Английский - русский
Перевод слова Sophisticated
Вариант перевода Современных

Примеры в контексте "Sophisticated - Современных"

Примеры: Sophisticated - Современных
Meanwhile the maintenance of complex and sophisticated weapons systems may prove too much of a challenge for ISIL. Между тем техническое обслуживание сложных и современных систем оружия может оказаться слишком большой проблемой для ИГИЛ.
Iris scanning is a new identification measure taken up by the more sophisticated hospitals. Сканирование радужки - новое средство идентификации, которое использует все больше современных больниц.
The security of our people cannot be assured and ensured through weaponry and sophisticated technology alone. Мы не в состоянии гарантировать и обеспечить безопасность наших народов лишь с помощью оружия и современных технологий.
Millions of our fellow human beings have no access to clean drinking water, let alone more sophisticated comforts. Миллионы наших собратьев не имеют доступа к чистой питьевой воде, не говоря уже о более современных удобствах.
Overemphasis on small arms can eclipse the salience of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the globe. Чрезмерное внимание к стрелковому оружию может помешать увидеть заметную роль современных обычных вооружений и технологий, торговля которыми ведется во всем мире в огромных количествах.
The predominant concerns about nuclear weapons tend to blur the focus on the threat posed by the massive acquisition of advanced and sophisticated conventional weapons. Повсеместная озабоченность наличием ядерного оружия несколько отвлекает внимание от угрозы, создаваемой широкомасштабным приобретением самых современных обычных вооружений.
Such requirements may be difficult to meet for developing countries, as these countries face major difficulties in implementing sophisticated traceability systems. Такие требования могут создать определенные трудности для развивающихся стран, поскольку эти страны испытывают большие проблемы с внедрением современных систем обеспечения возможности установления происхождения.
To do this, UNCTAD should analyze why the most sophisticated technologies were called on and how these were adapted to suit different environments. Для этого ЮНКТАД следует проанализировать вопрос о том, почему возникла потребность в наиболее современных технологиях и каким образом эти технологии были адаптированы для различных условий.
This exercise was made possible through the use of the extensive and sophisticated computer systems introduced by the Fund in the early 1990s. Проведение этой работы стало возможным благодаря использованию широкомасштабных и современных компьютерных систем, внедренных Фондом в начале 90-х годов.
Currently, through sophisticated techniques involving repeated measurements, such precision is achievable from the positioning satellite systems. В настоящее время такую степень точности обеспечивают спутниковые системы местоопределения с помощью современных методов, предусматривающих многократные измерения.
The objective was to strengthen the overall capacity of criminal justice systems to address transnational forms of serious and sophisticated crime. Цель состоит в том, чтобы укрепить общую способность систем уголовного правосудия бороться с транснациональной преступностью в ее наиболее серьезных и современных формах.
One reason is the intensive and growing use of sophisticated technologies for production, information and communications. Одна из причин тому - интенсивное и все более широкое использование современных производственных, информационных и коммуникационных технологий.
Similarly, we believe that the situation will not be corrected by increasing military budgets, nuclear systems and sophisticated conventional weapons. Мы считаем, что такое положение нельзя исправить с помощью увеличения военных бюджетов, создания систем ядерного оружия и современных обычных вооружений.
Thanks to the use of sophisticated software programs accuracy had been maintained. Благодаря использованию современных компьютерных программ точность удалось сохранить на требуемом уровне.
The system is known to be one of the most sophisticated anti-tank weapon systems in the world. Общеизвестно, что данная система является одной из самых современных противотанковых систем вооружения в мире.
The complicated nature of new challenges demands sophisticated expertise and the integration of efforts. Решение новых проблем - с учетом их сложного характера - требует современных знаний и объединения усилий.
Seeking new rationales for maintaining or developing new, more sophisticated nuclear weapons is a disturbing development that must be reversed. Поиски новых обоснований для сохранения или разработки новых, более современных ядерных вооружений является вызывающим озабоченность развитием событий, которое должно быть обращено вспять.
It is unacceptable that, in situations of internal conflict or so-called low-intensity conflicts, an impressive display of sophisticated weapons can be observed. Неприемлемы ситуации, когда в условиях внутренних конфликтов или так называемых конфликтов малой интенсивности можно наблюдать применение значительного числа современных вооружений.
They range from simple destruction by open detonation to demilitarization using sophisticated industrial processes. Они варьируются от простого уничтожения путем открытого подрыва до демилитаризации с использованием современных промышленных процессов.
The induction of sophisticated weaponry, especially in tense regions, compels reliance on nuclear deterrence. Поставки современных видов оружия, в особенности в регионы напряженности, выдвигают необходимость расчета на ядерное сдерживание.
Mr. Farah possessed a big cache of explosives and a variety of sophisticated communication and electronic equipment. У г-на Фараха имелся большой схрон взрывчатых веществ и разнообразных современных средств связи и электронного оборудования.
For example, the radical group Al-Shabaab has grown stronger and obtained increased numbers of weapons, and of a more sophisticated nature. Например, радикальная группа «Эш-Шабааб» укрепилась и получает все большее количество вооружений, причем более современных.
Therefore the Government shifted its strategy to upgrading production, including by focusing on building capacity for operating sophisticated assembly plants and generating novel processes and products. В этой связи правительство внесло изменение в свою стратегию, ориентируя ее на повышение сложности производства, в том числе уделяет большое внимание формированию потенциала для деятельности современных сборочных заводов и создания инновационных производств и товаров.
The Organization's programmes were thus designed to respond to the differentiated needs of specific target groups of SMEs, from specialized, sophisticated medium-sized enterprises to rural micro-enterprises. Таким образом, программы Организации были приз-ваны удовлетворять различные потребности конкрет-ных целевых групп МСП: от специализированных современных предприятий до микропредприятий в сельских районах.
The development gains achieved by developing countries suggest that opportunities for South-South cooperation have improved radically as an increasing number of developing countries have become sources of sophisticated goods and services. Цели в области развития, достигнутые развивающимися странами, свидетельствуют о том, что возможности сотрудничества по линии Юг-Юг радикальным образом расширяются по мере того, как все большее число развивающихся стран становятся источниками современных товаров и услуг.