reserves were frustrated by the fact that exploration operations could not be developed, since they require sophisticated technology. | с) попытки активизировать разведку нефти не увенчались успехом из-за отсутствия современной технологии, необходимой для расширения нефтеразведочных операций. |
More sophisticated models and approaches are available for use, including: | Можно использовать более совершенные модели и подходы, в частности в связи со следующими аспектами: |
As criminals were using increasingly sophisticated techniques, the struggle against terrorism required technical knowledge and specialized equipment which were not always available to developing countries. | Поскольку преступники используют все более совершенные технические средства, борьба с терроризмом требует наличия технических знаний и специальных средств, которыми не всегда располагают развивающиеся страны. |
Only the sophisticated attacks of 11 September 2001 required significant funding of over six figures. | Только тщательно спланированные нападения, совершенные 11 сентября 2001 года, потребовали значительных расходов, превысивших шестизначную цифру. |
The invalid character of this agreement has recently been emphasized by the fact that western European countries were vying in selling their sophisticated weapons and operational equipment into south Korea. | Недавно недействительный характер этого соглашения был подтвержден тем обстоятельством, что западноевропейские страны наперебой продавали Южной Корее свои самые совершенные вооружения и военную технику. |
The most sophisticated cultures can learn a great lesson from the indigenous communities, who have preserved intact the small world left to them by the conquest, a world where one can still detect the colonizers of today standing with laws and guns in their ambitious hands. | Самыё совершенные формы культуры могут многому поучиться у коренных народов, которые сохранили нетронутым этот маленький мир, оставленный им завоевателями, мир, где можно по-прежнему увидеть современных амбициозных колонизаторов, в руках которых законы и оружие. |
We are currently endeavouring to obtain more sophisticated equipment for this purpose. | В настоящее время мы предпринимаем попытки получить для этой цели более современное оборудование. |
Sophisticated weapons were exhibited during these exercises and a warlike atmosphere was created, as the forces of Greece and the Greek Cypriot National Guard sought to put into action the so-called "joint defence doctrine". | В ходе учений демонстрировалось современное оружие и нагнеталась атмосфера, напоминающая реальные боевые действия, по мере того как греческие вооруженные силы и национальная гвардия киприотов-греков пытались на деле опробовать так называемую "совместную оборонительную доктрину". |
Except in the case of certain treaties, contemporary international law could not really be said to include a concept as sophisticated or as characteristic of solidarity as that of liability for acts not prohibited by law. | Если не считать некоторых договоров, то нельзя сказать, что современное международное право содержит в себе концепцию, которая была бы настолько сложной или характеризующейся солидарностью, как концепция ответственности за действия, не запрещенные правом. |
Even at this moment, all kinds of sophisticated war equipment is being deployed in and around the Korean peninsula, targeting the Democratic People's Republic of Korea for pre-emptive nuclear attacks. | В этот самый момент на Корейском полуострове и вокруг него размещается самое современное военной оборудование, направленное против Корейской Народно-Демократической Республики с целью нанесения упреждающего ядерного удара. |
The status of transparency in the seven categories of conventional weapons, including sophisticated weapons of mass destruction and nuclear weapons, is neither comprehensive nor balanced and will not lead to the desire results, particularly given the current situation in the Middle East. | Нынешнее положение с транспарентностью по семи категориям обычных вооружений, включая самое современное оружие массового уничтожения и ядерное оружие, не является ни исчерпывающим, ни сбалансированным и не приведет к искомым результатам, особенно учитывая нынешнюю ситуацию на Ближнем Востоке. |
It's quite sophisticated, like the Sunday Times Wine Club. | Он очень утончённый, как винный воскресный клуб. |
You might not see it, but I have a sophisticated palate and a keen eye for detail. | Вы не заметили, но у меня утончённый вкус, и я внимателен к деталям. |
This is a more sophisticated version of "it depends." | Это более утончённый вариант «всё ситуативно». |
Those preferring long drinks and fine cigars will appreciate the sophisticated hotel bar with its smoker's lounge. | Те, кто предпочитает "длинные" напитки и сигары, оценят утончённый бар с курильным лаунджем. |
I'm Ricotin, a sophisticated comic! | Я - Рикотин. Я утончённый элитный комик! |
And it's not like he's all that sophisticated. | Не то чтобы он очень изощрённый. |
You'd think he'd find a more sophisticated way than a hiding spot. | Казалось бы, уж он-то придумал бы более изощрённый способ, чем место для укрытия. |
He described the incomplete album as "not as sophisticated as Illusion, but not as wild as Appetite." | Сорум описывал потенциальный альбом как «не такой изощрённый, как иллюзия, но и не такой дикий, как аппетит». |
It's incredibly sophisticated code. | Это невероятно изощрённый код. |
Babbage's failure to complete the analytical engine can be chiefly attributed to difficulties not only of politics and financing, but also to his desire to develop an increasingly sophisticated computer and to move ahead faster than anyone else could follow. | Неудача Бэббиджа при конструировании машины в основном приписывается трудностям, не только политическим и финансовым, но и его желанию создать очень изощрённый и сложный компьютер. |
This sophisticated hotel offers impressive design and an excellent location on Madrid's main street of Gran Vía. | Изысканный отель с впечатляющим дизайном отлично расположен на главной улице Мадрида - Гран Виа. |
Into a sophisticated soiree, so... you know, Not that the punishment exactly fits the crime. | в изысканный вечер, так что... знаешь... не то, чтобы наказание соответствовало преступлению. |
An extremely well cared for hotel, sophisticated and elegant, where even the smallest detail has been chosen with care. | Это изысканный и элегантный отель, где ничего не осталось без внимания: все тщательно продумано до мельчайших деталей. |
Enjoy drinks on the terrace while looking out over Rome or inside in the sophisticated piano bar, while listening to the evening's entertainment. | На панорамной террасе отеля, с которой открывается завораживающий вид на Рим и предлагаются напитки. В отеле есть изысканный пьяно-бар, где проводятся вечерние развлекательные мероприятия. |
This sophisticated hotel is just minutes from Cork's main theatres, shopping areas and entertainment. It has a magnificent interior and superb views across the city and River Lee. | Этот изысканный отель находится всего в нескольких минутах от главных театров, торговых центров и развлекательных заведений Корка. |
You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? | Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я? |
Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. | Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда. |
"Larry's not sophisticated enough to know..." | "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." |