| To avoid detection of these arms transfers and to obtain clearance for the flights, a sophisticated trail of double documentation was set up. | Чтобы не допустить обнаружения этих поставок оружия и получить разрешение на полеты был подготовлен сложный набор двойной документации. |
| It's not sophisticated enough to access the network. | Он не достаточно сложный для доступа в сеть. |
| That mind-file interacts with software, which needs to be sophisticated enough to duplicate the complexities of the human mind. | Этот файл взаимодействует с программой, которую надо доработать так, чтобы она могла повторить сложный человеческий разум. |
| You're a sophisticated businessman. | Это очень сложный бизнес. |
| While assessing consistencies is analysis, the differentiation between the two possible causes of inconsistencies involves an even more sophisticated analysis - one with huge potential impacts on the statistical office. | Если оценка несоответствий это - анализ, то проведение различия между двумя возможными причинами несоответствий это -еще более сложный анализ, который в принципе может иметь громадное значение для статистического управления. |
| The Organization's programmes were thus designed to respond to the differentiated needs of specific target groups of SMEs, from specialized, sophisticated medium-sized enterprises to rural micro-enterprises. | Таким образом, программы Организации были приз-ваны удовлетворять различные потребности конкрет-ных целевых групп МСП: от специализированных современных предприятий до микропредприятий в сельских районах. |
| That scenario, coupled with cultural factors and the lack of sophisticated technology for screening and testing, may well point to underreporting or to a lack of detection capacity. | Такой сценарий наряду с культурными факторами и дефицитом современных технологий для скрининга и обследования может указывать на наличие недоучета или недостаточность возможностей для выявления случаев заболевания. |
| It is now broadly recognized in the industry that the probability of achieving higher returns could be enhanced if the investment frontier were expanded and more sophisticated methodologies and technologies were applied appropriately. | Сейчас среди специалистов все больше признается, что вероятность достижения более высокой отдачи можно повысить за счет расширения горизонта инвестиций и надлежащего применения более современных методов и технологий. |
| Land acquisitions should be transparent and contribute to enhancing national food security, lower the cost of food for net food buyers, facilitate the transfer of knowledge and skills to local farmers, result in the development of sophisticated marketing chains and infrastructure and create jobs. | Приобретение земли должно быть транспарентным и должно способствовать укреплению национальной продовольственной безопасности, снижать цены на продовольствие для чистых покупателей продовольствия, облегчать передачу знаний и навыков местным фермерам, приводить к созданию современных рыночных цепочек и инфраструктуры и создавать рабочие места. |
| However, an overemphasis on small and light weapons control - indeed, a disproportionate focus on them - tends to eclipse the issue of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the globe. | Однако при повышенном, а порой и несоразмерном внимании, уделяемом контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями, остается в стороне вопрос о самых современных видах обычных вооружений и технологий, торговля которыми в огромных объемах ведется во всем мире. |
| On the one hand, sophisticated monitoring and communications systems have made possible seizures of such substances worldwide. | С одной стороны, сложные современные средства контроля и связи позволяют осуществлять перехват подобных веществ повсюду в мире. |
| These latter astronomers are amateurs in name only: many are technically sophisticated, have impressive equipment and are doing very professional work. | Последние являются любителями только номинально: многие из них используют современные технические методы, вооружены первоклассным оборудованием и работают на очень высоком профессиональном уровне. |
| Sophisticated information systems are needed for monitoring the export and re-export of precursors. | Необходимо создать современные информационные системы для мониторинга за экспортом и реэкспортом прекурсоров. |
| Sophisticated online gaming websites such as provide a download version of their casinos -this provides the ultimate user experience. | Для обеспечения максимального игрового опыта, такие современные веб сайты азартных игр, как, предлагают также загружаемые версии казино. |
| Conversion of production to unleaded petrol is simpler and less costly in a country with a modern and sophisticated refinery sector than in one with refineries characterized by older and simpler refining technologies. | Переход на производство неэтилированного бензина является более простым и менее дорогостоящим в той стране, где применяются современные и весьма совершенные технологии, чем в той стране, где используются старые, упрощенные технологии перегонки. |
| The financial markets encouraged consumers to borrow by introducing ever more sophisticated instruments and more generous terms. | Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях. |
