However, radio telescopes have also been used to investigate objects much closer to home, including observations of the Sun and solar activity, and radar mapping of the planets. |
Кроме того, радиотелескопы использовались и для исследования ближайших к Земле астрономических объектов, включая наблюдения Солнца и солнечной активности, и радарное картографирование планет солнечной системы. |
Though a G type star like the Sun, a 2005 study found that it is not a solar twin as HD 138573 has a much lower mass, lower metallicity, and is much older age than the Sun at 5.6 billion years old. |
Как показало исследование 2005 года, HD 138573 хотя и является звездой типа G, как и наше Солнце, она всё-таки не солнечный близнец, так как имеет гораздо меньшую массу, более низкую металличность, и гораздо больший возраст, чем у Солнца в 5,6 миллиарда лет. |
Belgium also supports activities to study solar and other renewable sources of energy as part of its efforts to transfer technology and assist in the sustainable development of the specific dryland countries and regions in which its overseas aid is concentrated. |
Бельгия также содействует проведению мероприятий по исследованию энергии солнца и других возобновляемых источников энергии в рамках осуществляемых ею усилий по передаче технологии и оказанию помощи в процессе устойчивого развития конкретных стран и регионов с засушливыми землями, на которые ориентирована ее внешняя помощь. |
Nigeria's National Energy Policy emphasizes using renewable and alternative energy sources such as wind, solar and biomass, development of environmental assessment methodology, establishing comprehensive waste management programmes, implementing oil spill prevention programmes, and adopting public awareness programmes. |
В национальной энергетической политике Нигерии важное место отведено применению возобновляемых и альтернативных источников энергии, таких, как ветер, энергия солнца и биомасса, разработке методологии экологической экспертизы, разработке комплексных программ удаления отходов, осуществлению программ предупреждения аварийных разливов нефти и программам информирования общественности. |
The main challenge lies in the development and utilization of renewable energy technologies, such as solar, wind, geothermal, biomass and hydropower, on a scale wide enough to significantly contribute to a sustainable energy future. |
Главная проблема заключается в разработке и применении энергетических технологий, использующих возобновляемые источники, такие, как энергия солнца и ветра, геотермальные источники, биомасса и энергия воды, в достаточно широких масштабах, чтобы существенно способствовать реализации перспектив устойчивого развития энергетики. |
With respect to SOLAR-B, the third solar physics satellite of ISAS, the structural models of telescopes and their bus modules, which were designed and developed in collaboration with the United Kingdom and the United States, were brought to ISAS in May 2002. |
Что касается спутника SOLAR-B, который является третьим спутником ИСАС, предназначенным для изучения физики Солнца, то структурные модели телескопов и их шинные модули, которые были разработаны и сконструированы совместно с Соединенным Королевством и Соедиенными Штатами, доставлены в распоряжение ИСАС. |
(b) Expand power infrastructure and increase capacity for energy generation, especially renewable energy which includes, inter alia, hydro power, geothermal, tidal, solar, wind and biomass energy. a.o. |
Ь) расширять электроэнергетическую инфраструктуру и увеличивать мощности для производства электроэнергии, особенно с использованием возобновляемых источников энергии, включая, в частности, гидроэнергию, геотермальную энергию и энергию приливов, солнца, воды и биомассы. |
Papers cover all disciplines included in International Space Weather Initiative scientific activities: solar physics, planetary magnetospheres, heliosphere and cosmic rays, planetary ionospheres, thermospheres and mesospheres, upper atmospheres, climate studies and heliobiology. |
Документы охватывают все дисциплины, включенные в научную деятельность в рамках Международной инициативы по космической погоде: физика Солнца, планетные магнитосферы, гелиосфера и космические лучи, планетные ионосферы, термосферы и мезосферы, верхние слои атмосферы, исследования климата и гелиобиология. |
The Subcommittee noted that a variety of activities had been carried out under the coordination of the National Institute of Aeronautics and Space of Indonesia, including research on solar physics and the Sun-Earth relationship undertaken by the Bandung Institute of Technology. |
Подкомитет отметил, что Национальный институт аэронавтики и космоса Индонезии выступил координатором различных мероприятий, включая исследования в области физики Солнца и солнечно-земных связей, проводимые Бандунгским технологическим институтом. |
It was noted that solar eclipse studies had shown that not only did the Earth's ionosphere respond when in the path of totality of an eclipse, but also that a small ionospheric disturbance appeared in the conjugate hemisphere. |
Отмечалось, что, как показали результаты наблюдений за затмением Солнца, зарегистрированы не только реакция ионосферы Земли, когда она попадала в зону полного затмения, но и небольшие ионосферные возмущения в прилегающем полушарии. |
By developing local sources of energy such as hydro, wind, solar, geothermal and modern biomass, including liquid biofuels, countries can create diversified energy portfolios that are less vulnerable to wide price fluctuations. |
Расширяя использование местных источников энергии, в том числе энергии воды, ветра и солнца, а также геотермальной энергии и современных видов биомассы, включая жидкое биотопливо, страны могут диверсифицировать структуру своего энергопотребления и тем самым уменьшить степень своей уязвимости перед лицом резких колебаний цен. |
Renewable energy consumption by hydropower, biomass, biofuels, wind, solar, geothermal, other |
по гидроэнергии, энергии биомассы, биотопливу, энергии ветра и солнца, геотермальной и другим видам энергии |
