| With increasingly well-coordinated, well-financed transnational criminal networks, equally sophisticated and coordinated responses were required. | Поскольку транснациональные сети становятся все более скоординированными, более обеспеченными средствами, необходимы в равной степени изощренные и скоординированные ответные меры. |
| The line between criminals and hostile groups, including extremists with transnational strategies and using sophisticated tactics, is increasingly blurred. | Все больше стирается грань между преступными и враждебными группировками, включая экстремистов, реализующих транснациональные стратегии и использующих изощренные методы. |
| The Group has also, however, identified novel and yet more sophisticated strategies for the misappropriation of government funds. | Однако Группа выявила и новые, более изощренные методы незаконного присвоения государственных средств. |
| There is a need to address new sophisticated weaponry that has immense potential for destruction. | И тут есть необходимость урегулировать и новые, изощренные вооружения, которые обладают колоссальным разрушительным потенциалом. |
| In particular, the secretariat had noted the increasingly sophisticated techniques used by criminal groups engaged in the illegal trade in wildlife. | В частности, секретариат указал, что преступные группы, занимающиеся незаконной торговлей видами дикой флоры и фауны, используют все более изощренные методы. |
| As globalization proceeded, organized crime networks became more sophisticated and new forms of crime emerged. | В процессе глобализации организованные преступные сети приобрели новые, более изощренные формы. |
| Fighting groups have developed brutal and sophisticated techniques to separate and isolate children from their communities. | Противоборствующие группы разработали жестокие и изощренные методы для отделения и изоляции детей от их общин. |
| The history of mankind often reminds us that large and sophisticated arsenals of weapons do not guarantee absolute power or invincibility. | История человечества нередко напоминает нам, что крупные и изощренные оружейные арсеналы не гарантируют абсолютной мощи и непобедимости. |
| Third, even as cuts into existing arsenals are taking place, new and more sophisticated devices are being developed and experimented. | В-третьих, хотя и имеют место сокращения существующих арсеналов, разрабатываются и экспериментально апробируются новые и более изощренные устройства. |
| More sophisticated advocates warn that government spending will drive up interest rates, thus "crowding out" private investment. | Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции. |
| The financial markets encouraged consumers to borrow by introducing ever more sophisticated instruments and more generous terms. | Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях. |
| The traffickers benefit not only from this unintentional collusion, but also use more and more sophisticated methods of smuggling the desired quantities. | Торговцы наркотиками не только извлекают выгоду от этого международного сговора, но используют все более изощренные методы транспортировки необходимых партий наркотиков. |
| Subsequently, the Committee was apprised by the EU/OSCE Sanctions Coordinator that arms smuggling involved very sophisticated techniques. | Впоследствии Координатор ЕС/ОБСЕ по санкциям информировал Комитет о том, что при контрабанде оружия применяются весьма изощренные методы. |
| In their criminal activities, pirates are using increasingly sophisticated methods and means and their ambition is growing. | Пираты используют в своей преступной деятельности все более изощренные методы и средства, их амбиции растут. |
| The scope of the piracy and armed robbery at sea and its increasingly sophisticated methods require the international community to act. | Масштабы пиратства и вооруженного разбоя на море и их все более изощренные методы требуют ответных действий со стороны международного сообщества. |
| At worst partnerships may serve as more or less sophisticated forms of sustained elite governance. | В худшем же случае партнерские механизмы могут представлять собой более или менее изощренные формы стойкого элитарного управления. |
| They use increasingly sophisticated methods to disguise their activities. | Они используют все более изощренные методы сокрытия своей деятельности. |
| UNODC trained prosecutors in the use of special investigative techniques to support national authorities in addressing the increasingly sophisticated modus operandi of traffickers. | ЮНОДК провело обучение прокуроров применению специальных методов расследования, чтобы помочь национальным органам учесть все более изощренные способы действий торговцев. |
| The Police also noted the alarmingly sophisticated modus operandi of the gangs. | Полиция отметила также вызывающие тревогу изощренные методы действия этих шаек. |
| Also, criminal networks are using increasingly sophisticated tactics and are engaging in unlawful activities on a larger scale. | Кроме того, преступные сети используют все более изощренные методы и во все больших масштабах участвуют в противоправной деятельности. |
| More sophisticated designs would actually incorporate reactive structural components into the design of tanks, contributing to their strength. | Более изощренные проекты предусматривают включение реактивных структурных компонентов в конструкцию баков, что будет способствовать их прочности. |
| Unjust economic competition and business rivalries, in all of their sophisticated forms, can also produce breeding grounds for mistrust and conflicts among nations. | Несправедливая экономическая конкуренция и соперничество в сфере бизнеса, принимающие изощренные формы, также могут стать питательной почвой для недоверия и конфликтов между государствами. |
| Particularly problematic in a country with increasing criminality - some of it new and sophisticated - is the HNP's lack of a criminal investigative capacity. | Особенно серьезные проблемы возникают в стране, в которой повышается уровень преступности и для которой характерны новые и изощренные преступления в связи с тем, что ГНП не обладает надлежащими возможностями, связанными с расследованием преступлений. |
| The Government concludes, a lawyer who, as such, has a duty to defend laws and justice, has used sophisticated and fraudulent tricks to deceive the authorities for the purposes of tax evasion. | Правительство делает вывод, что г-н Куан, будучи адвокатом, который обязан защищать законы и правосудие, использовал изощренные и мошеннические уловки для обмана властей, с тем чтобы избежать уплаты налогов. |
| Mr. Seck (Senegal) said that, in response to the recent expansion of terrorism on a hitherto unprecedented scale and in new and more sophisticated forms, concerted action was necessary, coordinated by the United Nations. | Г-н Сек (Сенегал) говорит, что в ответ на расширение в последнее время терроризма в беспрецедентных до сих пор масштабах и в новых и более изощренные формах необходимы согласованные действия, координируемые Организацией Объединенных Наций. |