| His Government therefore attached particular significance to national security, and felt that certain countries which advocated limiting the use of mines other than anti-personnel mines, while at the same time manufacturing increasingly sophisticated conventional weapons, lacked credibility. | И поэтому его правительство придает особое значение национальной безопасности и полагает, что определенным странам, которые ратуют за ограничение применения мин, отличных от противопехотных, и в то же время фабрикуют все более изощренные обычные вооружения, недостает убедительности. |
| Apple can use sophisticated techniques to manipulate the location of its corporate income, but individual US citizens who own Apple stock have to report the dividends and capital gains that they earn from it in their worldwide income. | «Apple» может использовать изощренные методы манипулирования расположением своих корпоративных доходов, но отдельные граждане США, которые владеют акциями «Apple», должны сообщать о дивидендах и приросте капитала, который они получают от прибыли компании во всем мире. |
| Those who have played it are familiar with the main principle: hide yourself in the shadow and attack your enemies with various sophisticated instruments of slaughter. | Тем, кто играл, идея игры знакома: нужно прятаться от врагов в тени и нападать на них со спины используя различные изощренные орудия убийств. |
| In this connection, article 107 of the Commentary states that the term Systematic or brutal violence involving torture covers cases when, in order to cause physical or mental suffering, particularly sophisticated methods are employed to affect the human body. | Одновременно с этим в статье 107 Комментария указывается: Под истязанием с применением пыток понимаются случаи, когда для причинения физических или психологических страданий потерпевшему используются особо изощренные способы воздействия на человеческий организм. |
| Egypt believes that we cannot realize peace and security, whether on an international scale or a regional scale, through the doctrine of military hegemony or sophisticated weapon systems. | Египет считает, что нам не реализовать ни мира, ни безопасности - будь то в международном или региональном масштабе - за счет доктрины военной гегемонии или изощренных оружейных систем. |
| In view of the new and increasingly sophisticated forms of racism and related intolerance, the convening of a world conference on such phenomena not later than 2001 was of the utmost importance. | В связи с появлением новых, более изощренных форм расизма и связанной с этим нетерпимости исключительно важное значение имеет созыв всемирной конференции по борьбе с этими явлениями не позднее 2001 года. |
| A P-3 level officer is requested for the Network Operations Section of the Information Technology Services Division, because of the growth in the complexity of network operations, caused inter alia by higher network traffic, more sophisticated external threats and reduced tolerance for non-availability. | Ввиду повышения уровня сложности сетевых операций, обусловленного, в частности, увеличением интенсивности сетевого трафика, появлением более изощренных внешних угроз и ростом потребностей в данных для Секции сетевых операций Отдела информационно-технического обслуживания, испрашивается одна должность класса С3. |
| Cuba wishes to express its concern over the situation that persists in many of the regions and countries in the world, particularly in the industrialized North, where racism, racial discrimination and xenophobia have taken new and sophisticated forms. | Куба выражает свою озабоченность в связи с ситуацией, которая по-прежнему отмечается во многих регионах и странах мира, особенно в странах промышленного Севера, где расизм, расовая дискриминация и ксенофобия проявляются в новых и изощренных формах. |
| While efforts were being stepped up to eliminate all forms of racism, those phenomena were re-emerging in more sophisticated and subtle ways. | Хотя наращиваются усилия по ликвидации всех форм расизма, эти явления проявляются вновь в более изощренных и скрытых формах. |
| It was, however, becoming easier to predict the cost of space projects as more and more sophisticated cost-analysis tools were being developed. | Вместе с тем разработка все более совершенных методов анализа затрат облегчает задачу прогнозирования расходов на космические проекты. |
| First, we need a far stronger donor commitment to emergency food aid based on better targeting and more sophisticated early-warning systems. | Во-первых, нам нужна более активная приверженность доноров оказанию чрезвычайно продовольственной помощи на основе более целенаправленных и совершенных систем раннего предупреждения. |
| Moreover, the task of locating mines is being made more difficult because the progress in military technology relating to mines has outpaced the progress in developing more sophisticated detection systems. | Кроме того, задача обнаружения мин становится более сложной, поскольку развитие военной технологии, связанной с минами, опережает прогресс в разработке более совершенных систем обнаружения. |
| The Mechanism concludes that one effect of the sanction on diamond trading is the production of more sophisticated forged or falsified documents to conceal the origin of the diamonds. | Механизм приходит к выводу о том, что одним из последствий введения санкций в отношении торговли алмазами является изготовление более совершенных поддельных или фальшивых документов, используемых для того, чтобы скрыть источник происхождения алмазов. |
