Noting Singapore's commitment at the international level to the principle of equal pay, she wondered whether Singapore's domestic legislation was effective in narrowing the wage gap between men and women. |
Отметив взятые Сингапуром на международном уровне обязательства о соблюдении принципа равной оплаты, оратор спрашивает, насколько эффективным является внутреннее законодательство Сингапура в деле сокращения разрыва в размере заработной платы у мужчин и женщин. |
While some of Thailand's recommendations on national human rights institutions and the Bangkok Rules did not enjoy the support of Singapore, Thailand hoped that Singapore would continue to strengthen its independent mechanisms and give due consideration to the needs of women prisoners. |
Хотя некоторые рекомендации Таиланда в отношении национальных правозащитных учреждений и Бангкокских правил не были поддержаны Сингапуром, Таиланд выразил надежду на то, что Сингапур будет продолжать укреплять свои независимые механизмы и уделит должное внимание потребностям женщин, которые содержатся в тюрьмах. |
The President also recalled the conclusion of an agreement between Malaysia and Singapore on 26 April 2005 which had settled their dispute concerning land reclamation by Singapore in and around the Straits of Johor. |
Председатель также напомнил о заключении 26 апреля 2005 года соглашения между Малайзией и Сингапуром, которое урегулировало их спор, связанный с претензией Сингапура на участок в проливе Джохор и вокруг него. |
Once the Bill is enacted, Singapore will be in a position to provide mutual legal assistance to States Parties to the Convention, with respect to Convention offences, even in the absence of a bilateral mutual legal assistance treaty between the requesting State Party and Singapore. |
После принятия этого законопроекта Сингапур сможет оказывать взаимную правовую помощь государствам-участникам Конвенции в отношении предусмотренных в ней правонарушений даже в отсутствие договора о двусторонней взаимной правовой помощи между государством-участником, обращающимся с просьбой, и Сингапуром. |
Hence, rather than simply relying on the private and social sectors to deal with problems that lie beyond the competency of the public sector, the Singapore Public Service will have to coordinate with businesses and civil society organizations to achieve common objectives for Singapore. |
Соответственно, государственная служба Сингапура должна будет не просто полагаться на частный и социальный сектора в решении проблем, не относящихся к компетенции государственного сектора, но и координировать свою работу с предприятиями и организациями гражданского общества для достижения общих целей, стоящих перед Сингапуром. |
Another important development is the circulation by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland of a proposal on the working methods of the Security Council. |
Еще одно важное событие - это распространение Коста-Рикой, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией предложения по поводу методов работы Совета Безопасности. |
While not all Singapore's experiences were applicable, the principles, approaches and institutions adopted were worth studying and could be adapted to other countries. |
Хотя применим и не весь накопленный им опыт, принятые Сингапуром принципы, подходы и институты заслуживают изучения и могут быть адаптированы для других стран. |
The draft resolution proposed by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland aims at improving the dialogue between the General Assembly and the Security Council. |
Цель проекта резолюции, предлагаемого Коста-Рикой, Иорданией, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией, - улучшение диалога между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
A prohibition of a wide range of performance requirements is also contained in the 2002 Agreement between Singapore and Japan for a New Age Economic Partnership. |
Широкий круг требований запрещается и в подписанном в 2002 году Сингапуром и Японией Соглашении об экономическом партнерстве в новую эпоху. |
An "Arria formula" meeting of Council members was convened by Singapore on 5 March to address the difficulty of getting humanitarian assistance to the people of Angola. |
Заседание членов Совета по «формуле Арриа» было созвано Сингапуром 5 марта для рассмотрения трудностей с доставкой гуманитарной помощи народу Анголы. |
While the growth triangle has been created largely by market forces, it has required massive public investments in infrastructure in Batam which have been partly funded by Singapore. |
