| Re-approval after six years service is in many countries the first time when the equipment is inspected. | Во многих странах первый осмотр оборудования проводится при повторной выдаче свидетельства после шестилетнего срока эксплуатации оборудования. |
| The ICDS, launched in 1975, is a comprehensive programme addressing the health, nutrition and pre-school needs of children under six. | КПДР, осуществление которой началось в 1975 году, представляет собой комплексную программу по вопросам здоровья, питания и удовлетворения дошкольных потребностей детей, не достигших шестилетнего возраста. |
| Meetings of States Parties would take place on a biannual basis within a six year review conference cycle in a host country or in Geneva, depending on the preferences of Presidents-designate. | Совещания государств-участников проводились бы на двухгодичной основе в рамках шестилетнего цикла обзорных конференций в принимающей стране или в Женеве в зависимости от предпочтений назначенного Председателя. |
| Their violence and brutality have reached new heights, causing further hardships for the people already desperate, after six years of terror. | Масштабы совершаемых ими актов насилия и злодеяний неуклонно нарастают, что порождает новые проблемы для народа, и так доведенного до отчаяния после шестилетнего периода террора. |
| Today, a Victorian school education consists of seven years of primary schooling (including one preparatory year) and six years of secondary schooling. | На сегодня школьное образование Виктории состоит из семилетнего начального обучения (включая 1 подготовительный год) и шестилетнего среднего. |
| Hello, did you see a little, six years old boy? | Привет, вы не видели шестилетнего мальчика? |
| (b) A statistical base period of six years; | Ь) шестилетнего базисного статистического периода; |
| Up until the completion of age six, insured children are entitled to examinations for the early detection of diseases which considerably endanger their physical or mental development. | Застрахованные дети до достижения шестилетнего возраста имеют право на прохождение осмотров по ранней диагностике заболеваний, способных нанести серьезный вред их физическому или психическому развитию. |
| Newborn children and children up to six years of age shall also be entitled to State protection and health care . | Ребенок, с момента рождения до достижения им шестилетнего возраста, также имеет право на защиту и наблюдение за состоянием его здоровья со стороны государства . |
| Talented children are entitled to enrol in elementary school if they are at the age of six, and then they may advance extra curricular. | Талантливые дети могут зачисляться в начальную школу по достижении шестилетнего возраста, и затем они могут осваивать более быстрыми темпами учебную программу. |
| In October 2001, after an interval of six years, the Government and Daw Aung San Suu Kyi resumed talks on national reconciliation. | В октябре 2001 года правительство и г-жа Аунг Сан Су Чжи после шестилетнего перерыва возобновили переговоры по вопросу о национальном примирении. |
| The election is for the remainder of his term of six years, which would have ended on 30 September 2002. | Выборы производятся на оставшийся период его шестилетнего срока полномочий, который заканчивается 30 сентября 2002 года. |
| Nine years of compulsory school education for all children in Kosovo, starting from the age of six years, has been stipulated by UNMIK regulation 2000/51 of 30 August. | Распоряжением МООНВАК 2000/51 от 30 августа в Косово введено девятилетнее обязательное образование начиная с шестилетнего возраста. |
| This paragraph leaves too much leeway for the interpretation of the date for the six years of validity of a test report. | Данный пункт оставляет неясность в отношении определения даты, с которой начинается отсчет шестилетнего срока действия протокола. |
| Article 45 states that the State shall endeavor to provide early childhood care and education for all children until they complete the age of six years. | В статье 45 говорится, что государство стремится обеспечить уход за детьми в раннем возрасте и воспитание всех детей до достижения ими шестилетнего возраста. |
| We also note the first listing in the Taliban section of the 1267 consolidated lists after almost six years of no activity. | Мы хотели бы также отметить включение новых лиц из движения «Талибан» в сводный перечень Комитета 1267 по прошествии почти шестилетнего перерыва. |
| In the present case, the author's father was released from house arrest on 2 July 2003, in other words after almost six years. | В данном случае отец автора был освобожден из-под домашнего ареста 2 июля 2003 года, т.е. по истечении почти шестилетнего срока. |
| Such a presence would also be indicative of the Organization's commitment to build on its considerable investment in Timor-Leste of more than six years. | Такое присутствие также будет свидетельствовать о приверженности Организации цели сохранения и приумножения успехов, достигнутых благодаря существенным средствам, вложенным в Тимор-Лешти в течение более чем шестилетнего периода. |
| The current situation in developing countries contrasts widely with the six years of uninterrupted growth characterizing the majority of these countries before 2009. | Нынешняя ситуация в развивающихся странах резко контрастирует с эпохой шестилетнего непрерывного роста в большинстве этих стран до 2009 года. |
| The programme was in line with IFAD support to post-conflict countries and would be implemented over a period of six years. | Программа подготовлена МФСР в соответствии с принципами его работы по оказанию поддержки странам, пережившим конфликты, и будет осуществляться в течение шестилетнего периода. |
| Reforms involve a perpetual drive for improvement, and it was never expected that the process could stop after a period of six years. | Проведение реформ предполагает постоянное стремление к совершенствованию, и речь никогда не шла о том, что по истечении шестилетнего периода этот процесс может прекратиться. |
| Efforts had been made to ensure access to schools from age six and to encourage the establishment of schools in rural settings. | Были предприняты усилия по обеспечению школьного обучения детей начиная с шестилетнего возраста и оказанию содействия строительству школ в сельской местности. |
| The Act provides that education at the primary level shall be free and compulsory for all children (boys and girls) who have reached the age of six years. | В Законе предусматривалось, что начальное образование является бесплатным и обязательным для всех детей (мальчиков и девочек), достигших шестилетнего возраста. |
| The Compulsory Education Act ensured that every Singaporean child received a minimum of six years of primary education as a foundation for continued education and training. | Закон об обязательном образовании обеспечивает получение каждым сингапурским ребенком как минимум шестилетнего начального образования в качестве основы для продолжения образования и профессиональной подготовки. |
| The period from birth to six years of age, especially those below two years of age is considered the most important period for any intervention on malnutrition. | Время с момента рождения ребенка до достижения шестилетнего возраста и особенно первые два года жизни считаются самым важным периодом для осуществления мер вмешательства в связи с недоеданием. |