| SMEs in Jiangsu gained knowledge and skills to manage their businesses and solve environmental problems. | Малые и средние предприятия в Янцзы приобрели знания и навыки, необходимые для руководства предприятиями и решения экологических проблем. |
| The United Nations system is the principal forum for Governments to discuss and solve global social and environmental problems. | Система Организации Объединенных Наций является главным форумом для обсуждения и решения правительствами социальных и экологических проблем. |
| Increased participation and more effective policies are required to achieve universal goals and solve global problems. | Для достижения общих целей и решения глобальных проблем необходимо расширить состав участников и повысить эффективность проводимой политики. |
| Computational thinking can be used to algorithmically solve complicated problems of scale, and is often used to realize large improvements in efficiency. | Вычислительное мышление может быть использовано для алгоритмического решения сложных масштабных проблем и часто используется для реализации значительных улучшений эффективности. |
| In the standard stages the goal is to reach the end of level by means of using the enemies to overcome obstacles and solve puzzles. | На стандартных этапах цель заключается в достижении конца уровня путем использования врагов для преодоления препятствий и решения головоломок. |
| This tool is designed to help your solve various problems. | Этот инструмент предназначен для решения различных проблем. |
| To create a puzzle you could never solve. | Чтобы превратить дело в головоломку, в которой нет решения. |
| It focused on partnerships between the government and the private sector to help solve this pressing problem, and is now undergoing rapid implementation. | Он ориентирован на взаимодействие между правительством и частным сектором с целью решения этой неотложной проблемы, и в настоящее время этот План осуществляется быстрыми темпами. |
| The secretariat has undertaken several technical assistance missions to aid countries in transition to set up frameworks or solve specific problems. | Секретариат осуществил несколько миссий по оказанию технической помощи в страны с переходной экономикой для создания необходимой основы или решения конкретных проблем. |
| The Contact Group reiterated that violence is inadmissible and will not solve the problem of Kosovo. | Контактная группа вновь заявила, что насилие является неприемлемым и не обеспечит решения проблемы Косово. |
| To address and solve these and other problems, international cooperation is essential. | Международное сотрудничество имеет первостепенное значение для рассмотрения и решения этих и других проблем. |
| Partial measures will not solve the problem. | Частичные меры не дадут решения этой проблемы. |
| To help solve this problem, the Government has adopted a number of policies. | В целях ее решения правительство приняло ряд программ. |
| That would not in itself solve the problem, as shown by the structural adjustment programmes of the 1980s. | Однако этого недостаточно для решения имеющихся проблем, о чем свидетельствует опыт осуществления программ структурной перестройки в 80е годы. |
| Technology developments and innovation trends in the region make it clear that efficiency improvements alone will not solve the problems. | Технологические разработки и инновационные тенденции в регионе явно свидетельствуют о том, что одного повышения эффективности недостаточно для решения этих проблем. |
| Human ingenuity can rapidly solve technological problems if economic conditions are such as to encourage investment in technology. | Если экономические условия поощряют инвестиции в развитие технологий, то изобретательность человека быстро находит технические решения проблем. |
| During stabilization, necessary enhancements and fixes are made to the system to improve the user interface and solve technical issues. | На данном этапе в систему вносятся необходимые усовершенствования и изменения в целях улучшения средств взаимодействия пользователя с системой и решения технических вопросов. |
| The full engagement of international bodies will be crucial, especially forums that bring together national and international experts to exchange knowledge and solve problems. | Важнейшую роль будет играть всестороннее участие международных органов, в особенности форумов, в которых национальные и международные эксперты участвуют для обмена знаниями и решения проблем. |
| Any classification for statistical purposes could not easily be imposed for use at local level and would not necessarily solve difficulties of cross-national comparability. | Любая классификация в статистических целях не может быть навязана для использования на местном уровне и не гарантирует решения проблем межстрановой сопоставимости. |
| Every possible opportunity is taken and the necessary conditions are created to overcome inadequacies and solve problems encountered in schools. | Для устранения недостатков и решения существующих в учебных заведениях проблем используются все возможности и создаются необходимые условия для учёбы. |
| However, no measures are taken at Government level to identify and solve problems faced by ethnic minorities. | Однако в стране на государственном уровне не проводятся мероприятия с целью определения и решения проблем, которые встают перед этническими меньшинствами в Украине. |
| In order to raise the standard of living and solve key socio-economic problems, the Government initiated the development of an all-embracing PRSP. | В целях повышения уровня жизни населения, решения насущных социально-экономических проблем Правительством Республики Таджикистан инициирована разработка всеобъемлющего ДССБ. |
| Within the Stockholm Programme, the importance of migration as a way to ensure the European Union's competitiveness and economic vitality and solve demographic concerns is highlighted. | В Стокгольмской программе особо подчеркивается важное значение миграции как одного из путей обеспечения конкурентоспособности и экономической жизнеспособности Европейского союза, а также инструмента решения его демографических проблем. |
| GIS offers various ways to organize and analyse geographical information in order to structure and solve problems, functions that have become increasingly important in today's complex and interdependent world. | ГИС дают различные способы организации и анализа географической информации для постановки и решения проблем - функции, которые становятся все более важными в сегодняшнем сложном и взаимозависимом мире. |
| In addition, immediate reforestation measures under the project can solve such problems as land-slides, mudflows and avalanches, and consequently protect populated areas from natural disasters. | Кроме того, предусмотренные проектом меры по восстановлению лесов могут применяться для решения таких проблем, как оползни, сели и лавины и тем самым защищать населенные районы от стихийных бедствий. |