Английский - русский
Перевод слова Sight
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Sight - Глаза"

Примеры: Sight - Глаза
You lose sight of your opponent, but protect your eyes. Ты теряешь из виду противника, но защищаешь глаза.
If he's taking care not to damage the eyes, then line of sight is probably what's important to him. Если он пытается не повредить им глаза, то для него важна прямая видимость.
Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible. Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима.
Only for God's sake, keep it out of sight. Только бога ради не показывайтесь никому на глаза.
The author mentions that as a result of the prolonged blindfolding, his sight has decreased and he experiences unease when exposed to light. Автор упоминает, что из-за того, что у него длительное время были завязаны глаза, его зрение ухудшилось и свет причиняет ему беспокойство.
The gift of Anna's sight made me see what I was afraid to. Дар, полученный от Анны, помог мне взглянуть в глаза своему страху.
I thought I told you to keep out of my sight. Я просил тебя не показываться мне на глаза.
Why live without the sight of my beloved? Зачем глаза, если не видишь рядом любимого?
You shall remain upstairs, out of sight, while I make arrangements for you to stay in the country. Ты оставайся на 2 этаже, не показываясь на глаза никому, пока я договариваюсь о том, как тебя переселить в деревню.
It says: when you find the Footstep of God, wait there until you sight the eyes of Chia. Здесь сказано: там, где найдешь след стопы Бога, жди, пока не вспыхнут глаза Чиа.
Supposed to be a sight so beautiful it moved God to invent the eyeball, so we could see it. И это зрелище такой красоты, что Господь дал людям глаза, чтобы только полюбоваться.
I wish my eyes were sore so you could be a sight for them. Пусть мои глаза ослабнут, чтобы свет твой мог вести меня по миру.
Keep out of his sight - I've got to talk to you Не попадайтесь ему на глаза! - Мне надо с вами поговорить.
It can do this with no further ado against any opponent, so long as it employs the services of theology, which as everyone knows is small and ugly and must be kept out of sight. Она сможет запросто справиться с любым, если возьмет к себе на службу теологию, которая в наши дни, как известно, стала маленькой и отвратительной, да и вообще ей лучше никому на глаза не показываться.
Right, better to be out of his sight today! Да, ему лучше сегодня на глаза не попадаться!
no. but they are very confident that your sight shall return. Глаза обожгло, но все врачи говорят, что зрение восстановится.
Vibrant colors, yes, but beneath them, out of sight from the untrained eye, Яркие цвета, да, но под ними, скрытый от неопытного глаза,
(a) Losing his sight in one or both eyes, his hearing, his speech or his reproductive capacity; а) потерю зрения на один или оба глаза, слуха, речи или способности к воспроизведению потомства;
"If you look straight into the sun and lose your sight don't blame the sun, but your eyes" "Если вы смотрели на солнце и ослепли не вините в этом солнце, а лишь свои глаза"
NOW... PLEASE TRY AND STAY OUT OF SIGHT IN THE FUTURE. И впредь постарайся никому не попадаться на глаза.
Sully my sight nevermore! Больше никогда не попадайся мне на глаза!
Close your eyes. I'm not a pretty sight. Закройте глаза, я уродина.
Stay out of sight. Не попадайся на глаза.
Not to mention a sight for sore eyes! М: Только глаза воспаленные.
Just stay out of sight. Просто не попадайся никому на глаза.