Likewise, although an object with mass above approximately 0.013 solar masses will be able to fuse deuterium for a time, this source of energy will be exhausted in approximately 106 to 108 years. |
Аналогично, хотя объект с массой более 0,13 массы Солнца способен поддерживать ядерные реакции горения дейтерия в течение некоторого времени, такой источник энергии будет исчерпан за 106 - 108 лет. |
Its orbit is very slightly eccentric and inclined to the Jovian equator, with the eccentricity and inclination changing quasi-periodically due to solar and planetary gravitational perturbations on a timescale of centuries. |
Орбита спутника имеет небольшой эксцентриситет и наклон к экватору Юпитера, которые подвержены квазипериодическим изменениям из-за гравитационных возмущений от Солнца и планет на протяжении столетий. |
Type Ia supernova progenitors are white dwarf stars that are close to the Chandrasekhar limit of about 1.44 solar masses and are accreting matter from a binary companion star. |
Предшественники сверхновых типа Ia являются белые карлики, которые близки к пределу Чандрасекара (около 1,38 массы Солнца) и аккрецирующих вещество от звезды-компаньона. |
The conical Sun-Earth shield protected the instruments from direct solar and Earth based radiation as well as radio interference from Earth and the COBE's transmitting antenna. |
Конический защитный экран закрывал инструменты СОВЕ от излучения Солнца, Земли, а также от радиоизлучения передатчиков самого СОВЕ. |
The Westerlund 1 cluster is believed to have formed in a single burst of star formation, implying that the progenitor star must have had a mass in excess of 40 solar masses. |
Считается, что Westerlund 1 образовалось в результате единой вспышки звездообразования, в таком случае масса звезды-предшественника пульсара должна была превышать 40 масс Солнца. |
These stars, called Kepler-38A and Kepler-38B have masses of 95% and 25% solar masses respectively. |
Радиус и масса Kepler-38 А составляет всего 0,27 и 0,25 радиуса и массы Солнца соответственно. |
They were almost entirely replaced with fossil fuels, and so the consequence was that we wiped out almost as much clean energy electricity that we get from solar. |
Как следствие, мы отказались от почти такого же количества чистой энергии, сколько получаем от Солнца. |
The solar studies programme continued within the framework of the Coronas programme in 2005, as part of the international Coronas-F project. |
В рамках программы "Коронас" в 2005 году продолжалась программа научных исследований Солнца по международному проекту "Коронас-Ф". |
I.e. every 9 years, when the Dark Moon enters its opposition to the solar apogee, the Light Moon outruns its own previous position for 90 degrees approximately. |
То есть каждые 9 лет, когда Черная Луна входит в оппозицию с апогеем Солнца, Белая Луна опережает свое предыдущее положение примерно на 90 градусов. |
With laser or flash lamp treatment it is now possible to treat successfully all the various blemishes of solar, pigmentary, and hormonal origin (melasma or chloasma). Problems due to ageing of the skin can also be treated. |
В настоящее время благодаря лазеру или лампе интенсивного света можно с успехом лечить все виды пятен - вызванных воздействием солнца, пигментных и некоторых гормональных пятен (меланоз или хлоазма), а также нарушения, связанные со старением кожи. |
The solar storm of 2012 was an unusually large and strong coronal mass ejection (CME) event that occurred on July 23 that year. |
Геомагнитная буря 2012 года - необычно мощный корональный выброс массы Солнца, который имел место 23 июля 2012 года. |
To prove the gravitational redshift of spectral lines of the Sun - an effect proposed by Einstein's theory of General Relativity - was the aim of a solar tower telescope, which was built from 1921 to 1924 at the instigation of Erwin Finlay-Freundlich. |
Доказательство существования гравитационного красного смещения спектральных линий Солнца - эффект предсказанный в общей теории относительности - было целью создания башенного солнечного телескопа, который был построен с 1921 по 1924 года по инициативе Эрвина Финлей-Фрейндлиха. |
Eventually, though, way beyond the planets, the solar wind begins to run out of steam. It's travelled non-stop for 16 billion kilometres, over 100 times the distance of the Earth from the Sun. |
Оставив позади планеты, через какое-то время солнечный ветер начинает ослабевать, он преодолел без остановки 16 миллиардов километров, что в сотню раз превышает расстояние от Солнца до Земли. |
Reinforced by training, these activities began to yield positive results, reflected in improved teledensities and greater Internet penetration throughout LDCs. United Nations Industrial Development Organization renewable energy projects promoting solar, wind and biomass in six countries29 have attracted Global Environment Facility funding. |
