Английский - русский
Перевод слова Simplify
Вариант перевода Упростить

Примеры в контексте "Simplify - Упростить"

Примеры: Simplify - Упростить
And what I'd like to discuss today is the need to overhaul and simplify the law to release the energy and passion of Americans, so that we can begin to address the challenges of our society. И что мне хотелось бы сегодня обсудить - это необходимость пересмотреть и упростить закон, чтобы высвободить силы и возможности американцев, чтобы мы наконец смогли заняться серьезными проблемами нашего общества.
Accordingly, his delegation urged the adoption of a 12-month budget for peace-keeping operations, which would make it possible to effect savings, simplify the budgetary process and carry out performance evaluation studies of the various operations. В этой связи его делегация настоятельно призывает принять бюджет операций по поддержанию мира на 12-месячный период, что позволит реализовать экономию, упростить процесс составления и исполнения бюджетов и проводить исследования по оценке эффективности различных операций.
The General Assembly had to decide whether to agree to the establishment of that controversial and discriminatory Board and simplify the mandate of OIOS with the corresponding reduction in resources that that would imply. Генеральной Ассамблее предстоит решить, следует ли согласиться с созданием этого спорного и дискриминационного Совета и упростить мандат УСВН с вытекающим из этого соответствующим сокращением ресурсов.
The feedback indicated that while the value of the underlying concepts and principles on which the system is based were widely recognized, it was necessary to significantly simplify the processes, which were considered to be overly complex and burdensome. Полученная информация указывала на то, что, несмотря на широкое признание значимости основных концепций и принципов, лежащих в основе системы, необходимо значительно упростить процедуры, которые воспринимаются как чрезмерно сложные и громоздкие.
It should simplify the legal and administrative procedures in adopting new Regulations and amendments and facilitate the accession by regional economic integration organizations such as the European Union as well as accession by countries outside the ECE. Оно должно упростить правовые и административные процедуры принятия новых правил и поправок и облегчить присоединение к ним региональных организаций экономической интеграции, таких, как Европейский союз, а также присоединение стран, не входящих в ЕЭК.
Several speakers welcomed the initiative to merge the two general-purpose fund accounts, noting that such a measure would simplify the budget presentation and eliminate the need to report on two different accounts and to split the resources artificially. Несколько ораторов приветствовали инициативу, предусматривающую объединение счетов двух фондов общего назначения, и отметили, что такая мера позволит упростить представление бюджета и устранит необходимость отчитываться по двум различным счетам и искусственно разделять ресурсы.
These criteria, with three additional guidelines that evolved over the years, are contained in annex I. However, it would appear timely to update and perhaps simplify the criteria. Эти критерии вместе с дополнительными руководящими принципами, которые были выработаны в последующий период, изложены в приложении I. Однако, как представляется, пришло время обновить и, возможно, упростить эти критерии.
The impact of this move, which may simplify the situation of exporters by reducing the number of different standards, is likely to be very important and may overshadow whatever Governments decide in the context of the World Trade Organization agreements. Последствия этого решения, которое может упростить ситуацию экспортеров за счет сокращения числа различных стандартов, будут, вполне вероятно, весьма весомыми и могут затмить собой те решения, которые правительства примут в контексте соглашений в рамках Всемирной торговой организации.
It was felt that that amendment would simplify the draft model provision, clarify the relationship between paragraphs 1 and 2 of variant A and preserve the substance of paragraph 2 of variant A. The Working Group agreed with that suggestion. Было сочтено, что такое изменение позволит упростить проект типового положения, сделать более четкой взаимосвязь между пунктами 1 и 2 варианта А и сохранить содержание пункта 2 варианта А. Рабочая группа согласилась с этим предложением.
Observation: In future presentations of the budget, UNHCR include the cost of all posts at Headquarters locations in the estimates for the Headquarters budget and simplify the presentation of Table II. Замечание: УВКБ при представлении будущих бюджетов включать расходы на все должности, находящиеся в штаб-квартире, в бюджетную смету самой штаб-квартиры и... упростить формат таблицы II..
On the positive side one can note that the use of international standards as some kind of "best practice" solution, may simplify the process of choosing methods and standards for use at national level. В позитивном плане можно отметить, что применение международных стандартов в качестве своего рода "оптимальной практики" может упростить процесс выбора методов и стандартов для использования на национальном уровне.
We must simplify the procedures for the extradition of persons accused of terrorism and increase international cooperation to provide States with anti-terrorist techniques and strategies, including measures for the prevention of terrorism. Мы должны упростить процедуры экстрадиции лиц, обвиняемых в терроризме, и расширить международное сотрудничество с целью предоставления в распоряжение государств методов и стратегий борьбы с терроризмом, включая меры по предотвращению терроризма.
We would like once again to stress the fact that we should not bring pressure to bear on the developing countries, whose resources are limited, and that we should also simplify the working procedures of the Organization and reduce the number of meetings and reports. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что нам не следует оказывать давления на развивающиеся страны, ресурсы которых ограничены, мы должны также упростить методы работы Организации и сократить число заседаний и докладов.