Recent achievements included the successful landing of the Hayabusa spacecraft on the asteroid Itokawa and the successful launching of the X-ray astronomy satellite Suzaku, the infrared astronomy satellite Akari and the solar physics satellite Hinode. |
Недавние достижения включают успешное приземление космического корабля Хайябуса на астероид Итокава, а также успешный запуск рентгеновского астрономического спутника Сузаку, инфракрасного астрономического спутника Акари и спутника по изучению физики солнца Хиноде. |
Research on solar physics has mainly contributed to the development of the weather and climate model and ozone observations, while research on the solar-terrestrial relationship has been mainly intended to complement ozone observations and establish the advantage of the ionosphere for radio communications and navigation. |
Изучение физики Солнца проводилось главным образом в поддержку разработки погодно-климатической модели и наблюдений за озоновым слоем, в то время как изучение солнечно-земных связей должно было главным образом дополнить наблюдения за озоновым слоем и установить положительные явления в ионосфере для радиосвязи и навигации. |
It was advocated that non-governmental organizations disseminate information on alternative energy sources and that the potential of the drylands should be explored in order to provide such alternative energy sources as solar, wind and biofuel. |
Было выражено мнение о том, что неправительственным организациям следует распространять информацию об альтернативных источниках энергии и что необходимо изучить потенциал засушливых районов с точки зрения обеспечения альтернативными источниками энергии, такими, как энергия солнца и ветра и биотопливо. |
Most small island developing States have adopted strategies for the promotion of renewable energy that involve solar, wind, ocean thermal, wave, geothermal, biomass and hydroelectric power. |
Большинство малых островных развивающихся государств приняли стратегии содействия освоению таких возобновляемых источников энергии, как энергия солнца и ветра, термальная энергия океанов, энергия приливов, геотермальная энергия, энергия биомассы и гидроэнергия. |
Renewable energy sources include direct solar, wind, biomass, ocean energy (waves, tides, salinity gradient and ocean thermal), hydropower and geothermal. |
Возобновляемые источники энергии включают: непосредственную энергию солнца, энергию ветра, биомассу, энергию океана (волны, приливы, различие в уровнях солености воды и океанская термальная энергия), гидроэнергию и геотермальную энергию. |
Included in the definition is energy generated from solar, wind, biomass, geothermal, hydropower and ocean resources, and biofuels and hydrogen derived from renewable resources. |
В определение включается также энергия, получаемая от энергии солнца, ветра, биомассы, геотермальной энергии, гидроэнергии и морских ресурсов, а также биотоплива и водорода из возобновляемых ресурсов . |
Consequently, and given the frequently high cost of bringing fossil fuels to remote communities, UNIDO promoted the use of renewable energy sources (solar, biomass and hydro power) to power mini-grids. |
В связи с этим, а также с учетом того, что стоимость доставки органических топлив в отдаленные общины часто весьма высока, ЮНИДО поощряет использование возобновляемых источников энергии (энергию солнца, биомассы и гидроэлектроэнергию) для производства энергии в рамках мини-электросетей. |
The Committee also noted that, as part of the celebration of International Heliophysical Year, the International School for Young Astronomers had been hosted by Malaysia in March 2007, placing particular focus on solar physics and the solar-terrestrial relationship. |
Комитет отметил также, что в рамках проведения Международного гелиофизического года в марте 2007 года в Малайзии была организована международная школа для молодых астрономов с уделением особого внимания солнечной физике и взаимосвязи Солнца и Земли. |
Although renewable energy sources such as solar, biomass and wind are already being used in several SIDS and in a number of sectors, these need to be further developed to ensure a more sustainable approach to energy generation and use in SIDS. |
Хотя возобновляемые источники энергии, такие как энергия солнца, биомассы и ветра, уже используются в ряде МОРАГ и в некоторых секторах, они нуждаются в дальнейшем развитии в целях обеспечения более устойчивого подхода к выработке и использованию энергии в МОРАГ. |
Beyond this line, isotropic gas pressure rapidly becomes insignificant when compared to radiation pressure from the Sun and the dynamic pressure of the solar winds, so the definition of pressure becomes difficult to interpret. |
За этой линией изотропное давление газа быстро становится незначительным по сравнению с давлением излучения от Солнца и динамическим давлением солнечного ветра, поэтому определение давления становится трудно интерпретировать. |
(b) To investigate processes of energy transfer from the Sun's depths to its surface, the accumulation of energy in the upper atmosphere and its emission during the occurrence of transient solar phenomena; |
Ь) исследование процессов переноса энергии из недр Солнца к её поверхности, накопления энергии в верхней атмосфере, а также её выделения во время солнечных нестационарных явлений; |
provides a broad range of services, including forecasts, warnings and alerts of solar, magnetospheric and ionospheric conditions; space environment data; customer-focused event analyses; and long-range predictions of the solar cycle. |
МСКС предоставляет широкий спектр услуг, включая прогнозы, оповещения и предупреждения о состоянии Солнца, магнитосферы и ионосферы; данные о космической среде; клиентоориентированные анализы событий; и долгосрочные прогнозы солнечного цикла. |
(a) To study processes occurring in the active Sun, including sunspots, solar flares and discharges of plasma, with the aim of forecasting such phenomena; |
а) изучение процессов активного Солнца (солнечные пятна, вспышки, выбросы плазмы) с целью прогнозирования этих явлений; |