The most sophisticated level would comprise a tier of entities that need to comply with all International Accounting Standards, which include listed enterprises and enterprises in which there is significant public interest. | Наиболее сложный уровень предназначается для той группы субъектов, которые должны выполнять международные стандарты учета, к числу которых относятся зарегистрированные на биржах предприятия и предприятия, работа которых имеет большое общественное значение. |
One is the requirement for regular reporting on implementation under article 10, paragraph 2, of the Aarhus Convention; the other is the more sophisticated arrangement under article 15 of the Aarhus Convention to review compliance. | Один из них опирается на требование о представлении регулярной отчетности об осуществлении согласно пункту 2 статьи 10 Орхусской конвенции, а второй представляет собой более сложный механизм согласно статье 15 Конвенции для рассмотрения соблюдения. |
His 1955 discourse The Ideal Movie, originally given in two parts to members of the Italian cinema industry, offered a "sophisticated analysis of the film industry and the role of cinema in modern society". | Его дискурс 1955 года «Идеальный фильм», первоначально представленный в двух частях членам итальянской киноиндустрии, предложил «сложный анализ киноиндустрии и роли кино в современном обществе». |
This is a fairly sophisticated virus. | Это довольно сложный вирус. |
The last ever dolphin message was misinterpreted as a sophisticated attempt to do a backward somersault through a hoop, whistling The Star-Spangled Banner. | сложный прыжок с переворотом через спину через кольцо, насвистыва€ американский гимн. |
They range from simple destruction by open detonation to demilitarization using sophisticated industrial processes. | Они варьируются от простого уничтожения путем открытого подрыва до демилитаризации с использованием современных промышленных процессов. |
While his delegation appreciated the reports, tangible efforts should be made to narrow the digital divide between developed and developing countries so that the latter were not deprived of the benefits of sophisticated modern technology. | Хотя делегация оратора признает значение представленных докладов, необходимо приложить ощутимые усилия для преодоления цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами, с тем чтобы последние не были лишены преимуществ передовых современных технологий. |
Nevertheless, several new challenges had emerged, including control of stocks of enriched uranium and plutonium and sophisticated weapons technology and the emergence of intra-State tensions after the end of the cold war. | Вместе с тем появился и ряд новых проблем, включая контроль за запасами обогащенного урана и плутония и компонентами современных оружейных систем, а также возникновение внутригосударственных конфликтов после окончания "холодной войны". |
Precision sampling relative to actual disturbance tracks on the seafloor using the sophisticated technologies now available to the contractor, including autonomous underwater vehicles and remotely operated vehicles, would provide much better and more convincing data. | Применение точных современных технологий забора проб, имеющих непосредственное отношение к участкам, подвергшимся возмущению, которыми в настоящее время располагает контрактор, включая автономные подводные аппараты и дистанционно управляемые аппараты, позволило бы собрать гораздо более точные и достоверные данные. |
Whether it is the building of tunnels, dams or bridges or the project involves the most current of high technology risks, such as the installation of gas turbines or sophisticated electronic equipment, Thames Insurance Group is able to provide insurance solutions. | Компания «Thames Insurance Group» способна обеспечивать Вас страхованием самых современных высокотехнологичных рисков, связанных со строительством туннелей, плотин (дамб) либо мостов, установлением газовых турбин либо сложного электронного оборудования. |
Limiting emissions would impose costs disproportionately on oil-exporting countries, and on consumers in emerging countries, where technology is less sophisticated. | Ограничение выбросов будет налагать расходы на страны-экспортеры нефти непропорционально, а также на потребителей в развивающихся странах, в которых технологии менее современные. |
In a consumer society, young people appear to live with the single objective of possessing the ever more sophisticated goods constantly coming onto the market. | В обществе потребления молодые люди, как представляется, живут с одной единственной целью - приобретать самые современные товары, постоянно поступающие на рынок. |
On the one hand, sophisticated monitoring and communications systems have made possible seizures of such substances worldwide. | С одной стороны, сложные современные средства контроля и связи позволяют осуществлять перехват подобных веществ повсюду в мире. |
Thanks to the enormous financial resources at the disposal of drug cartels and individual drug traffickers, their private armed groups have been converted into highly operational forces equipped with sophisticated weapons. | Благодаря огромным финансовым ресурсам, имеющимся в распоряжении наркокартелей и отдельных торговцев наркотиками, их частные вооруженные группировки превратились в высокооперативные силы, имеющие самые современные виды вооружений. |
