Sometimes, the existence of a state of emergency and the question of whether a State party has derogated from provisions of the Covenant have come to the attention of the Committee only incidentally, in the course of the consideration of a State party's report. |
Иной раз Комитет лишь случайно, в ходе рассмотрения доклада того или иного государства-участника, узнавал о действии чрезвычайного положения и задавался вопросом о том, отступило или нет государство-участник от положений Пакта. |
And sometimes the spirits, they get things jumbled. |
Иной раз духи что-то путают. |
However, the right of peoples to self-determination was sometimes subject to misinterpretation, leading to secessionist movements, large-scale military actions and grave human rights and international humanitarian law violations. |
Однако право народов распоряжаться собственной судьбой иной раз становится объектом тенденциозных толкований, которые находят выражение в сепаратистских авантюрах и ведут к развязыванию широкомасштабных военных действий и к серьезным нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права. |
Some members of the Committee had brought up the question of amnesties which, while they might sometimes constitute a political solution to delicate problems, did nothing to help in healing the wounds of the victims. |
Некоторые члены Комитета говорили об амнистиях; хотя такие амнистии и могут иной раз стать политическим решением сложных проблем, они никоим образом не способствуют залечиванию ран жертв пыток. |
In our view, at a time of unprecedented financial strictures in the United Nations system and the inability, sometimes reluctance, of States Members to dig deeper into their pockets on time, cost-effectiveness of the functioning of the CTBT must be a major consideration. |
На наш взгляд, в период беспрецедентных финансовых ограничений в системе ООН и ввиду отсутствия у государств-членов возможности, а иной раз и желания своевременно изыскивать требующиеся средства одним из главных факторов должна стать затратоэффективность функционирования ДВЗИ. |
You know, sometimes the biggest balls are the ones left unused, |
Иной раз самым большим яйцам достается меньше всего работы. |
In his captivating address, Monsignor Tutu made a number of points which sometimes appear to be forgotten: if we applied the saying "an eye for an eye, a tooth for a tooth" literally, all of us would end up blind. |
После проникновенного выступления архиепископа Туту участники обсуждения поделились размышлениями, о которых иной раз забывают: если буквально придерживаться правила "око за око, зуб за зуб", все мы в итоге станем слепыми. |
And sometimes she just wants to be close to you. |
А иной раз, ей просто хочется быть ближе к вам. |
And, sometimes, it may not be true at all. |
Но то, что мы считаем правдой, иной раз далеко не всё. |
We have found that too much loose money from donor funds sometimes interferes with the lowering of interest rates. |
Мы обнаружили, что слишком большое количество свободных средств из донорских фондов иной раз мешает снижению уровня процентных ставок. |
The road to town was bad, sometimes impassable. |
Дорога в город была плохая, иной раз непроходимая. |
As we age, sometimes, it becomes... |
С возрастом, иной раз, бывает... |
Even sophisticated users can find it difficult to navigate the sources and to understand the sometimes dramatic differences in results reported by various agencies. |
Даже опытным пользователям иной раз трудно выбрать из множества различных источников и понять порой довольно значительные различия в результатах, сообщаемых различными учреждениями. |
It can happen sometimes, it's very, very disappointing. |
Иной раз это случается, что очень огорчает. |
We are sometimes told that Africa's recovery cannot be achieved by donor-led initiatives, but by the greater involvement of the private sector. |
Иной раз нам говорят, что возрождение Африки не может быть обеспечено лишь за счет инициатив доноров, необходимо более активное привлечение частного сектора. |
So... sometimes the driver will go for help and he'll die tryin' - you know, |
Иной раз водитель приходит на помощь и погибает, пытаясь... понимаете. |
Sadly, sometimes there are even children who are trying to get reunited with their parents that they haven't seen, in some cases, for a decade. |
К сожалению, иногда это даже дети, которые пытаются воссоединиться с родителями, которых они не видели, иной раз, по десять лет. |
Ms. MEDINA QUIROGA congratulated the Nigerian delegation on its frankness in admitting that the military Government issued decrees which were sometimes incompatible with the Covenant. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА благодарит нигерийскую делегацию за честное признание того факта, что военный режим издает иной раз декреты, которые не совместимы с положениями Пакта. |
When, as sometimes happened, decisions were taken without the prior consent of the communities concerned, it was because of human error, not an arbitrary governmental decision. |
Когда, как это иной раз случается, решение принимается без предварительного согласия заинтересованных общин, то речь идет о человеческой ошибке, а не о произвольном правительственном решении. |
I don't mind it a little rough sometimes, but is it necessary to take actual chunks out of me? |
Я конечно не против пошалить иной раз, но неужели обязательно отгрызать от меня куски? |
Sometimes escapism means plunging into the greater reality. |
Иной раз бегство от действительности означает уход в еще большую действительность. |
Sometimes he's all right, and then other times he's... |
Иногда он совершенно нормальный, а иной раз... |
Sometimes adults don't know what they're talking about. |
Взрослые иной раз говорят такую ерунду. |
Sometimes it seems to me that I've already lived once. |
А мне иной раз кажется, что я разок уже жила. |
Sometimes, growing up means Doing things that you don't want to. |
Иной раз быть взрослым значит делать то, что тебе не хочется. |