Also, the uranium-235 that remains in depleted uranium emits only a small amount of low-energy gamma radiation. |
Кроме того, уран-235, который остался в обедненном уране, испускает лишь небольшое количество гамма-излучения с низкой энергией. |
However, the share of medium and small enterprises in the bank lending remains low, often not exceeding 10 per cent. |
Однако доля средних и малых предприятий в объеме банковского кредитования остается низкой, зачастую не превышая 10%. |
Moreover, energy projects feasible in remote areas with low population densities may be too small to attract investment capital and/or funding from financial institutions. |
Помимо этого, энергетические проекты, имеющие экономическую целесообразность в отдаленных районах с низкой плотностью населения, могут быть слишком мелкомасштабными для того, чтобы обеспечить привлечение инвестиций и/или финансирование по линии финансовых учреждений. |
The high and low scenarios reveal the sensitivity of long-range population projections to small variations in fertility. |
Из сценариев высокой и низкой рождаемости становится ясно, что даже небольшие изменения показателей рождаемости сильно влияют на долгосрочные прогнозы численности населения. |
These countries need careful FDI attraction strategies designed to overcome small domestic markets, low skills and poor infrastructure. |
Эти страны нуждаются в тщательно продуманных стратегиях по привлечению ПИИ, с тем чтобы преодолеть недостатки, связанные с небольшими внутренними рынками, низкой квалификацией кадров и слаборазвитой инфраструктурой. |
Self-employment activities generated by microloans are low-productivity in nature and very rarely lead to the development of small enterprises. |
Финансируемая за счет микрокредитов деятельность на основе самозанятости, как правило, характеризуется низкой производительностью и лишь в очень редких случаях становится основой для создания малых предприятий. |
Provision of health care in small and scattered population concentrations is a problem in some areas due to the poor distribution of health workers. |
Оказание медицинских услуг в районах с малой численностью и низкой плотностью населения сопряжено с определенными сложностями по причине неэффективного распределения медицинских работников. |
Mongolia has a population of 2.7 million people and is considered a country with a small population with low density. |
Население Монголии насчитывает 2,7 млн. человек, и страна считается малонаселенной с низкой плотностью населения. |
It is small arms that keep on killing millions of people and are readily available at very low cost even in the most remote corners of the world. |
Именно стрелковое оружие продолжает убивать миллионы людей и доступно повсюду по очень низкой цене, причем даже в самых отдаленных уголках планеты. |
Modern hotel Kiev Class 2 stars - it is popular hotels economic level, in which a small set of services to offset the low price. |
Современные гостиницы Киева класса 2 звезды - это востребованные отели экономического уровня, в которых небольшой набор услуг компенсирован низкой ценой. |
As a result, the country has benefited from low inflation, small fiscal deficits, and manageable current-account deficits. |
В результате, страна выиграла от низкой инфляции, небольшого бюджетного дефицита и управляемого дефицита по счету текущих операций. |
Vulnerable groups are primarily young people without experience, women with small children, people with low or no qualifications and the handicapped. |
К уязвимым группам населения в этой связи относится в первую очередь молодежь без профессионального опыта, женщины с малолетними детьми, лица с низкой квалификацией или вообще без квалификации, а также инвалиды. |
Most open registries of convenience are in small countries with a limited monitoring capacity and with very little aeronautical activity. |
Открытые регистры или удобные регистры в большинстве своем находятся в небольших странах с ограниченными возможностями для осуществления контроля и с низкой интенсивностью воздушного движения. |
They allow national agricultural research systems to specialize in certain fields and have proved to be particularly beneficial for small countries that lack a critical mass in agricultural research and development. |
Эти сети помогают осуществлять специализацию конкретных национальных систем по сельскохозяйственным исследованиям в определенных областях и оказались особенно полезными для небольших стран с низкой критической массой сельскохозяйственных НИОКР. |
There are still problems in characterizing cancer risks for some sites, owing to the low statistical precision associated with relatively small numbers of excess cases. |
До сих пор существуют проблемы с охарактеризированием риска возникновения рака для некоторых органов, что обусловлено низкой статистической точностью в связи с относительно небольшим количеством избыточных заболеваний. |
The authors postulate that the resulting small, low density foam particles would be readily transportable by storm-water run-off or air currents. |
Авторы утверждают, что образующиеся в результате этого мелкие частицы пенополиуретана низкой плотности могут легко переноситься ливневыми стоками или воздушными потоками. |
This achievement from a low base in 1991 suggests that Estonia can offer a useful study of best practices in a small economy of both attracting and benefiting from FDI. |
Эти результаты были достигнуты с низкой исходной базы в 1991 году, и поэтому Эстонию можно использовать в качестве примера для изучения передовой практики в стране с некрупной экономикой в деле привлечения ПИИ и получения от них выгод. |
The important role of small pelagic species, for example, anchovies and sardines, in the context of food security was highlighted, in view of their high nutritional value and low cost. |
Была отмечена важная роль мелких пелагических рыб, например сардин и анчоусов, в обеспечении продовольственной безопасности с учетом их высокой питательной ценности и низкой стоимости. |
These corridors consisted mostly of relatively small or medium sized cities spaced at distances at the outer range of rail travel with only sparsely populated land in between. |
Эти коридоры состоят в основном из сравнительно небольших или средних городов, находящихся на периферии зон, обслуживаемых железнодорожным транспортом, с весьма низкой плотностью населения. |
Before the advent of the Internet, local hotels often had no other choice than to sell their room capacity at a low price to well-known tour operators, ensuring them small but stable revenue throughout the year. |
До появления Интернета местные гостиницы часто не имели выбора и должны были реализовывать свои номера по низкой цене известным туроператорам, что обеспечивало им получение на протяжении года небольшого, но стабильного дохода. |
Even though Georgia is currently among the countries with low HIV/AIDS prevalence, we are experiencing a small but steady increase in the number of HIV/AIDS cases. |
Хотя Грузия в настоящее время относится к странам с низкой заболеваемостью ВИЧ/СПИДом, у нас происходит небольшой, но устойчивый рост случаев заболевания ВИЧ/СПИДом. |
The basking shark is likely to be extremely vulnerable to overexploitation, perhaps more so than most sharks, because of its slow growth rate, advanced age of maturity, long gestation period, low fecundity and probably small size of existing populations. |
Гигантская акула характеризуется, скорее всего, крайней восприимчивостью к чрезмерной эксплуатации, пожалуй в большей степени, чем большинство акул, в силу медленных темпов роста, позднего наступления зрелости, длительной беременности, низкой плодовитости и небольшого, видимо, размера существующих популяций. |
First introduced in 1987, it was noted for its integrated development environment, small size, fast compile speed, comprehensive manuals and low price. |
Впервые выпущен в 1987 году и отличался удобством своей интегрированной среды разработки, малым размером, очень быстрой компиляцией, всеобъемлющим руководством и низкой ценой. |
Even while training at a lower intensity (training loads of ~20-RM), anaerobic glycolysis is still the major source of power, although aerobic metabolism makes a small contribution. |
Даже во время тренировки более низкой интенсивности (тренировочная нагрузка в ~20ПМ), анаэробный гликолиз по-прежнему является основным источником энергии, хотя аэробный метаболизм даёт малый вклад. |
But as long as China's import share of final consumption remains low, direct gains for exporters of consumer goods are likely to be small. |
Но до тех пор, пока доля импорта в китайском конечном потреблении остается низкой, прямые выгоды экспортеров потребительских товаров, вероятно, будут малы. |