Computer literacy is defined as the ability to use computers and/or other digital technology (including mobile devices) to acquire, evaluate and share information, communicate with others, solve problems and perform practical tasks. |
Компьютерная грамотность определяется как умение пользоваться компьютерами и/или другими цифровыми технологиями (включая переносные устройства) для получения, оценки и обмена информацией, общения с другими лицами, решения проблем и осуществления практических задач. |
As indicated in its policy statement released in March 2003, the SLM/A is a national movement that aims along with other like-minded political groups to address and solve the fundamental problems of all of the Sudan. |
Как указывалось в ее программном заявлении, опубликованном в марте 2003 года, «ОДС/А является национальным движением, которое вместе с другими политическими группами единомышленников ставит перед собой задачу рассмотрения и решения фундаментальных проблем в масштабе всего Судана. |
According to UNDP, capacity building refers to the process by which individuals, groups, organizations, institutions and countries develop their abilities, individually and collectively, to perform functions, solve problems and achieve objectives. |
Согласно определению, данным ПРООН, наращивание потенциала - это процесс, во время которого отдельные лица, группы, организации, учреждения и страны развивают свои возможности индивидуально или коллективно на благо выполнения определенных действий, решения проблем и реализации задач. |
She asked what was being done to ensure harmonization and what concrete measures were being taken to prevent such violence, since the law alone could not solve the problem. |
Оратор спрашивает, что делается для того, чтобы согласовать понимание этого вопроса, и какие конкретные меры принимаются для предотвращения подобного насилия, так как одного наличия закона недостаточно для решения данной проблемы. |
UNAIDS has a range of specific tools to help civil society make an impact including the Technical Support Facilities to assist and solve problems in strategic planning, communications, resource mobilization and tracking and monitoring and evaluation. |
ЮНЭЙДС обладает рядом инструментов, помогающих гражданскому обществу оказывать свое влияние, включая механизмы технической помощи для оказания поддержки и решения проблем в сферах стратегического планирования, взаимодействия, мобилизации ресурсов, отслеживания, мониторинга и оценки. |
Bertrand Russell tended to dismiss language as being of little philosophical significance, and ordinary language as just being too confused to help solve metaphysical and epistemological problems. |
Бертран Рассел стремился избавиться от языка как от того, что не заслуживает какого-либо философского внимания, и тем более от обыденного языка как от слишком запутанного для решения метафизических и эпистемологических проблем. |
The meeting also discussed and provided recommendations on the concrete actions needed to transform government and promote effective e-government strategies so that the public sector is able to meet citizens' demands effectively and solve complex multiple crises in innovative ways. |
На совещании были также обсуждены и сформулированы рекомендации относительно конкретных действий, необходимых для преобразования государственного управления и поощрения эффективных стратегий в области электронного управления, с тем чтобы государственный сектор мог эффективно удовлетворять потребности граждан и обеспечивать новаторские решения сложных и многочисленных проблем. |
The task for established Western democracies is to accept and cope with such "democratic differences" on the international level, and to seek multilateral coalitions to manage or solve problems. |
Задача установившихся западных демократий состоит в принятии и адаптации таких «демократических различий» на международном уровне, а также в создании многосторонних коалиций для управления проблемами или их решения. |
That doesn't solve the problem. |
Мы еще далеки от решения задачи. |
The international presence was important to help solve the problems and to create an atmosphere for their resolution. |
В содействии решению этих проблем и созданию условий для их решения важную роль может сыграть международное присутствие. |
The report outlined recommendations and practical solutions on how the Western and Islamic societies can solve misconceptions and misunderstandings between them. |
Он содержал рекомендации и практические решения по тому, как западный и мусульманский миры могут преодолеть непонимания и недоразумения между ними. |
Our experience spanning over two decades can solve even the most demanding materials handling problems. |
Опыт, накопленный за двадцать лет работы, позволяет найти решения самых сложных проблем, связанных с обработкой материалов. |
But we can solve his problem. |
Тогда для решения проблем бизнесмена используются полувоенные. |
We welcome the continuing development of compliance procedures under many UNECE environmental instruments, recognizing that such procedures provide useful and effective tools to address and solve compliance difficulties. |
Мы приветствуем продолжение развития процедур соблюдения в рамках многих природоохранных инструментов ЕЭК ООН, признавая, что такие процедуры обеспечивают полезные и эффективные средства для решения проблем и преодоления трудностей, связанных с соблюдением. |
Temporarily, government agencies using market instruments can allow farmers and others to access structured commodity finance, which may overcome institutional bottlenecks and therefore solve immediate problems. |
В качестве временного решения государственные учреждения, использующие рыночные механизмы, могут предоставить фермерам и другим экономическим субъектам доступ к структурированному финансированию сырьевых товаров, что поможет устранить существующие институциональные узкие места и тем самым решить неотложные проблемы. |
This is correct: GM foods cannot singlehandedly solve the problem, but they can be an important part of the solution. |
Это правильно: генетически модифицированные продукты не могут в одиночку решить проблему, но они могут стать важной частью решения. |
We will not solve this crisis, or put in place sustainable long-term solutions, by accepting a two-tier world. |
Мы не сможем преодолеть этот кризис или найти жизнеспособные долгосрочные решения, соглашаясь с двухуровневой структурой мира. |
The Minute incorporates the decisions adopted to definitely solve the salinity problem of the Colorado River. |
Протокол включает решения, принятые для окончательного урегулирования проблемы засоления реки Колорадо. |
Only individual public-sector institutions have an in-depth knowledge of the problems they face and how to tackle and/or solve them. |
Лишь соответствующие учреждения государственного сектора во всех деталях знакомы с проблемами, над которыми они работают, а также знают пути решения или урегулирования таких проблем. |
Those of us who believe in multilateralism consider that the international organizations must foster processes in which the States can make the right decisions to achieve agreements and solve common problems. |
Мы, кто верит в многосторонность, считаем, что международные организации должны культивировать процессы, которые позволяли бы государствам принимать добротные решения для достижения соглашений и разрешения общих проблем. |
The advantage of this system is to encourage voluntary organizations to establish a prior analysis of internal diversity practices to identify problems and solve them by stages through the plan of action. |
Преимущество этой системы состоит в том, что она побуждает готовые к участию организации проводить экспертизу своей внутренней практики в сфере разнообразия, чтобы выявлять имеющиеся проблемы и вырабатывать в рамках плана действий поэтапные способы их решения. |
On the other hand, debates in the plenary sparked by the decisions would solve nothing. |
С другой стороны, обсуждение в ходе пленарного заседания, вызванное реакцией на принятые решения, ничего не даст. |
Enter Sudoku puzzle numbers you found in the newspaper or on other websites and click the solve puzzle button, to get the right solution. |
Введите цифры головоломки Судоку, которую Вы нашли в газете или на другом вебсайте и нажмите кнопку 'решить головоломку' для получения правильного решения. |
It's the sequel to "An Inconvenient Truth," and it explores all the solutions that will solve the climate crisis. |
Это продолжение "Неудобной правды", и она рассматривает все способы решения проблемы климатического кризиса. |
In particular, the Seminar was intended to provide participants with an understanding of how space technology could help solve disaster management challenges and how such solutions were already making a difference. |
Предусматривалось, в частности, что в ходе семинара его участники получат представление о том, каким образом космическая техника может содействовать решению задач в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и как такие решения уже изменяют положение к лучшему. |