It is the view of the State that the rural population should have access to all types of care, protection, support and concern, and that rural areas should be transformed into up-to-date regions provided with every modern, sophisticated service and amenity. | Государство придерживается той точки зрения, что население в сельских районах должно иметь доступ ко всем видам ухода, защиты, поддержки и заботы и что сельские районы необходимо трансформировать в современные регионы, обеспеченные всеми необходимыми и продвинутыми технологиями и услугами. |
The Group has also, however, identified novel and yet more sophisticated strategies for the misappropriation of government funds. | Однако Группа выявила и новые, более изощренные методы незаконного присвоения государственных средств. |
Together with these changes, which have created new opportunities for growth and development, economic crime has also become a global concern, while the modus operandi of criminal groups has become more sophisticated and the scale of their activities has increased considerably. | Однако наряду с этими переменами, открывающими новые возможности для роста и развития, предметом обеспокоенности во всем мире стала экономическая преступность, поскольку преступные группы стали использовать более изощренные методы и значительно расширили масштабы своей деятельности. |
First, international cartelists had been following increasingly sophisticated strategies and this made it more difficult for the authorities to find evidence. | Во-первых, участники международных картелей используют все более изощренные схемы, что затрудняет формирование доказательной базы. |
There were increasingly sophisticated forms of crime; and globalization, new technologies and easier international transportation had made a much more complex environment in which to fight crime. | Преступность принимает все более и более изощренные формы, а ее глобализация, использование новых технологий и развитие международных транспортных систем расширили сферу деятельности преступных организаций. |
Given the reality that drug traffickers were becoming increasingly ingenious and sophisticated in their modus operandi, all representatives agreed that greater regional, subregional and international cooperation in combating the drugs problem was important and needed. | Учитывая тот факт, что дельцы наркобизнеса используют все более изощренные и сложные методы деятельности, все представители согласились с важностью и необходимостью расширения регионального, субрегионального и международного сотрудничества в решении проблемы наркотиков. |
It will make the development of new sophisticated types of nuclear weapons impossible. | Оно сделает невозможной разработку новых изощренных видов ядерного оружия. |
Egypt believes that we cannot realize peace and security, whether on an international scale or a regional scale, through the doctrine of military hegemony or sophisticated weapon systems. | Египет считает, что нам не реализовать ни мира, ни безопасности - будь то в международном или региональном масштабе - за счет доктрины военной гегемонии или изощренных оружейных систем. |
Indeed, continuing to develop ever more sophisticated and destructive weapons, which would mean further production and stockpiling of arms, will in no way promote prospects for disarmament or help to build confidence. | По сути, дальнейшая разработка еще более изощренных и разрушительных вооружений, что означало бы дальнейшее производство и накопление вооружений, никоим образом не будет способствовать перспективам разоружения или укрепления доверия. |
(b) The sophisticated crime, regulation and business programme focuses on fraud and white collar crime, transnational crime, technology and crime, small business against crime and farm crime; | Ь) Программа исследований изощренных преступлений, преступлений в области управления и хозяйственных преступлений направлена прежде всего на изучение мошенничества и преступлений должностных лиц, транснациональной преступности, технологий преступлений, борьбе малого бизнеса с преступностью и сельскохозяйственных преступлений; |
The number and complexity of current conflicts, the lack of respect for the norms of international humanitarian law and the use of ever more sophisticated weapons that have indiscriminate effects on civilian populations have all served to increase the challenges facing the Security Council. | Число и сложность современных конфликтов, несоблюдение норм международного гуманитарного права и применение все более изощренных видов оружия, которые оказывают неизбирательное воздействие на гражданское население, - все эти факторы, обусловливающие появление все более серьезных проблем для Совета Безопасности. |
The production of increasingly sophisticated and dangerous weapons continues. | Производство все более совершенных и опасных видов вооружений продолжается. |
It was, however, becoming easier to predict the cost of space projects as more and more sophisticated cost-analysis tools were being developed. | Вместе с тем разработка все более совершенных методов анализа затрат облегчает задачу прогнозирования расходов на космические проекты. |
