Английский - русский
Перевод слова Simplify

Перевод simplify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упростить (примеров 324)
Ms. Armstrong said that United Nations agencies should simplify and harmonize their procedures for the registration of vendors. Представитель Канады обращается с просьбой к подразделениям Организации Объединенных Наций упростить и согласовать применяемые ими процедуры регистрации поставщиков.
Whilst we understand his effort to "simplify" things and meet time constraints, the Cyprus problem was not a matter to be dealt with in a simplistic way. Хотя мы понимаем его стремление «упростить» некоторые вещи и уложиться в ограниченные сроки, кипрская проблема не относится к числу вопросов, которые могли бы быть решены упрощенным порядком.
By focusing on the functional aspects, it is possible to define a common functional signed digital evidence profile, which will simplify and facilitate the exchange and verification of electronic documents with probative value. Акцент на функциональных аспектах позволяет определить общий функциональный профиль подписанных цифровых документов, что должно упростить и облегчить обмен электронными документами, имеющими доказательственную ценность, и их проверку.
(c) Further simplify the standards and procedures for the CDM, including through conducting an analysis of the value added by their elements and an examination of whether less complex approaches may be applied to achieve the same result; с) дополнительно упростить стандарты и процедуры для МЧР, в том числе путем проведения анализа полезности по их элементам и изучения возможности применения менее сложных подходов для достижения того же результата;
Little headway has been made thus far with respect to internal reform in order to streamline bureaucracy, simplify administrative procedures and establish new management systems in all areas. Что касается внутренней реформы, призванной ослабить бюрократический механизм, упростить административные процедуры и создать новую систему управления во всех областях, то достигнутые на сегодня успехи в этом вопросе незначительны.
Больше примеров...
Упрощения (примеров 130)
UNFPA participated in the JCGP subgroup that examined ways to harmonize and simplify programme and project policies and procedures. ЮНФПА участвовал в работе подгруппы, которая изучала пути согласования и упрощения политики и процедур составления программ и проектов.
This Recommendation responds to the need to harmonize and simplify the exchange of information between government and trade. Рекомендация по созданию механизма "единого окна"; эта рекомендация отвечает необходимости согласования и упрощения обмена информацией между правительством и торговыми кругами.
The meeting requested the secretariats of the GEF and the UNCCD, together with all Parties, to explore and take the necessary measures to accelerate and simplify the procedures for channelling funds. Совещание просило секретариаты ГЭФ и КБОООН изучить и принять совместно со всеми Сторонами необходимые меры для ускорения и упрощения процедур ассигнования финансовых средств.
The judicial system was undergoing reform. In particular, the Code of Criminal Procedure and the Code of Civil Procedure had been amended in order to strengthen the role of local and appeal courts and simplify procedures. Продолжается реформирование судебной системы, в частности были внесены изменения в Уголовно-процессуальный и Гражданский процессуальный кодекс для усиления роли местных судов и апелляционных инстанций, а также упрощения судопроизводства.
"2. They shall work in conjunction with the organs of the judiciary and the Department of Public Prosecutions to facilitate access to justice, simplify judicial proceedings and remove the obstacles and resolve the difficulties faced by litigants." Они действуют в сотрудничестве с органами судебной системы и Департаментом государственного обвинения в целях облегчения доступа к правосудию, упрощения порядка судопроизводства и ликвидации возникающих в этом деле препятствий, а также преодоления трудностей, с которыми сталкиваются стороны судебного спора .
Больше примеров...
Упрощению (примеров 103)
Members of the Committee against Torture pointed out that the Committee, with the support of the Secretariat, would continue its efforts to streamline and simplify procedures. Члены Комитета против пыток отметили, что Комитет при поддержке секретариата будет и впредь предпринимать усилия по рационализации и упрощению процедур.
The Republic of Azerbaijan has signed bilateral agreements in cooperation with Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine, which are designed to protect migrant workers' rights and simplify employment procedures. Республика Азербайджан подписала двусторонние соглашения с Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Украиной по защите прав трудящихся-мигрантов и упрощению процедур трудоустройства.