A group structure can simplify the partial sale of a business as it may be easier, and sometimes more tax effective, to transfer the shares of a group member to the purchaser, rather than sell discrete assets. Групповая структура может упростить частичную продажу предприятия, поскольку может быть проще, а иногда и более выгодно с налоговой точки зрения, передать покупателю акции одной из компаний - членов группы, чем осуществить продажу отдельных активов.
The representative of the Russian Federation also announced that national regulations would be revised and brought into line with ADR as soon as the text of the restructured ADR was available in Russian, and that this would simplify a number of problems of interpretation in his country. Представитель Российской Федерации также объявил, что национальные правила будут пересмотрены с целью их согласования с ДОПОГ, как только будет получен текст ДОПОГ с измененной структурой на русском языке, и что это должно упростить целый ряд возникающих в его стране проблем в связи с толкованием правил.
Given the large volumes of information are required in international trade, which can result in abundance of paper documents, there are attractions in any method, which can simplify the production of the numbers and copies of documents. 1.2.3 Поскольку в международной торговле требуется значительный объем информации, что приводит к большому количеству бумажной документации, любые методы, позволяющие упростить процесс составления и размножения многочисленных документов, представляют интерес.
Beginning in July 2007, it should simplify the procedure for the issuance of documents prepared by the Group and enhance transparency by making it easier for all delegations and interested parties to search for documents in the United Nations documentation system. Это должно позволить упростить с июля 2007 года порядок издания документов Рабочей группы и повысить транспарентность, облегчив для всех делегаций и заинтересованных сторон поиск этих документов в системе документооборота Организации Объединенных Наций.
This secure online filing system, following a staff member's initial entry of data, will simplify and expedite future filing requirements, as only an update to individuals' already disclosed private interests will be required. Эта защищенная система регистрации и хранения данных позволит после первого ввода сотрудником своих данных упростить и ускорить выполнение в будущем требований о подаче деклараций, поскольку будет требоваться только обновление уже раскрытых данных о частных интересах данного лица.
On that occasion, the Commission had expressed doubts about the complexity and cost of the methodology, and had suggested that the secretariat should simplify it so that countries would be able to use it on their own. В тот раз Комиссия выразила свои сомнения в связи со сложностью и дороговизной методологии и предложила секретариату упростить ее, с тем чтобы страны могли использовать ее самостоятельно.
INSTRAW could not continue to depend on voluntary contributions alone for its operations; it was urgent to assess its financial situation and simplify administrative procedures so that it could use the contributions it received when needed and execute its mandate. В своей деятельности МУНИУЖ не может и далее целиком зависеть от добровольных взносов; настоятельно необходимо провести оценку его финансового положения и упростить административные процедуры, с тем чтобы он мог в соответствующее время использовать выделяемые ему взносы и осуществлять свой мандат.
Along the lines of the recommendations in the Investment Policy Review, the Government should implement the Business Environment Strengthening for Tanzania Programme, simplify the business licensing system, eliminate the Certificate of Benefits, harmonize forms for procedures and introduce a single identification number for companies. В свете рекомендаций, содержащихся в обзоре инвестиционной политики, правительству следует осуществить программу по улучшению среды для предпринимательства в Танзании, упростить систему лицензирования предприятий, отменить свидетельство о льготах, унифицировать бланки для осуществления процедур и ввести систему единого идентификационного номера для компаний.
It was doing so through re-engineering and through a review of its business processes and administrative rules so as to streamline and simplify its processes, making them more focused, efficient and effective and less bureaucratic. Это делается посредством рационализации и пересмотра рабочих процессов и административных правил с целью упорядочить и упростить свои операции, сделав их более целе-направленными, эффективными и результативными, а также менее бюрократичными.
Moreover, the use of electronic means could simplify the letters of credit workflow by eliminating certain intermediaries such as correspondents. Cloud computing Кроме того, переход на электронные аккредитивы может упростить работу с ними, устранив потребность в некоторых видах посредников, таких как корреспонденты.
In this respect, it requests the State party to revise and simplify the registration requirements for and lift restrictions imposed on the activities of non-governmental and civil society organizations, especially those focused on gender equality. В связи с этим он рекомендует государству-участнику пересмотреть и упростить требования в отношении регистрации и отменить установленные ограничения на деятельность неправительственных организаций и организаций гражданского общества, особенно тех, которые в своей деятельности уделяют особое внимание равенству между мужчинами и женщинами.
They further stressed that additional human, financial and technical resources would be required for the implementation of the calendar at the outset, but that it would ultimately reduce and simplify the reporting burden of States over the long term. Они далее подчеркнули, что потребуются людские, финансовые и технические ресурсы для внедрения графика на начальном этапе, но что, в конечном счете, в долгосрочной перспективе это позволит уменьшить бремя, связанное с представлением государствами докладов, и упростить эту задачу.