The SunRISE (Radiative Inputs of the Sun to Earth) program supports the development and deployment of a precision photometric telescope designed for measurements of sunspots, faculae, and other features thought to be sources of variations in solar brightness. |
Программа "СанРАЙЗ" (Изучение последствий солнечной радиации для Земли) оказывает поддержку разработке и запуску в космос точного фотометрического телескопа, предназначенного для проведения замеров солнечных пятен, факелов и других явлений, которые, как считается, влияют на изменение степени яркости Солнца. |
Yet China has announced a set of major initiatives - in solar, wind, nuclear, and carbon-capture technologies - to reduce its economy's greenhouse-gas intensity. |
Однако Китай объявил о ряде принципиальных инициатив (технологии, связанные с энергией солнца, ветра, ядерной энергией и технологии по улавливанию углерода), направленных на сокращение выброса парниковых газов. |
Examples of external forcings include changes in the composition of the atmosphere (e.g., increased concentrations of greenhouse gases), solar luminosity, volcanic eruptions, and variations in Earth's orbit around the Sun. |
Примерами таких воздействий являются: изменение газового состава атмосферы (изменение концентрации парниковых газов), вариации светимости Солнца, вулканические извержения, изменения в орбитальном движении Земли вокруг Солнца. |
The program also supports measurements of the solar diameter and analysis of the historical measurements of the plage phenomena (bright, granular areas in the chromosphere of the Sun), which are possible indicators of changes in radiance. |
Программа также поддерживает эксперименты по измерению диаметра Солнца и анализа исторических измерений факельных явлений (яркость, зернистые участки в хромосфере Солнца), которые являются возможными индикаторами изменения степени яркости светила. |
The solar apogee, of course, has zero ecliptic latitude (placed at the solar orbit). So, such an event is possible when the lunar apogee has zero latitude too, or when the lunar apogee coincides with one of the Nodes. |
А, так как апогей Солнца имеет нулевую эклиптическую широту (лежит на орбите Солнца), то такое возможно только когда Лунный апогей тоже имеет нулевую широту, то есть находится в соединении с одним из Узлов. |
The Babinet point, discovered by Jacques Babinet in 1840, is located about 15º to 20º above the sun, hence it is difficult to observe because of solar glare. |
Точка Бабинье (Ва), открыта Бабинье в 1840 г., расположена на 15º-20º выше солнца, но её трудно наблюдать из-за близости солнечного диска. |
Around the 1930s, scientists had determined that the temperature of the solar corona must be a million degrees Celsius because of the way it stood out into space (as seen during total eclipses). |
В 1930-х годах учёные определили, что температура солнечной короны должна достигать миллиона градусов, поскольку корона остаётся достаточно яркой при большом удалении от Солнца, что хорошо видно во время солнечных затмений. |
Ulysses, meanwhile, became the first spacecraft to fly over a polar region of the Sun when, in June 1994, it began its primary mission to observe the solar wind at high-solar latitudes. |
АМС "Улисс" в июне 1994 года приступившая к выполнению своей основной задачи - изучению солнечного ветра в высоких широтах Солнца, стала первым космическим аппаратом, прошедшим над одним из солнечных полюсов. |
In recent years, off-the-grid, decentralized energy options, which are often based on renewable energy sources such as solar, wind, hydropower or biofuels, have become more available. |
В последние годы все более доступными становятся несетевые, автономные энергоблоки, которые, как правило, работают на возобновляемых источниках энергии, таких как энергия солнца, ветра и воды, или на биотопливе. |
These five projects support biomass, geothermal, wind, and solar thermal energy technologies. |
Пять проектов, получивших такую помощь, направлены на развитие технологий получения энергии биомассы, биотермальной энергии, энергии ветра и тепловой энергии солнца. |
Under a trust fund established by the Government of Italy, assistance is also provided by DESA to small island developing States for projects to promote solar lighting in homes, schools and community centres and for such solar-operated equipment as radios, televisions and medical refrigerators. |
Через целевой фонд, учрежденный правительством Италии, ДЭСВ оказывает также помощь малым островным развивающимся государствам в осуществлении проектов содействия использованию установок на солнечной энергии для освещения жилищ, школ и общественных зданий и питания преобразованной энергией солнца таких видов оборудования, как радиоприемники, телевизоры и медицинские холодильники. |
It was noted that the Stanford Solar Center, which collected data from students, had incorporated the SID data and part of the AWESOME data into a large database system destined to be used also for the NASA solar dynamic observatory. |
Отмечалось, что Стэнфордский солнечный центр, который собирал данные, зарегистрированные учащимися, включил информацию о внезапных ионосферных возмущениях и часть данных, полученных с помощью приемных устройств AWESOME, в крупную базу данных, также предназначенную для использования обсерваторией НАСА по изучению динамики Солнца. |