Хотя этот треугольник роста был создан главным образом рыночными силами, он потребовал инвестирования большого объема государственных капиталовложений в инфраструктуру Батама, что частично финансировалось Сингапуром. |
Including that phrase would not impose a restriction on the sovereignty of States and would facilitate the task of reaching agreement on the amendment proposed by Singapore. |
Включение этих слов никак не ограничивает суверенитета государств и будет лишь способствовать достижению согласия по поправке, предложенной Сингапуром. |
In that connection, Indonesia, together with Malaysia and Singapore, has intensified its cooperation through the Tripartite Technical Expert Group on the safety of navigation. |
В этой связи Индонезия вместе с Малайзией и Сингапуром активизировала свое сотрудничество по линии Трехсторонней группы технических экспертов по безопасности судоходства. |
Malaysia, in mutual agreement with its friendly neighbours, Indonesia and Singapore, decided to submit both of its respective territorial disputes with them for adjudication by the Court. |
Малайзия, по взаимной договоренности со своими дружественными соседями, Индонезией и Сингапуром, приняла решение передать оба своих соответствующих территориальных спора на рассмотрение Суда. |
In the framework of regional cooperation, Indonesia conducts joint patrols along the border with Malaysia; it has also established a joint task force with Singapore to carry out maritime patrols. |
В рамках регионального сотрудничества Индонезия участвует в совместном патрулировании границы с Малайзией; совместно с Сингапуром она создала также специальные силы для осуществления морского патрулирования. |
The plan would result in an expressway from Singapore to Nanning, the capital of the southern Guangxi Zhuang Autonomous Region of China. |
Реализация этого плана приведет к созданию скоростной автомагистрали между Сингапуром и Наньнином, центром Гуанси-Джуанского автономного района на юге Китая. |
Offers were also made at the meeting by Malaysia, Singapore and Indonesia with respect to training and capacity-building for all ASEAN member countries. |
На совещании были также выдвинуты предложения Малайзией, Сингапуром и Индонезией, касающиеся подготовки и строительства потенциала для всех стран-членов АСЕАН. |
The CTC considers the following as priority areas in the implementation of resolution 1373 by Singapore: |
По мнению КТК в рамках осуществления резолюции 1373 Сингапуром следующие области являются приоритетными: |
Other port and ship security measures that have been implemented by Singapore are as follows: |
Другие принятые Сингапуром меры для обеспечения безопасности портов и судов включают следующие: |
The Committee is therefore anxious to maintain and develop the constructive dialogue, which it is already engaged in with Singapore in relation to this priority area. |
В этой связи Комитет стремится поддерживать и развивать конструктивный диалог, установленный с Сингапуром в этой важной области. |
Registration is only required for ICPs whose sites engage in the propagation, promotion or discussions of political or religious issues relating to Singapore. |
Регистрация требуется лишь для тех ПСИ, сайты которых посвящены распространению, пропаганде или обсуждению политических или религиозных вопросов, связанных с Сингапуром. |
It commended Singapore for the efforts made in this area and for sharing its best practices in the fight against trafficking in persons. |
Он с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые Сингапуром в этой области, и его готовность делиться наилучшей практикой борьбы с торговлей людьми. |
We benefit from the Cooperation Programme of Singapore and the Transportation Security Administration of the United States in the field of aviation security. |
Мы имеем программы сотрудничества в области авиационной безопасности с Сингапуром и Администрацией Соединенных Штатов по безопасности на транспорте. |
India has entered into extradition arrangements with Australia, Fiji, Papua New Guinea, Singapore, Sri Lanka, Sweden, Tanzania, and Thailand. |
Индия заключила соглашения о выдаче с Австралией, Папуа-Новой Гвинеей, Сингапуром, Таиландом, Танзанией, Фиджи, Швецией и Шри-Ланкой. |
chaired the Services Sector Sub-group in the discussions on a comprehensive economic partnership agreement with Singapore; |
выполнял функции председателя Подгруппы сектора услуг на переговорах по заключению соглашения о всестороннем экономическом партнерстве с Сингапуром; |