| We just finished signing the contract. | Мы только что подписали договор. |
| He played the next two years with Hammam-Lif, before signing in 1998 in Saudi Arabia for Al-Ahli Jeddah. | За «Хаммам-Лиф» он провёл два сезона, прежде чем подписали в 1998 году был подписан саудовским клубом «Аль-Ахли» из Джидды. |
| On 28 May 2015, Luongo joined Queens Park Rangers, along with Swindon Town teammate Ben Gladwin, both signing a three-year deal for an undisclosed fee reported to be £3.5 million. | 28 мая 2015 года Луонго присоединился к «Куинз Парк Рейнджерс», вместе с ним отправился его товарищ по «Суиндону» Бен Гледвин, оба подписали трёхлетние контракты за неназванную сумму (сообщается, что около 3,5 млн фунтов стерлингов). |
| For houses, situated in resorts, which our company manages and maintains, we charge 9 euros per sq.m. Payment is made in advance upon signing the contract with the property owner. | Обратите внимание: Если Вы подписали договор с нашей компанией об услуге "Сдача внаем", то мы не носим ответственность о поддержке Вашей недвижимости. |
| The reconciliation initiative brokered by the leaders of the Economic Community of West African States (ECOWAS) never really went into effect, despite the signing of the Akosombo Agreement on 12 September 1994 by the Liberian warring factions. | Несмотря на то, что 12 сентября 1994 года враждующие либерийские группировки подписали Соглашение Акосомбо, не удалось обеспечить практического осуществления направленной на примирение инициативы, поддерживаемой руководителями Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС). |
| Following the signing of a joint declaration by Prime Minister Alkatiri and the bishops of Dili and Baucau on 7 May, acknowledging that religious teaching must be included as a regular discipline in the school curriculum, relations between the Government and the church have normalized. | После того как 7 мая премьер-министр Алькатири и епископы двух округов - Дили и Баукау - подписали совместное заявление, в котором признается, что закон Божий должен быть включен в качестве одной из регулярных дисциплин в школьную учебную программу, отношения между правительством и церковью нормализовались. |
| Following mob violence in Mostar and Grude during a search of the Herzegovacka Bank on 6 April, six police chiefs were "de-authorized" for signing a statement renouncing the authority of the Federation. | После насильственных действий толпы в Мостаре и Груде во время обыска, проводившегося в банке «Герцеговаска» 6 апреля, были отозваны разрешения у шести начальников полиции за то, что они подписали заявление, отвергающее полномочия Федерации. |
| On 12 December 2017, Liaoning, who newly relegated to the second tier, appointed Chen as the manager for the second time, signing a three-year contract. | 12 декабря 2017 года клуб «Ляонин», недавно потерявший место в высшем дивизионе, назначил Чэнь Яна во второй раз на пост главного тренера, на этот раз стороны подписали трёхлетний контракт. |
| I know we're not usually the most grateful bunch, but everybody here, and I mean, everybody, is signing this birthday card for Jadwiga, the cleaning lady. | Лиз, я знаю, обычно мы не самая благодарная компания, но все - и я не преувеличиваю - все подписали эту открытку для Ядвиги, нашей уборшицы. |
| The Chairman of ECOWAS convened a meeting of the factions at Abuja from 16 to 19 August, which culminated in the signing by the Liberian parties of an agreement 3/ amending and supplementing the Cotonou and Akosombo Agreements, as subsequently clarified by the Accra Agreement. | Председатель ЭКОВАС созвал 16-19 августа в Абудже совещание всех группировок, где либерийские стороны подписали соглашение 3/, которое дополнило и внесло поправки в Соглашение Котону и Соглашение Акосомбо с последующим уточнением, содержащимся в Аккрском соглашении. |
| We thus applaud the Governments of Mali and Benin for being the first to rise to the challenge of signing agreements on the enforcement of the Tribunal's judgements and hope that it will not be long before many more countries emulate the examples set by these two countries. | Таким образом, мы приветствовали правительства Мали и Бенина за то, что они первыми подписали соглашения об исполнении решений Трибунала, и надеемся на то, что их примеру не замедлят последовать многие страны. |
| The culmination of the Conference was the signing of the Nukus Declaration by the five Heads of State in the region. The Declaration commits the signatories to remedying the human and environmental consequences of the Aral disaster by dealing with both the effects and the causes. | В конце Конференции пять глав государств региона подписали Нукусскую декларацию, которая обязывает подписавшие ее стороны принимать меры по преодолению последствий аральской катастрофы для человека и окружающей среды, занимаясь как ее последствиями, так и причинами. |
| (b) In UNMIT, a United Nations Volunteer and a national staff member had been signing fuel dockets from a contractor in exchange for cash without filling the generator tanks, leading to a loss of 85,570 litres of diesel valued at $86,639; | Ь) в ИМООНТ доброволец Организации Объединенных Наций и национальный сотрудник подписали квитанции на отпуск топлива подрядчику в обмен на наличные средства без заполнения топливных емкостей генераторов, в результате чего пропало 85570 литров дизельного топлива на сумму 86639 долл. США; |
| We signed the first panel just a few weeks after that, hada great signing ceremony, leading to people hopefully using theseproducts across the world. | Мы подписали нашу первую панель через пару недель послеэтого, была восхитительная церемония Мы надеемся, что всё этоприведёт к тому, что люди по всему миру будут пользоваться этимипродуктами |
| Third, at a signing ceremony in Paris on 13 January 1993,130 States had signed the Convention; 24 more States had since signed it, and 4 States had ratified it. | В-третьих, на церемонии подписания в Париже, состоявшейся 13 января 1993 года, Конвенцию подписали 130 государств; после этого Конвенцию подписали еще 24 государства, а 4 государства ратифицировали ее. |
| A year after signing the deal, eight owners signed a petition requesting Stern address the disparity between small-market and large-market teams. | Но уже через год восемь владельцев баскетбольных клубов подписали петицию, направленную Стерну, в которой говорилось о неравенстве команд, находящихся в больших и маленьких ранках. |
| In January 1807, the Ottomans accepted "Ičko's Peace", however, the rebels rejected it and sought Russian aid to their independence, signing a Russian-Serbian military alliance in June. | В январе 1807 года османы подписали Ичков мир, однако повстанцы затем отвергли его и начали искать помощи Российской империи в борьбе за полную независимость. |
| This process has culminated in the signing in May by all relevant actors of a declaration which outlines clear principles for political competition and encourages the political parties, the media and others to fully respect those principles. | Этот процесс достиг своей кульминационной точки в мае, когда все соответствующие стороны подписали декларацию, в которой ясно излагаются принципы политической конкуренции и содержится настоятельный призыв к политическим партиям, средствам массовой информации и другим заинтересованным силам в полной мере уважать эти принципы. |
| This had culminated in a meeting in December 2012 held at the European Parliament and the signing by a dozen MEPs from different countries of an appeal for a "Nuclear Transparency Watch" that would be shortly circulated to all MEPs. | В итоге в декабре 2012 года в Европейском парламенте состоялась встреча, в ходе которой около десятка депутатов Европарламента из разных стран подписали призыв о создании сети по наблюдению за прозрачностью в ядерной области, который в ближайшее время будет распространен среди всех депутатов Европарламента. |