Wind is the second-largest renewable resource after solar: 3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over. |
Ветер - это, после солнца, второй по величине возобновляемый источник энергии: 3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества. |
Alternative energy sources such as solar, hydro-, wind and bio-energy, which are essential to sustainable development and sustainable poverty eradication in the interior are not present. |
Альтернативные источники получения энергии, работающие на основе солнца, ветра, гидро- и биоэнергии, имеют огромное значение для устойчивого развития и эффективного искоренения нищеты, но полностью отсутствуют в отдаленных районах страны. |
The radiation pressure is small and decreases by the square of the distance from the Sun, but unlike rockets, solar sails require no fuel. |
Этот эффект радиационного давления света на поверхность сравнительно мал и убывает по закону квадрату расстояния от Солнца, но, в отличие от множества классических двигательных установок, солнечные паруса не требуют топлива. |
It will monitor energetic X-rays from solar flares and survey the sky with X-ray charge-coupled device (CCD) sensors along an axis perpendicular to the Sun line. |
Спутник будет осуществлять контроль энергетического рентгеновского излучения солнечных вспышек и вести наблюдение звездного неба с помощью датчиков, использующих рентгеновские приборы с зарядовой связью (ПЗС), по оси, перпендикулярной линии Солнца. |
At the same time, as described above, some successes have been registered in new solar, wind, heavy-oil and tar-sands technologies, among others. |
В то же время, как указывалось выше, были достигнуты определенные успехи, в частности, в области новых технологий освоения энергии солнца, энергии ветра, получения тяжелого дизельного топлива и переработки битуминозного песка. |
The ESA Ulysses spacecraft, following its swing-by trajectory from Jupiter, was studying the solar polar regions that had not been previously investigated. |
С помощью автоматической межпланетной станции "Улисс" ЕКА после изменения ее орбиты с использованием гравитационных сил Юпитера велись наблюдения за не исследованными ранее полярными районами Солнца. |
Alternative energy resources mentioned in the national communications included photovoltaic, solar thermal, wind, hydroelectric, geothermal, oil shale, and biomass. |
Альтернативные энергетические ресурсы, упомянутые в национальных сообщениях, включали такие виды энергии, как фотоэлектрическую энергетику, термальную энергию солнца, ветровую, гидроэлектрическую, геотермальную, нефтеносные сланцы и биомассу. |
Magnetic helicity was one of the few solar physical magnitudes that was conserved even in non-ideal magnetohydrodynamics on time scales shorter than the global diffusion time. |
Гелиомагнетизм является одной из немногих величин физики Солнца, которая сохраняется даже при неидеальных магнитогидродинамических условиях на временных шкалах, являющихся более короткими по отношению ко времени глобальной диффузии. |
VLF receivers were utilized globally for the total solar eclipse of 1 August 2008, with data from many sites being made available to the public. |
Приемные ОНЧ-устройства использовались во всем мире во время полного затмения Солнца 1 августа 2008 года, при этом данные, полученные на многочисленных объектах, были предоставлены в распоряжение общественности. |
Taking only ten days to emerge on the solar surface. |
фотоны выходят с фонтанами газа со скоростью в сотни километров в час и появляются на поверхности Солнца всего через десять дней. |
According to models proposed starting from 1956, on the daylit side of the Moon, solar ultraviolet and X-ray radiation is energetic enough to knock electrons out of atoms and molecules in the lunar soil. |
Однако, согласно моделям, предлагавшимся ещё с 1956 года, на дневной стороне ультрафиолетовое и гамма-излучение Солнца выбивают электроны из атомов и молекул. |
It is radiating over 2,000 times the solar luminosity from its outer atmosphere at an effective temperature of 12,904 K. The estimated age of this star is around 24 million years. |
Светимость составляет более 2000 светимостей Солнца, эффективная температура внешней атмосферы равна 12904 K. По оценкам, возраст равен 24 млн лет. |
Because geothermal power does not rely on variable sources of energy, unlike, for example, wind or solar, its capacity factor can be quite large - up to 96% has been demonstrated. |