Today's trade environment requires ever more sophisticated transport and logistics services in respect of security, speed, reliability, information on cargo tracking, and other aspects of a quality service. | Современная торговая среда требует даже еще более совершенных транспортных и логистических услуг с точки зрения безопасности, скорости, надежности, информации для слежения за грузами и других аспектов качественных услуг. |
While this may be the situation for imaging intelligence satellites with optical systems, which must modify their orbits so that they fly directly over an area of interest, more sophisticated imaging satellites are not so constrained. | Подобная ситуация может иметь место, когда речь идет об используемых в разведывательных целях спутниках с оптическими системами, орбиты которых должны изменяться таким образом, чтобы они находились непосредственно над соответствующим районом, в то время как для более совершенных спутников подобные условия не являются необходимыми. |
Despite roads and tracks being swept by increasingly sophisticated detectors, mines with even minimum detectability are more easily found and dealt with than non-detectable weapons. | Хотя дороги и магистрали прочесываются с помощью все более совершенных детекторов, мины, отличающиеся хоть минимальной обнаруживаемостью, легче поддаются обнаружению и манипулированию, чем необнаруживаемые боеприпасы. |
Recent flows of sophisticated weapons into volatile regions, such as the Middle East, have had negative implications for those regions' stability. | Потоки современного оружия, поступающего в последнее время в такие неспокойные регионы, как Ближний Восток, негативно сказываются на их стабильности. |
Reports received refer specifically to two serious developments: the profusion of sophisticated weapons and the active presence of mercenaries, who are apparently again training troops and fighting in Angola. | В полученных сообщениях обращается особое внимание на два отягчающих ситуацию фактора: широкое применение современного оружия и активная деятельность наемников, которые вновь занимаются подготовкой войск и принимают участие в боевых операциях в стране. |
Such capacities should be measured not only in terms of sophisticated military and technological resources available to such States, but in terms of a ready disposition on the part of States to utilize such resources in the pursuit of Security Council objectives. | Такую способность следует оценивать не только с точки зрения современного военного и технического потенциала, которым обладают такие государства, но и в плане готовности этих государств использовать такой потенциал для достижения целей Совета Безопасности. |
Just as worrisome is the tenacity with which terrorism harries and defies the international community, while using its own protean manifestations to evade the most impressive and sophisticated arsenals set up to contain it. | Не меньшую обеспокоенность вызывает также настойчивость, с которой терроризм наносит ущерб и бросает вызовы международному сообществу, используя свои многочисленные формы проявления, чтобы выжить в борьбе, которая ведется против него с помощью мощного и современного арсенала противодействия. |
The consultants will also undertake a technical review of the current system contracts with emphasis on appropriateness and the required safety levels for storage of fuel and will write technical specifications for a wide variety of sophisticated fuel equipment for induction in the field. | Консультанты будут также проводить технический обзор нынешней системы контрактов, уделяя особое внимание целесообразности и необходимым уровням безопасности хранения горючего; и будут готовить технические спецификации по самым разнообразным видам современного оборудования, связанного с использованием горючего, которое предполагается установить на местах. |
The United Nations is currently facing increasingly complex and sophisticated threats with a fractured security structure. | В настоящее время Организация Объединенных Наций с ее раздробленной системой безопасности сталкивается со все более комплексными и изощренными угрозами. |
Their methods have become increasingly sophisticated, indicating greater planning, financing and organization. | Их методы становятся все более изощренными, что свидетельствует о более профессиональном планировании, финансировании и организации. |
The bush people found the ones you wrote too "sophisticated." | Люди Буша посчитали твои вопросы слишком "изощренными". |
It was noted that the modalities of maritime piracy were becoming progressively more sophisticated and that piracy was increasing in areas such as the Gulf of Guinea. | Было отмечено, что методы морских пиратов становятся все более изощренными и что пиратство получает все более широкое распространение в таких районах, как Гвинейский залив. |
(a) The establishment, where appropriate, of special investigative techniques, such as controlled delivery, electronic surveillance and undercover operations, particularly in dealing with sophisticated organized criminal groups; | а) внедрения, где это уместно, специальных следственных методов, таких как контролируемая поставка, электронный надзор и негласные операции, в частности, в борьбе с изощренными организованными преступными группами; |