| NEW HAVEN - In their new book The Incredible Shrinking Alpha, Larry E. Swedroe and Andrew L. Berkin describe an investment environment populated by increasingly sophisticated analysts who rely on big data, powerful computers, and scholarly research. | НЬЮ-ХЕЙВЕН - В своей новой книге «Невероятное уменьшение альфы» Ларри Суэдроу и Эндрю Беркин описывают инвестиционную среду, полную всё более опытных и совершенных аналитиков, которые опираются на «большие данные», мощные компьютеры и научные исследования. |
| The current situation in Côte d'Ivoire, for instance, with the sudden appearance of a large number of sophisticated weapons, clearly shows that we have had little success in addressing this scourge. | Например, сложившаяся ситуация в Кот-д'Ивуаре, в котором неожиданно появилось большое количество современного оружия, наглядно подтверждает тот факт, что мы добились незначительных успехов в ликвидации этого бедствия. |
| This purchase is in clear defiance of the latest Security Council resolution on Cyprus, namely resolution 1092 (1996), expressing grave concern over the introduction of sophisticated weaponry into the island. | Эта закупка является несомненным нарушением последней резолюции Совета Безопасности по Кипру, а именно резолюции 1092 (1996), в которой выражается серьезная обеспокоенность по поводу появления современного вооружения на острове. |
| Tracking of the activities of smugglers, using sophisticated equipment, along with the launch of ambush operations on foot, car and boat. | отслеживание действий контрабандистов с использованием современного оборудования и организация пеших засад и засад с применением автомобилей и катеров; |
| The highly sophisticated electronics required for the rooms created unfortunate technical delays in some of the rooms in May 2013; however, software repairs were designed and installed, making all the rooms fully functional. | В мае 2013 года во время монтажа сложного современного электронного оборудования в некоторых залах, к сожалению, возникли технические задержки, однако ошибки программного обеспечения были устранены и залы стали полностью функциональными. |
| As we have seen in Angola, Sierra Leone, Congo and elsewhere, there is a direct link between conflict diamonds and funds for rebel movements to purchase sophisticated illicit arms. | Как мы видим на опыте Анголы, Сьерра-Леоне, Конго и других стран, существует прямая связь между алмазами из зон конфликтов и финансированием незаконной закупки самого современного оружия повстанческими движениями. |
| Their methods have become increasingly sophisticated, indicating greater planning, financing and organization. | Их методы становятся все более изощренными, что свидетельствует о более профессиональном планировании, финансировании и организации. |
| Armed attacks by the groups have, as a result, increased and become more sophisticated, coordinated and lethal. | В результате вооруженные нападения со стороны групп активизировались и стали более изощренными, скоординированными и смертоносными. |
| Crime had not only crossed many national boundaries, it had also become more organized and sophisticated, thus enabling criminal groups and syndicates to act beyond their traditional domains. | Преступления не только распространились на многие страны, но и стали лучше организованными и изощренными, что позволяет преступным группам и синдикатам действовать за пределами своей традиционной сферы деятельности. |
| That conclusion was particularly reinforced by the realization of the constantly and rapidly changing needs of States faced with new and sophisticated forms of criminal activity. | Этот вывод в особой степени подтверждается осознанием неизменно и быстро меняющихся потребностей государств, которые сталкиваются с новыми и изощренными формами преступной деятельности. |
| There is also an element of conservatism in relevant institutions, in that they tend to focus on their individual mandates and functions in combating crime instead of deploying a joint investigation approach as a means to fight organized and sophisticated forms of crime. | Кроме того, в соответствующих учреждениях существует элемент консерватизма в том плане, что, вместо того чтобы использовать в качестве средства борьбы с организованными и изощренными формами преступности методики совместных расследований, они склонны концентрироваться на собственных индивидуальных мандатах и функциях по борьбе с преступностью. |
| Meanwhile, illegal procurement activities are becoming increasingly sophisticated, utilizing front companies and making use of transit points in Asia. | При этом все более изощренной становится незаконная закупочная деятельность, в рамках которой используются подставные компании и перевалочные пункты в Азии. |
| That was in part because organized criminal groups were becoming increasingly sophisticated, having ready access to the latest technologies and to specialized services. | Отчасти это объясняется тем, что деятельность организованных преступных групп становится все более изощренной благодаря широкому использованию новейших технологий и специализированных услуг. |