In addition, the TCDC Information Referral Service database (TCDC-INRES) had continued to improve and simplify its presentation of data on institutional capacities in the developing countries and had moved to decentralize access to its information. Кроме того, Информационно-справочная служба по ТСРС (ТСРС-ИСС) продолжала работу по совершенствованию и упрощению формы представления данных об организационном потенциале в развивающихся странах и предприняла шаги по децентрализации доступа к своей информации.
Regularize and simplify procedures for registering births. содействовать разработке и упрощению официальных процедур регистрации рождений.
Customs authorities should simplify their requirements for Export, transit and import procedures in line with the International Convention on the Simplification and Harmonisation of customs procedures (Kyoto Convention of the Customs Co-operation Council). Таможенным органам следует упрощать правила, регламентирующие процедуры экспорта, транзита и импорта, в соответствии с Международной конвенцией по упрощению и согласованию таможенных процедур (Киотская конвенция Совета таможенного сотрудничества).
Больше примеров...
Упрощать (примеров 34)
The UNCTAD e-government system helps countries simplify rules and procedures for setting up a business. Созданная ЮНКТАД система электронного регулирования помогает странам упрощать правила и процедуры открытия бизнеса.
However, it is essential to harmonize and simplify the mechanisms and to avoid conflict or duplication. Однако крайне важно согласовывать и упрощать эти механизмы во избежание коллизии или дублирования.
They said that the code should simplify the exchange between buyer and seller and not burden it. Она заявила, что код должен упрощать обмен информацией между покупателем и продавцом, а не делать его более громоздким.
(a) Simplify and harmonize administrative and financial procedures in a systematic way and at all levels, so that common administrative services can be established where feasible; а) систематически и на всех уровнях упрощать и согласовывать административные и финансовые процедуры, с тем чтобы, где это осуществимо, можно было создать общие административные службы;
Protest can simplify things. Протест может упрощать понятия.
Больше примеров...
Упрощении (примеров 20)
Special consideration should be given to the need to reduce the number of reports and simplify them in order to transmit to the Commission only the relevant information needed to monitor the implementation of the Programme of Action. Необходимо особо рассмотреть вопрос об уменьшении числа докладов и их упрощении, с тем чтобы Комиссия получала только ту информацию, которая необходима ей для контроля за выполнением Программы действий.
The objective of the review is to significantly simplify IMF programmes and include more automatic and quicker disbursements proportionate to the scale of the external shocks, without overly complex policy conditions attached to the disbursements. Цель этого анализа заключалась в существенном упрощении программ МВФ и создании механизмов более автоматического и оперативного выделения средств в зависимости от масштабов внешних потрясений без принятия чрезмерно сложных политических условий.
The purpose of the Review is to clarify and simplify eligibility and entitlement to health and personal social services within the broad parameters of the existing system and to reflect developments in service delivery and technology that have occurred since the Health Act 1970. Цель проведенного обзора состоит в разъяснении и упрощении критериев, которые должны соблюдаться, и процедуры предоставления права на медицинские и персональные социальные услуги в общих параметрах действующей системы и учете изменений в сфере оказания услуг и технологий обслуживания, произошедших после принятия Закона 1970 года о здравоохранении.
Over 30 trade facilitation and electronic business recommendations/, standards and tools (often collectively referred to as instruments) are now available from UN/CEFACT to help simplify and harmonise trade transaction procedures and information flows. До настоящего времени СЕФАКТ ООН разработал более 30 рекомендаций, стандартов и средств (которые в совокупности зачастую именуются инструментами) по облегчению процедур торговли и по электронным деловым операциям с целью оказания содействия в упрощении и унификации процедур торговых операций и информационных потоков.
