Английский - русский
Перевод слова Simplify
Вариант перевода Упрощению

Примеры в контексте "Simplify - Упрощению"

Примеры: Simplify - Упрощению
Moreover, it has made efforts to streamline and simplify border crossing and checkpoints for transit transportation. Кроме того, она также принимала меры по упорядочению и упрощению работы пограничных контрольно-пропускных пунктов, используемых в целях транзитных перевозок.
His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи.
They would help to rationalize, simplify and streamline the administration of justice. Они должны способствовать рационализации, упрощению и ускорению процесса отправления правосудия.
UNDCP intends to participate actively in system-wide activities to harmonize and simplify evaluation systems, especially through the Inter-Agency Working Group on Evaluation. ПООНКНС намеревается принять активное участие в общесистемных мероприятиях по согласованию и упрощению систем оценки, особенно через Межучрежденческую рабочую группу по оценке.
Such an approach could help streamline and simplify agendas and should be explored in more detail. Такой подход мог бы способствовать совершенствованию и упрощению повестки дня и его следует проработать более подробным образом.
Greater efforts must be made to enhance coordination, simplify planning and programming procedures and reduce workloads. Необходимо активизировать усилия по укреплению координации, упрощению процедур планирования и составлению программ и снижению рабочей нагрузки.
Efforts to further simplify the system were not pursued given the introduction of the IMIS release on finance. Меры по дальнейшему упрощению системы не принимались в связи с внедрением очереди ИМИС, относящейся к управлению финансами.
Under both scenarios, UN/CEFACT is ready to make its expertise available in order to help simplify and harmonize trade procedures worldwide. В обоих случаях СЕФАКТ ООН готов поделиться своим опытом в целях содействия упрощению и гармонизации процедур торговли во всем мире.
The Agreement will liberalize and simplify trade relations among the parties, giving them access to a large market of consumers. Это соглашение приведет к либерализации и упрощению торговых отношений между участниками, обеспечив им доступ к обширному потребительскому рынку.
UNFPA aims to further simplify the way it groups countries in the resource allocation system. ЮНФПА стремится к дальнейшему упрощению способов классификации стран по группам в рамках системы выделения ресурсов.
A generalized use of standard codes will further simplify this issue. Дальнейшему упрощению этого процесса будет способствовать универсальное использование стандартных кодов.
The option also responds to the call to further streamline and simplify the current process of approving the contribution of agencies to country programmes. В этом варианте учитывается также призыв к дальнейшему упорядочению и упрощению нынешнего процесса утверждения вклада учреждений в осуществление общих страновых программ.
In addition, FAO made efforts to harmonize and simplify their rules and procedures in relation to project management. Кроме того, ФАО предприняла усилия по согласованию и упрощению своих правил и процедур управления проектами.
It would also simplify the reporting structure, improve the accuracy of the data and increase the transparency and accountability of CERF to stakeholders. Она будет способствовать также упрощению структуры отчетности, повышению точности данных, транспарентности работы и подотчетности СЕРФ перед заинтересованными сторонами.
Providing staff with online booking tools for commonly travelled routes could also help ensure the lowest fares and simplify the procedure. Способствовать использованию минимальных цен и упрощению процедуры может и предоставление персоналу технических средств для электронного бронирования билетов по обычно используемым маршрутам.
The Model on Integrated Controls at Border Crossings helps simplify and streamline procedures at border crossings. Модель по комплексному управлению в пунктах пересечения границ способствует упрощению и рационализации процедур в пунктах пересечения границ.
Global convergence of international standards and processes around the Guiding Principles and their core concepts helps to clarify, simplify and reinforce implementation by both States and business enterprises. Глобальный процесс сближения международных стандартов и процессов вокруг Руководящих принципов и их ключевых понятий способствует конкретизации, упрощению и повышению эффективности работы по их осуществлению как государствами, так и частными предприятиями.
Panama is able to deal with requests for extradition promptly and is currently seeking to introduce reforms to expedite and simplify the extradition process. Панама может оперативно удовлетворять запросы о выдаче и в настоящее время собирается провести реформы по ускорению и упрощению процедуры выдачи.
Within the UNDG, UNFPA has contributed to the focused effort to review, simplify and harmonize administrative procedures for national project personnel hired by the different United Nations agencies. В рамках ГООНВР ЮНФПА участвовал в целенаправленной работе по пересмотру, упрощению и согласованию административных процедур, касающихся национальных сотрудников по проектам, нанимаемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Secretariat must therefore step up its efforts to further streamline and simplify all the related procedures, taking account of international best practices, in order to enhance transparency and efficiency. Поэтому Секретариат должен активизировать свои усилия по дальнейшему совершенствованию и упрощению всех соответствующих процедур с учетом передовой международной практики, с тем чтобы добиться повышения степени транспарентности и эффективности.
In that connection, she expressed appreciation for the efforts made by the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin to liberalize, harmonize and simplify such rules. В этой связи она высоко оценила усилия по либерализации, унификации и упрощению таких правил, предпринимаемые Межправительственной группой экспертов по правилам происхождения.
They welcomed the work done so far by ACPAQ, especially with respect to its efforts to further simplify the PAI structure. Они выразили удовлетворение по поводу проделанной до настоящего времени ККВКМС работы, особенно в связи с его усилиями по дальнейшему упрощению структуры ИКМС.
In this respect, we welcome all steps taken to implement resolution 50/227, and above all to further simplify the structure of the Council's subsidiary bodies. В этой связи мы приветствуем любые шаги по осуществлению резолюции 50/227 и прежде всего по дальнейшему упрощению структуры вспомогательных органов Совета.
Also requests the Secretary-General to make proposals to streamline and simplify the administration and management structure underpinning those activities; просит также Генерального секретаря подготовить предложения по упорядочению и упрощению структуры административного руководства и управления такой деятельностью;
Recommendations to eliminate identified constraints, simplify data flows and harmonize remaining procedures Рекомендации по устранению выявленных ограничений, упрощению потоков данных и согласованию остающихся процедур;