Thus the rete rotated once in 365/366 of a mean solar day, which equated 366 successive meridian transits of the vernal equinox with 365 similar transits of the sun. |
Таким образом, один раз в сутки сеть оборачивалась на один полный промежуток + 1/366, что приравнивалось к 366 прохождениям Солнца через меридиан (кульминациям). |
Recent results from helioseismology indicate that the tachocline is located at a radius of at most 0.70 times the Solar radius (measured from the core, i.e., the surface is at 1 solar radius), with a thickness of 0.04 times the solar radius. |
Недавние результаты гелиосейсмологии показали, что тахоклин располагается на расстоянии примерно 0,70 радиуса Солнца от ядра, толщина тахоклина составляет около 0,04 радиуса Солнца. |
The Nobeyama Radioheliograph has observed the Sun since 1992, providing high-quality images useful for the subjects of solar physics, solar-terrestrial physics, space weather events and solar impact on Earth's climate. |
Эти наблюдения позволяют получать высококачественные снимки Солнца, имеющие важное значение для понимания физики Солнца, солнечно-земной физики, явлений космической погоды и воздействия Солнца на земной климат. |
The reason of this fault is some outrunning of the Moon's Nodes. The Nodes outrun their previous position each 186 years for 1 degree 46 minutes relatively to the line "lunar apogee - solar apogee". |
Этот сбой происходит из-за того, что Узлы каждые 186 лет опережают свое предыдущее положение на 1º46' относительно линии апогей Луны - апогей Солнца. |
The TESIS is a set of solar imaging instruments developed by the Lebedev Physical Institute of the Russian Academy of Science, and launched aboard the Russian spacecraft CORONAS-PHOTON on January 30, 2009. |
ТЕСИС (TESIS) - это комплекс космических телескопов для исследования Солнца, который установлен на борту российского спутника Коронас-Фотон (Coronas-Photon). |
It will study the Sun and its interaction with the Earth and, with its sophisticated instruments, will observe in particular the structure of the solar interior, its atmosphere and the dynamics of coronal plasma. |
С помощью сложной измерительной аппаратуры предполагалось вести наблюдения за внутренней структурой Солнца, его атмосферой и динамикой процессов, происходящих в корональной плазме. |
What remains is an object with a mass of 0.05 solar masses (M☉), which is too small to continue fusion, and does not have the composition of a super-planet, brown dwarf, or white dwarf. |
Оставшийся объект имеет массу около 0,05 массы Солнца, этого недостаточно для поддержания ядерных реакций, и по составу объект не похож на суперпланету, коричневый карлик или белый карлик. |
The star formation rate (SFR) during a major merger can reach thousands of solar masses worth of new stars each year, depending on the gas content of each galaxy and its redshift. |
Темп звездообразования в течение крупного слияния может достигать значений в тысячи масс Солнца в год в зависимости от содержания газа в галактиках и от их красного смещения. |
Astrophysical research really gained momentum with the appointment of Feodor Bredikhin as a director of the Observatory in 1890 and transfer of Aristarkh Belopolsky from the Moscow Observatory, an expert in stellar spectroscopy and solar research. |
Астрофизические исследования получили существенный импульс после назначения директором обсерватории Фёдора Александровича Бредихина в 1890 году и перевода из Московской обсерватории Аристарха Аполлоновича Белопольского, эксперта в области звёздной спектроскопии и исследований Солнца. |
Yet, this has made it a useful star for studies into the problem of the depleted lithium abundance at the solar surface compared with other stars, something that is not yet fully understood, and known as the Lithium depletion problem. |
Тем не менее, HD 133600 весьма полезна для исследования проблемы малого содержания лития на поверхности Солнца по сравнению с другими звёздами, которая известна как «проблема истощения лития». |
A substellar object, sometimes called a substar, is an astronomical object whose mass is smaller than the smallest mass at which hydrogen fusion can be sustained (approximately 0.08 solar masses). |
Субзвёздный объект (англ. Substellar object), субзвезда - астрономический объект, масса которого меньше минимальной необходимой для поддержания ядерных реакций горения водорода (примерно 0,08 массы Солнца). |
It is now thought that a typical Bok globule contains about 10 solar masses of material in a region about a light-year or so across, and that Bok globules most commonly result in the formation of double- or multiple-star systems. |
Сейчас считается, что средняя глобула содержит материю массой около 10 масс Солнца в пространстве около светового года в диаметре, и такие глобулы образуют потом двойные или кратные звёздные системы. |
The researchers noted that this was in agreement with their appearance and model predictions and that the outburst luminosity was in the area of 3100 solar luminosities; lower than predicted by a factor of 3. |
Исследователи отметили, что эти данные согласуются с предсказаниями модели, а светимость во вспышке составляет около 3100 светимостей Солнца, что в 3 раза меньше предсказанного моделью значения. |