The aim of the invention is to extend the truck service performance, simplify the structural design thereof and to increase the operational capabilities. Технический результат заявленного устройства - расширение эксплуатационных возможностей тележки при одновременном упрощении конструкции и увеличение эксплуатационных качеств.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 24)
It therefore strongly recommended that such a step should be taken, since it would also greatly simplify parallel or consecutive discussions between the Croatian authorities and the representatives of Croatian Serbs. С учетом этого чешская делегация настоятельно рекомендует принять такую меру, что позволило бы, помимо всего прочего, значительно облегчить проведение параллельных или последовательных переговоров между хорватскими властями и представителями сербов Хорватии.
External debt should also be reduced if not cancelled outright as part of a reform of global economic and financial governance to make access to credit easier and simplify project financing procedures. Необходимо также сократить внешнюю задолженность, или вообще списать ее в рамках реформы глобального экономического и финансового управления с тем, чтобы облегчить доступ к кредитам и упростить финансовые процедуры для реализации проектов.
It should simplify the legal and administrative procedures in adopting new Regulations and amendments and facilitate the accession by regional economic integration organizations such as the European Union as well as accession by countries outside the ECE. Оно должно упростить правовые и административные процедуры принятия новых правил и поправок и облегчить присоединение к ним региональных организаций экономической интеграции, таких, как Европейский союз, а также присоединение стран, не входящих в ЕЭК.
Simplify the integration of digital signatures in business and archiving applications, so as to more easily replace a "print" function by a "sign" or "certify" function. упрощение применения цифровых подписей в производственных и архивных приложениях, с тем чтобы облегчить замену функции "печать" функцией "подписать" или "удостоверить".
Now, even though these are simplified versions of the real trees, they're still kind of complicated, so let's simplify them. Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
Больше примеров...
Облегчения (примеров 9)
It is used to organize and simplify maintenance of roll titles by keeping an archive, automatically expiring entries, and allowing quick search and replace within an archive. Используется для облегчения работы оператора путем хранения архива, в котором можно проводить поиск, замену текста, автоматическое занесение в архив просроченных записей, повторную активацию заархивированных записей.
In view of the urgency of the situation in Haiti, the Secretariat should relax the guidelines governing the operation of quick-impact projects and simplify accountability standards in order to facilitate implementation. В связи с тем что ситуация в Гаити требует принятия безотлагательных мер, Секретариату следует ослабить правила, регулирующие осуществление проектов, дающих быструю отдачу, и упростить нормы подотчетности в целях облегчения реализации.
Measures had been taken to facilitate and simplify the issuance of permanent and temporary residence permits to those entitled to them and to detect and deport illegal foreigners, as is the practice in most developed countries. Были приняты меры для облегчения и упрощения порядка выдачи документов на постоянное и временное пребывание тем, кто имеет на это право, а также для выявления и депортации иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, как это делается в большинстве развитых стран.
Acknowledging the need to facilitate and simplify access to financing, including that obtained through the Global Environment Facility and climate financing, in order to facilitate the effective implementation of the Convention at local and national levels, сознавая необходимость облегчения и упрощения доступа к финансированию, включая финансирование, получаемое через Глобальный экологический фонд, и климатическое финансирование, в целях содействия эффективному осуществлению Конвенции на местном и национальном уровнях,
The necessary legislation was also enacted to facilitate and simplify the procedures for protecting women's rights and a national policy on women's empowerment was adopted by the Government, in addition to a national policy on girls' education. В дополнение к национальной политике в области образования девочек для облегчения и упрощения процедур защиты прав женщин и реализации политики в области расширения возможностей женщин правительство приняло необходимые законодательные акты.
Больше примеров...
Проще (примеров 18)
Yes, that would simplify it. Да, это было бы проще.
And I think it will simplify matters if we combine the next two under the same heading and treat them together... И думаю, будет проще, если мы объединим предыдущие две под одним заголовком и расправимся с обоими...
In many of such cases it would simplify matters without diminishing safety if the option existed of re-using these consignment notes/transport documents by including a reference to the empty uncleaned state. Action to be taken: Во многих таких случаях было бы проще предусмотреть, без ущерба для безопасности, вариант повторного использования этих накладных/транспортных документов для перевозки порожних неочищенных средств удержания продукта.