| It is an incontestable fact that the country possessing the world's most sophisticated space technology is busy pursuing its plan to develop space weapons. | Бесспорен тот факт, что страна, располагающая самой изощренной в мире космической технологией, активно занимается реализацией своего плана развития космических вооружений. |
| As criminal activities become more sophisticated, there is a need to adapt criminal investigation processes by making use of the most advanced technological innovations in the field. | Поскольку преступная деятельность становится всё более изощренной, необходима адаптация уголовно-следственных процессов с привлечением самых передовых технических нововведений в этой области. |
| In this specific case, owing to the wide scale of the illegal operations, the type of smuggling is more sophisticated than the traditional contraband of commodities that occurs along porous borders, and depends on market price variations. | В данном конкретном случае контрабанда, учитывая ее масштабы, является гораздо более изощренной по сравнению с незаконной торговлей товарами, которая обычно происходит в районах уязвимой границы и которая зависит от колебаний рыночных цен. |
| Globalization can benefit the most industrialized countries, those with the most sophisticated technology, the largest developing countries. | Глобализация может принести пользу наиболее промышленно развитым странам, располагающим самой современной технологией, а также крупнейшим развивающимся странам. |
| According to the statistics available, the share of sophisticated, technologically-advanced products and capital goods in overall exports has been increasing recently. | Однако, согласно имеющимся статистическим данным, в последние годы в общем объеме экспорта увеличивается и доля современной технически сложной продукции, а также средств производства. |
| Despite the hundreds of thousands of troops it has stationed and the sophisticated devices it has deployed along the Line of Control, India accuses Pakistan of infiltration across the Line of Control. | Несмотря на размещение сотен тысяч военнослужащих и современной техники вдоль линии контроля, Индия обвиняет Пакистан в проникновении через линию контроля. |
| Diners can choose between tasty modern cuisine in the sophisticated Schwarz & Weiz restaurant, and delicious French specialities in Sophie's Bistro. | Посетители могут выбирать из блюд аппетитной современной кухни в уникальном ресторане Schwarz & Weiz и превосходной французской кухни в бистро Sophie. |
| On the other hand, small-scale enterprises, which employ from 10 to 49 persons, cover much the same spectrum of enterprise types but are concentrated at the more modern and sophisticated end. | С другой стороны, малые предприятия с числом занятых от 10 до 49 человек охватывают во многом тот же спектр экономической активности, однако концентрируется в его более современной и технически сложной части. |
| More sophisticated methods for case management and data collection for trafficking and smuggling cases are being developed by States. | В настоящее время государствами разрабатываются более совершенные методы рассмотрения дел и сбора данных о случаях торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов. |
| They also show that the latest and most sophisticated tools for electronic commerce are often among the easiest and simplest to use, and that their cost is constantly diminishing. | Их опыт также свидетельствует о том, что самые последние и совершенные инструменты электронной торговли во многих случаях оказываются наиболее простыми и удобными в использовании и их стоимость постоянно снижается. |
| However, knowledge of improvised explosives has spread among Al-Qaida's associates, and increasingly sophisticated improvised explosive devices, along with simple devices constructed with relative ease, demonstrate the challenge of enforcing the arms embargo. | Однако сторонники «Аль-Каиды» хорошо осведомлены о самодельных взрывных устройствах, а все более совершенные самодельные взрывные устройства - наряду с простыми устройствами, которые изготовить довольно легко, - создают большие трудности, мешающие обеспечению соблюдения оружейного эмбарго. |
| Large spills Larger spills or spills in which the contamination has spread are often more expensive and difficult, as these spills involve more sophisticated methods of collection, decontamination, and disposal (). | Крупные разливы или разливы, при которых происходит распространение загрязнения, часто связаны с большими расходами и трудностями, т.к. при их ликвидации используются более совершенные методы сбора, обеззараживания и удаления (). |
| As a result it created particular problems for high tech products with a very short "life span" before the arrival of new, more sophisticated products which would have to pass again through the certification process. | Особые проблемы это ставит перед высокотехнологичной продукцией с коротким жизненным циклом, на смену которой быстро приходят новые более совершенные товары, требующие новых сертификатов. |
| The Passport and Immigration Office has stressed the need for the training of its personnel in immigration control and has expressed the wish to obtain sophisticated equipment for the verification of travel documents. | Управление по вопросам паспортов и иммиграции подчеркнуло необходимость подготовки своих сотрудников по вопросам иммиграционного контроля и выразило желание получить современное оборудование для проверки проездных документов. |
