| Tell him not to let those Eastern reporters out of his sight. | Скажите ему, чтобы он не попадался тем журналистам на глаза. |
| Keep your voices down, and stay out of sight. | Говорите шепотом и не попадайтесь никому на глаза. |
| Viceroy, I don't want this stunted slime in my sight again. | Наместник, я больше не хочу, чтобы этот слизняк попадался мне на глаза. |
| But he took my sight, I swear! | Ничего! - Он отвёл мне глаза, клянусь! |
| However, those challenges should not let us lose sight of the significant progress Africa has seen during the past decade, which includes unprecedented economic growth and improvements in governance. | Однако эти кризисы не должны закрывать нам глаза на значительный прогресс, достигнутый Африкой за последнее десятилетие: невиданный экономический рост и усовершенствованное управление. |
| They'll stay out of sight and gather at the inlet by 10:30. | Они не будут показываться на глаза и соберутся у входа к 10:30. |
| Though not obvious at first sight, with the crisis now hitting the real economy and virtually all spheres of society, the world as a whole could rapidly become a much more dangerous place to live in. | Хотя это сразу и не бросается в глаза, распространение кризисных явлений на реальную экономику и практически все сферы жизни общества может быстро привести к тому, что жить в мире в целом станет значительно опаснее. |
| And laid the love juice on some true love's sight | И влили сок совсем не в те глаза; |
| Sight unseen, my mom for yours. | За глаза, мою маму на твою. |
| Keep out of sight. | Не показывайся на глаза. |
| Make sure you keep out of sight. | И не попадись ему на глаза. |
| Do not find yourself in my sight for the rest of the night! | Не попадайся мне на глаза этой ночью! |
| "remember the sight we saw, my soul, that beautiful soft summer morning..." | Вспомни то, что глаза однажды узрели. Прекрасным, безветренным утром. |
| My eyes are still recovering from the sight. | Мои глаза все еще не пришли в себя от увиденного. |
| He's just out of sight around this corner, exterminating mice. | Он просто на глаза не попадается, сейчас тут за углом, морит мышей. |
| Now, be close, but just out of sight. | Будь рядом, но не мозоль глаза. |
| Okay, but in the meantime, just stay out of sight. | Ладно, постарайся какое-то время не попадаться на глаза. |
| Well, aren't you a sight for these sore eyes. | Боже, это бальзам на мои раздраженные глаза. |
| But I've trained my hands to have sight where my eyes don't. | Но я тренировал свои руки видеть то, что не видят глаза. |
| Till then, stay from sight. | До тех пор, не попадайся на глаза. |
| Because my lawyer told me to stay out of sight. | Потому что мой адвокат сказал мне не попадаться на глаза. |
| These photoreceptors developed and made the necessary neural connections to the animal's retinal nerve cells, a key step in the restoration of sight. | Эти фоторецепторы развились и сделали необходимые нервные связи в сетчатке глаза животного, ключевой шаг в восстановлении зрения. |
| But please keep out of sight of paying guests. | Но пожалуйста, не показывайтесь на глаза нашим постояльцам. |
| Now go, get out of my sight. | А сейчас уходите, чтоб глаза мои вас не видели. |
| He just lost the sight of his eye. | Он не лишался глаза, а просто ослеп на один глаз. |