Let me simplify it for you, Madeline. Давайте сделаем проще для вас, Мэделин.
Finally, introducing one set of Staff Rules would simplify the contractual framework, thereby making it easier and more cost-efficient to administer, and more transparent for staff members. Наконец, следует отметить, что введение единого свода Правил о персонале упростит всю систему контрактов, благодаря чему она станет проще, более экономичной в управлении, а также более транспарентной для сотрудников.
Больше примеров...
Упрощением (примеров 4)
UNODC is working to strengthen, simplify and expedite the collection and reporting of accurate, reliable data on transnational organized crime. ЮНОДК работает над укреплением, упрощением и ускорением процесса сбора и представления точных, достоверных данных о транснациональной организованной преступности.
And donors must better align their assistance with papers, simplify and harmonize their procedures, and work for more predictable aid flows. Кроме того, доноры должны обеспечивать более четкое соответствие выделяемой ими помощи положениям документа, работать над упрощением и унификацией своих процедур и повышать предсказуемость потоков предоставляемой помощи.
Reform must simplify and streamline processes and lower transaction costs for programme countries, the United Nations system and donors. Реформа должна ознаменоваться упрощением и рационализацией процедур и снижением операционных издержек для участвующих в программах стран, системы Организации Объединенных Наций и доноров.
Said invention makes it possible to improve the operation quality characteristics, extend a range of produced articles, simplify a production process and to reduce the number of process machines. Данное техническое решение позволяет улучшить эксплуатационные качества и увеличить номенклатуры выпускаемых изделий, с одновременным упрощением технологического процесса и уменьшением парка производственного оборудования.
Больше примеров...
Упрощение (примеров 80)
The organizations of the system were requested to further simplify their rules and procedures, giving high priority to the rationalization of their country presence, including through appropriate inter-agency arrangements (for those agencies that cannot afford to maintain country offices). Организациям системы предложено обеспечивать дальнейшее упрощение своих правил и процедур и в этом контексте уделять первоочередное внимание рационализации своего присутствия на страновом уровне, в том числе за счет соответствующих межучрежденческих договоренностей (для тех учреждений, которые не могут содержать страновые отделения).
The establishment of a system for the more frequent dissemination of information and the setting up of a common database will be important contributions to make the case law of the Appeals Chambers consistent and simplify the work of the judges and staff in Chambers. Создание системы, предусматривающей распространение информации на более регулярной основе, и создание общей базы данных станет важным вкладом в обеспечение последовательного применения апелляционными камерами норм прецедентного права и упрощение работы судей и сотрудников камер.
The three delegations therefore supported the efforts to strengthen the resident-coordinator system, simplify and harmonize agency operations, and strengthen the coherence, unity of purpose and actions of the United Nations teams at the country level, as well as the coordination with other development actors. Таким образом, три делегации поддерживают инициативы, направленные на укрепление системы координаторов-резидентов, на упрощение и координацию деятельности всех учреждений, на содействие согласованности, единству целей и действий страновых групп Организации Объединенных Наций, а также на координацию с другими участниками деятельности в области развития.
The purpose of the general revision of examination content is to modernize, simplify and improve the civil service recruitment procedure and allow a less academic selection of candidates, less focused on knowledge but more on skills and abilities, and open to a variety of profiles. Всесторонний пересмотр содержания конкурсов направлен на модернизацию, упрощение и совершенствование механизма набора кадров на государственную службу и создание условий для отбора кандидатов, менее академичного и в меньшей степени сконцентрированного на знаниях, а в большей - на уровне подготовки и пригодности с привлечением специалистов различного профиля.
I thought of it, I remember in this way: one of the techniques of modern art is simplification, and that I must therefore simplify this film. Я думал об этом как мне помнится в следующем ключе: одна из техник современного искусства - упрощение, и поэтому я должен упростить этот фильм».
Больше примеров...