Clearly we're dealing with a highly sophisticated group. | Очевидно, что мы имеем дело с изощренной группировкой. |
Governments throughout the region are confronting the sophisticated and crude methods of such gangs with very limited resources and capacities. | Правительства во всем регионе борются с изощренной и грубой тактикой таких групп, располагая скудными ресурсами и весьма ограниченными возможностями. |
It is an incontestable fact that the country possessing the world's most sophisticated space technology is busy pursuing its plan to develop space weapons. | Бесспорен тот факт, что страна, располагающая самой изощренной в мире космической технологией, активно занимается реализацией своего плана развития космических вооружений. |
As criminal activities become more sophisticated, there is a need to adapt criminal investigation processes by making use of the most advanced technological innovations in the field. | Поскольку преступная деятельность становится всё более изощренной, необходима адаптация уголовно-следственных процессов с привлечением самых передовых технических нововведений в этой области. |
Africa, with its technical and material deficiencies, suffers inordinately from sophisticated transnational organized criminal activities. | Особенно сильно от изощренной транснациональной организованной преступности страдает Африка, испытывающая острую нехватку технических и материальных средств. |
According to the statistics available, the share of sophisticated, technologically-advanced products and capital goods in overall exports has been increasing recently. | Однако, согласно имеющимся статистическим данным, в последние годы в общем объеме экспорта увеличивается и доля современной технически сложной продукции, а также средств производства. |
The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. | Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300. |
First, outer space must be preserved for exclusively peaceful purposes; its exploration should go hand in hand with increased international cooperation and the transfer of sophisticated space technology to developing countries in order to narrow the huge gap between the developed and developing countries. | Во-первых, космическое пространство должно быть сохранено исключительно для мирных целей; его исследование должно проходить параллельно с расширением международного сотрудничества и передачей современной космической технологии развивающимся странам, с тем чтобы уменьшить огромный разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
Mines constitute a legitimate military means of self-defence for countries with long land borders, and especially for developing countries that do not have sophisticated defensive weaponry or advanced military technology. | Мины являются законным средством самообороны для стран, имеющих протяженные наземные границы, и особенно для развивающихся стран, которые не располагают современным оборонительным оружием или современной военной технологией. |
Take advantage of the refined restaurant with sophisticated features, lobby bar with entertainment facilities and the range of modern meeting rooms in various shapes and sizes. | Вас ожидает изысканный ресторан, лобби-бар с развлекательными услугами и ряд современных конференц-залов различных форм и размеров. Конференц-залы полностью оснащены современной техникой. |
Within each of those, there is a need for more sophisticated policy frameworks that will respond to the complex processes that have been discussed in the previous section. | В рамках каждой из них необходимо разработать более совершенные программные рамки, которые отвечали бы сложным процессам, обсуждавшимся в предыдущем разделе. |
Unless managers are ready to make a fair assessment of their staff's performance and take action accordingly, and unless staff members are ready to accept the managers' prerogative and responsibility to do so, the most sophisticated tools will fail. | Если руководители не будут готовы объективно оценивать эффективность труда своих сотрудников и принимать соответствующие решения и если сотрудники не будут готовы признать прерогативы и ответственность руководителей в этом вопросе, самые совершенные инструменты не дадут желаемого результата. |
(b) a sophisticated monitoring system at the borders, in the scrap processing plants, at the scrap suppliers' and in the steel plants (including the measurement of radiation during the elaboration of steel). | Ь) совершенные системы контроля на границах, ломоперерабатывающих предприятиях, у поставщиков металлолома и на металлургических заводах (включая измерение уровня радиации в процессе производства стали); |
The microsatellite used modern, sophisticated, but not necessarily space-proven, electronic circuits to provide a high degree of capability. | На борту такого микроспутника использовались современные технически совершенные, но не обязательно испытанные в космосе электронные цепи, способные обеспечить высокую эффективность. |
It was not acceptable for them to condemn terrorism while manufacturing ever more sophisticated weapons, funding civil wars and carrying out acts of aggression against innocent and defenceless people. | Нельзя согласиться с тем, чтобы эти державы осуждали терроризм, но при этом продолжали производить еще более совершенные виды оружия, финансировать гражданские войны и совершать акты агрессии против ни в чем не повинных и не способных обороняться людей. |