Поскольку геотермальная энергия постоянна во времени, в отличие, например, от энергии ветра или Солнца, ее коэффициент мощности может быть довольно большим - до 96%. |
Thus the Gates of Eternity are open with their maximum breadth in a moment of the Dark Moon's conjunction with one of the Nodes in opposition to the solar apogee. |
Значит, максимальное раскрытие Ворот Вечности достигается, когда происходит соединение Черной Луны с одним из Узлов в оппозиции к апогею Солнца. |
Besides its direct solar observation, SOHO has enabled the discovery of a large number of comets, mostly tiny sungrazing comets that incinerate as they pass the Sun. |
Кроме своей основной задачи - исследования Солнца - SOHO исследовал большое количество комет, в основном очень малых, которые испаряются по мере своего приближения к Солнцу. |
Their effective use is still debated: some scholars considered them as monumental tombs, others as Houses of the Giants, other as fortresses, ovens for metal fusion, prisons or, finally, temples for a solar cult. |
Остаётся открытым вопрос об их назначении: их рассматривали как монументальные гробницы, жилища гигантов, укрепления, печи для плавки металла, тюрьмы или храмы, посвященные культу солнца. |
For example, in 2005 it was estimated to be losing 69953700000000000003.7×10-5 solar masses each year, although the rate of mass loss itself varies frequently and dramatically. |
Например, в 2005 году по оценкам звезда теряла 3.7·10-5 массы Солнца в год, хотя темп потери массы часто и существенно меняется. |
It was stated that the Spectrum-UV mission was an international ultraviolet observatory for solar spectroscopy and wide field imaging of the Sun. |
Было рассказано о проекте "Спектр-УФ" - работающей в ультрафиолетовом диапазоне международной обсерватории, которая будет использоваться для проведения солнечной спектроскопии и получения широкополевых изображений Солнца. |
Since 1998, the Transition Region and Coronal Explorer has complemented the SOHO observations of the solar EUV atmosphere by producing very high resolution images at selected wavelengths. |
В 1998 году был запущен космический аппарат серии "Эксплорер" для исследования переходной области и короны Солнца, который дополняет проводимые SOHO наблюдения солнечной атмосферы в крайней УФ-области спектра и обеспечивает получение четких снимков в отдельных диапазонах волн. |
Geothermal energy, use of deep-sea water for air conditioning, waste-to-energy systems and solar thermal applications deserve more attention. |
Более пристального внимания заслуживают геотермальная энергия, использование глубинных морских вод в целях кондиционирования воздуха, производство электроэнергии за счет переработки отходов и использование энергии солнца. |
Since the angular diameter of the Sun is about half a degree, Venus may appear to pass above or below the Sun by more than 18 solar diameters during an ordinary conjunction. |
Так как угловой диаметр Солнца около 0,5º, получается, что Венера может появляться выше или ниже него на расстоянии 18 солнечных диаметров. |
Solar ultraviolet radiation at the Earth's surface was extremely variable and the most important parameter under cloudless conditions was solar elevation, which determined diurnal, seasonal and geographical variations. |
Сила солнечного ультрафиолетового излучения на поверхности Земли очень сильно варьируется, и наиболее важным параметром в условиях безоблачности является высота Солнца, которая определяет суточные, сезонные и географические вариации. |
what results are relatively dark blemishes on the solar surface called "sun-spots". |
В результате на поверхности Солнца появляются темные солнечные пятна. |
Utilizing a direct solar thermal process (non-photovoltaic) can provide vast benefits to the lives of one third of the people on Earth. |
Использование процесса прямого применения тепловой энергии Солнца (не фотоэлектрического процесса) способно принести огромные преимущества жизни одной трети населения Земли. |
Astrophysicists had to wait almost two months for this event: the group of sunspots occupying the last line of the catalogue (number 1024), vanished from the solar disk on 11 July this year. |
Окончательную оценку можно будет дать, когда область выйдет в поле зрения Земли, и помимо магнитных петель станут видны расположенные на поверхности Солнца группы солнечных пятен. |