Проекты Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в области возобновляемых источников энергии, поощряющие использование энергии солнца, ветра и биомассы в шести странах29, получали финансирование по линии Глобального экологического фонда. |
The solar wind is a stream of super-heated, electrically-charged particles that constantly stream away from the sun at over one million kilometres per hour. |
Солнечный ветер - это непрерывный поток заряженных частиц, устремляющийся от Солнца к планетам со скоростью, превышающей миллион километров в час. |
The increased efficiency of RTGs over solar arrays as the distance from the Sun increases supports the use of nuclear power. |
В поддержку использования ядерной энергии свидетельствует то, что по мере удаления от Солнца эффективность солнечных батарей снижается, тогда как эффективность РТГ возрастает. |
As the ozone layer recovers, strategies to avoid overexposure to solar UV radiation remain important for public health, but should aim to balance the harmful and beneficial effects of sun exposure. |
На фоне восстановления озонового слоя не утрачивают свою актуальность для здоровья стратегии предупреждения чрезмерного воздействия солнечного УФ-излучения, при этом в рамках таких стратегий следует стремиться сбалансировать вредные и полезные последствия воздействия солнца. |
The standard solar model (SSM) is a mathematical treatment of the Sun as a spherical ball of gas (in varying states of ionisation, with the hydrogen in the deep interior being a completely ionised plasma). |
Стандартная солнечная модель (англ. Standard solar model) - математическое представление Солнца в виде газового шара (в различной степени ионизации), в котором водород во внутренней области становится полностью ионизованной плазмой. |
Matsushita Eco Systems has announced that from December they would release 3 models of hybrid tower "Kaze- Kamome" (Wind-Seagull) incorporating the power generation system which utilizes two major natural energy sources - wind power and solar light. |
Matsushita Eco Systems объявила о том, что с декабря компания планирует выпустить 3 модели гибридных башен "Kaze-Kamome" (Ветер-Морская чайка) которые будут совмещать системы генерации, использующие основные источники естественной энергии - силу ветра и энергию солнца. |
The polar auroral emissions are similar to those observed around Earth's poles: both appear when electrons are accelerated towards the planet by potential drops, during reconnection of solar magnetic field with that of the planet. |
Излучение полярных сияний Юпитера напоминает то что возникает вокруг земных полюсов: И те и другие появляются когда электроны ускоренные в направлении планеты, проходят процесс перезамыкания магнитных силовых линий Солнца с планетарными. |
MT Peg is considered a young solar analog, which means it is a solar-type star representative of how a young, more active Sun may have appeared when it was less than 1.5 billion years old. |
МТ Пегаса считается молодой звездой типа Солнца, что означает, что данный объект может напоминать Солнце на ранней стадии эволюции, когда оно было более активным, в возрасте менее 1,5 млрд лет. |
Either technology will depend on a national electricity grid that uses low-emission forms of power generation, such as wind, solar, nuclear, or coal-fired plants that capture and store the carbon-dioxide emissions. |
Любая из этих технологий будет зависеть от национальной энергетической системы, использующей способы производства электроэнергии с низким уровнем выбросов, такие как энергия ветра, солнца, атомная энергия или электростанции, работающие на угле, которые захватывают и консервируют выбросы углекислого газа. |
Already China has devoted a sizable portion of its national stimulus spending to renewable energy and green economic growth. It has become a world leader in wind and solar technology. |
Китай уже сделал существенный шаг в этом направлении, делая вложения в возобновляемые источники энергии и зеленый экономический рост. Он стал мировым лидером в технологиях использования ветра и солнца. |
In stars with masses of 0.3-1.5 solar masses (M☉), including the Sun, hydrogen-to-helium fusion occurs primarily via proton-proton chains, which do not establish a steep temperature gradient. |
У звёзд с массой от 0,3 до 1,5 масс Солнца, включая само Солнце, образование гелия происходит в основном в протон-протонных реакциях, при которых не возникает резкого градиента температуры. |
The core of the Sun is considered to extend from the center to about 0.2 to 0.25 of solar radius. |
Располагается непосредственно над солнечным ядром, на расстояниях примерно от 0,2-0,25 до 0,7 радиуса Солнца от его центра. |