These sophisticated weapons, strictly military in nature are designed for long-range attacks on vehicles and aircraft. | Это современное оружие, имеющее исключительно военное назначение, предназначено для поражения на большом расстоянии автотранспортных средств и воздушных судов. |
According to the information received, the mercenaries and their sophisticated military equipment are allegedly supplied by Defence Systems Limited, a private company which provides security services internationally, through a Colombian subsidiary, Defence Systems Colombia (DSC). | Согласно полученной информации, наемники и их современное военное оборудование были предоставлены частным агентством, занимающимся оказанием международных услуг в области безопасности: "Ла Дифенс системз лимитед", которое действует через колумбийское отделение "Ла Дифенс системз, Коломбия (ДСК)". |
A "text only" path serves pages with no graphics, and is accessible to the blind as well as users whose connection speed is low or whose equipment is not highly sophisticated. | Режим под названием «текст» позволяет перейти к страницам, которые не содержат визуальных материалов и доступны для слепых, а также для тех пользователей, которые имеют лишь узкополосный выход на Интернет или имеют не самое современное оборудование. |
RADARSAT, a sophisticated mapping satellite, is gathering data in both the Arctic and Antarctic regions. | Картографический спутник РАДАРСАТ, использующий самое современное оборудование, занимается сбором данных как в Арктике, так и в Антарктике. |
These groups destroyed and burned down government buildings and the security forces then discovered large caches of sophisticated weapons, including bombs, bullets and advanced communications equipment, that had been smuggled across the border. | Эти группы разрушали и жгли государственные здания и впоследствии силы безопасности обнаружили большие склады современного оружия, включая бомбы, патроны и самое современное оборудование связи, которые переправлялись через границу. |
This sophisticated drink will bring relaxed ease and deep sense of inner comfort. | Этот утончённый напиток подарит расслабляющую легкость, поможет ощутить чувство глубокого внутреннего комфорта. |
I thought you were this worldly, sophisticated guy, but you're just a fraud - like Moses. | Я думал, ты такой образованный, утончённый, а ты просто притворяешься, как Моисей. |
Those people are sophisticated. | Это очень утончённый народ. |
Turkana is as sophisticated and complicated a tongue as ancient Greek, and although I can't understand a word, it actually works much the same as English does. | Туркана столь же сложный и утончённый язык, сколь язык древних греков, и хоть я и не понимаю ни слова, устроен он очень похоже на английский. |
I'm Ricotin, a sophisticated comic! | Я - Рикотин. Я утончённый элитный комик! |
He's also smart and criminally sophisticated. | К тому же, это умный и изощрённый преступник. |
It's incredibly sophisticated code. | Это невероятно изощрённый код. |
A sophisticated intelligence can forecast many things. | Изощрённый ум может предсказать многое. |
The explosive used was highly sophisticated. | Применён изощрённый вид взрывчатки. |
Babbage's failure to complete the analytical engine can be chiefly attributed to difficulties not only of politics and financing, but also to his desire to develop an increasingly sophisticated computer and to move ahead faster than anyone else could follow. | Неудача Бэббиджа при конструировании машины в основном приписывается трудностям, не только политическим и финансовым, но и его желанию создать очень изощрённый и сложный компьютер. |
I can't believe jenny would turn A sophisticated soiree into a teenage rager. | Не могу поверить, что Дженни превратила бы изысканный вечер в подростковое безумие. |
This turned Zurich into a cosmopolitan, modern, sophisticated city. | В результате Цюрих быстро превратился в крупный и изысканный мегаполис. |
An extremely well cared for hotel, sophisticated and elegant, where even the smallest detail has been chosen with care. | Это изысканный и элегантный отель, где ничего не осталось без внимания: все тщательно продумано до мельчайших деталей. |
Enjoy drinks on the terrace while looking out over Rome or inside in the sophisticated piano bar, while listening to the evening's entertainment. | На панорамной террасе отеля, с которой открывается завораживающий вид на Рим и предлагаются напитки. В отеле есть изысканный пьяно-бар, где проводятся вечерние развлекательные мероприятия. |
The sophisticated yet cosy Hotel Plaza is located between the UNESCO-protected town Nessebar and Ravda, only a 3-minute walk from the beach. | Изысканный и в то же время уютный отель Plaza находится между городами Равда и Несебр, который является объектом всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, всего в 3 минутах ходьбы от пляжа. |
You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? | Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я? |
Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. | Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда. |
"Larry's not sophisticated enough to know..." | "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." |