Английский - русский
Перевод слова Simplify
Вариант перевода Упростить

Примеры в контексте "Simplify - Упростить"

Примеры: Simplify - Упростить
In addition, the Government should make more of an effort to improve the legal status of asylum seekers and simplify the naturalization process. Правительство также должно активизировать усилия по упорядочению правового статуса просителей убежища, и упростить процедуру их натурализации.
Deployment of such advanced fuel-cycle technologies would substantially reduce nuclear waste and simplify its disposition. Применение таких передовых технологий топливного цикла помогло бы существенно сократить объемы ядерных отходов и упростить процедуру их удаления.
Conducting that procedure in advance would speed up and simplify bringing candidates on board. Заблаговременное проведение этой процедуры позволит ускорить и упростить назначение кандидатов.
The adoption of an eventual UNeDocs standard will simplify international trade for traders and national administrations that need to use both paper and electronic. Принятие возможного стандарта UNeDocs позволит упростить процедуры международной торговли для торговцев и национальных администраций, нуждающихся в использовании документов как в бумажном, так и электронном виде.
(b) Clarify and simplify its reporting in this area when little or no inflation is expected. Ь) уточнить и упростить процедуры своей отчетности в этой области в случае прогнозируемой незначительной инфляции или отсутствия таковой.
The lists would eventually simplify the procedures for extending the validity of residence permits for foreigners. В перспективе эти списки должны упростить действия по продлению вида на жительство для иностранцев.
The McDonald brothers had a very successful drive-in, but they decided to cut costs and simplify. Братья МакДональд имели очень успешный ресторан, однако они решили уменьшить расходы и упростить.
It's my new mission... simplify everything. Это моё новое задание... упростить всё.
The initiative was also working on a draft "model certificate of conformity to standards", which, if adopted, would greatly simplify the process of establishing equivalence. Инициатива также работает над проектом типового сертификата соответствия нормам, который, в случае если он будет принят, позволит значительно упростить процесс установления эквивалентности.
One recommendation suggested that the legislature should draft amendments to statutes relating to competition to strengthen the investigative powers of the Committee and simplify the multiple policy tasks. Согласно одной из рекомендаций, законодательному органу следует внести поправки в нормативные документы по вопросам конкуренции с тем, чтобы усилить следственные полномочия Комитета и упростить многочисленные стратегические задачи.
The text reproduced below was prepared by the expert from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to review and simplify the transitional provisions. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии с целью пересмотреть и упростить переходные положения.
The text reproduced below was prepared by the experts of the ad hoc group on Transitional Provisions to review and simplify the transitional provisions. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от специальной группы по переходным положениям с целью пересмотреть и упростить переходные положения.
The GM should simplify the reporting guidelines for SFA/PPS, for example, by removing fields that are currently subject to voluntary reporting. ГМ следует упростить руководящие принципы отчетности по СФП/СПП, путем, например, удаления тех полей, в которые сейчас отчетность вносится на добровольной основе.
Countries made efforts to bridge the difference between legal systems through international cooperation and the exchange of information, which were considered to speed up and simplify procedures. Страны прилагают усилия для преодоления различий между правовыми системами с помощью международного сотрудничества и обмена информацией, которые, как полагают, позволяют ускорить и упростить процедуры.
It may be suitable to agree on the language of other information as well, such as information on monitoring, which would significantly simplify the transboundary procedures. Может быть целесообразным также согласовать язык другой информации, такой как информация по результатам мониторинга, что может существенно упростить трансграничные процедуры.
The Committee also recommends that the State party simplify the procedure for birth registration and ensure that no illegal demands are made in the process of restoring birth certificates. Комитет также рекомендует государству-участнику упростить процедуру регистрации рождений и обеспечить, чтобы в процессе восстановления свидетельств о рождении не выдвигалось никаких незаконных требований.
UNOPS indicated that the individual contractor agreements simplify and rationalize relevant policies and processes, increase flexibility, and reduce time spent on administration of contracts. ЮНОПС отмечает, что договор индивидуального подряда дает возможность упростить и рационализировать соответствующие процедуры и процессы, повысить гибкость и сократить время осуществления контрактов.
Maybe we could, like, simplify it? Может, нам стоит ее упростить?
The bill to amend the Immigration Act, to be adopted in 2013, would simplify the processing of asylum claims and appeals. Законопроект о внесении изменений в Закон об иммиграции, который должен быть принят в 2013 году, позволит упростить процесс рассмотрения заявлений и ходатайств о предоставлении убежища.
(c) simplify multilateral financial institutions procedures to eliminate delays in the release of approved resources for NEPAD projects. с) упростить процедуры многосторонних финансовых учреждений для устранения задержек в выделении одобренных ресурсов на проекты по линии НЕПАД.
The amendments would include definitions of asylum-seekers and refugees, and would simplify the process of application for refugee status. Поправки, которые будут касаться, в частности, определения лиц, ищущих убежище, и беженцев, призваны упростить процедуру ходатайства о предоставлении статуса беженца.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
It should simplify its management structure so as to ensure a more rapid response to the needs of Member States and improve the quality and range of its services. Для обеспечения более быстрого реагирования на потребности государств-членов и повышения качества и расширения сферы своих услуг Организация должна упростить струк-туру своего управленческого аппарата.
This would simplify cadastral surveying as well as real property registration; Это позволит упростить процедуру кадастровой съемки и регистрации недвижимости;
The standards allow producers and their organizations to reduce costs at the production and sales levels and simplify their inventories because they have only one standard to comply with. Стандарты позволяют производителям и их организациям сократить издержки на этапах производства и реализации и упростить учет их товарно-материальных запасов, поскольку необходимо соблюдение только одного стандарта.