| In particular, the Korea Customs Service utilizes both sophisticated electronics equipment and human resources to detect the origin of shipments, the delivery company and shipments of concern. | В частности, Корейская таможенная служба использует как современное электронное оборудование, так и людские ресурсы для установления происхождения грузов, компаний, осуществляющих доставку, и вызывающих обеспокоенность грузов. |
| A "text only" path serves pages with no graphics, and is accessible to the blind as well as users whose connection speed is low or whose equipment is not highly sophisticated. | Режим под названием «текст» позволяет перейти к страницам, которые не содержат визуальных материалов и доступны для слепых, а также для тех пользователей, которые имеют лишь узкополосный выход на Интернет или имеют не самое современное оборудование. |
| Sophisticated modern technical equipment designed to detect forged documents and banknotes has been installed at the majority of border posts in the Kingdom, including Queen Alia International Airport. | В большинстве пограничных пунктов Королевства, включая международный аэропорт Королевы Алии, было установлено самое современное оборудование для выявления поддельных документов и банкнот. |
| As a result, in most cases disarmament is now being replaced by the process of replacing with more sophisticated weapons those that have become obsolete as a result of technical developments. | В результате разоружение во многих случаях заменяется процессом замены устаревших в ходе технического прогресса видов вооружения на более совершенное современное оружие. |
| If you're sophisticated or intelligent, in other words, European, you might think James May has a point. | Если вы утончённый и разумный, другими словами, европеец, вы можете подумать, что Джеймс Мэй прав. |
| I was confused, but now I see That you're charming and sophisticated. | Я сбилась с толку, но теперь я вижу, что ты очаровательный и утончённый. |
| Kimberly Mack of PopMatters commented on how the album"... showcases a more sophisticated, lush sound that only today's Peppers could have conceived", and that "Anthony Kiedis' lyrics are more personal than ever." | Кимберли Макк из PopMatters прокомментировал: «... Альбом демонстрирует более утончённый, пышный звук, который могли реализовать только "нынешние Перцы"», и что «лирика Энтони Кидиса более личная, чем когда-либо». |
| Turkana is as sophisticated and complicated a tongue as ancient Greek, and although I can't understand a word, it actually works much the same as English does. | Туркана столь же сложный и утончённый язык, сколь язык древних греков, и хоть я и не понимаю ни слова, устроен он очень похоже на английский. |
| I'm Ricotin, a sophisticated comic! | Я - Рикотин. Я утончённый элитный комик! |
| Are you mindful, sophisticated like 007? | Вы внимательный, изощрённый, как Агент 007? |
| He described the incomplete album as "not as sophisticated as Illusion, but not as wild as Appetite." | Сорум описывал потенциальный альбом как «не такой изощрённый, как иллюзия, но и не такой дикий, как аппетит». |
| It's incredibly sophisticated code. | Это невероятно изощрённый код. |
| The explosive used was highly sophisticated. | Применён изощрённый вид взрывчатки. |
| Babbage's failure to complete the analytical engine can be chiefly attributed to difficulties not only of politics and financing, but also to his desire to develop an increasingly sophisticated computer and to move ahead faster than anyone else could follow. | Неудача Бэббиджа при конструировании машины в основном приписывается трудностям, не только политическим и финансовым, но и его желанию создать очень изощрённый и сложный компьютер. |
| This turned Zurich into a cosmopolitan, modern, sophisticated city. | В результате Цюрих быстро превратился в крупный и изысканный мегаполис. |
| Jaffar, you are so sophisticated... | Джафар, ты такой изысканный. |
| An extremely well cared for hotel, sophisticated and elegant, where even the smallest detail has been chosen with care. | Это изысканный и элегантный отель, где ничего не осталось без внимания: все тщательно продумано до мельчайших деталей. |
| The Hotel Stein combines a sophisticated, modern design with a key location directly at the Salzach River and the old town of Salzburg, and offers a terrace with the best view over the city. | Изысканный современный отель Stein расположен прямо на реке Зальцах в районе старого города в Зальцбурге. В отеле имеется терраса, с которой открывается наилучший вид на город. |
| Park Hotel is a quietly sophisticated hotel offering understated elegance and unparalleled service in an intimate, friendly home-away-from-home atmosphere. | Рагк Hotel - это спокойный, изысканный и элегантный отель, предлагающий высочайший уровень обслуживания в уютной, дружелюбной, домашней обстановке. |
| You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? | Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я? |
| Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. | Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда. |
| "Larry's not sophisticated enough to know..." | "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." |