Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Дефицита

Примеры в контексте "Shortages - Дефицита"

Примеры: Shortages - Дефицита
At a time of desperate stee shortages we can't afford to allow the expans on of a company which produces too much and might rep ace companies which produce too little. Во время дефицита стали мы не можем позволить расширять компанию, которая производит много и задушит фирмы, которые производят мало.
Most people are not yet aware that we are on the eve of energy shortages, that will - one way or the other - lead to a sharp decline of the world population. Большинство людей все еще не осознают того, что мы находимся на пороге энергетического дефицита, который так или иначе приведет к резкому сокращению мирового населения.
This is a matter of concern because the reduced level of bulk procurement due to production of drugs at SDI, by not providing the appropriate share of the production to the three northern governorates, is leading to shortages of such drugs in the north. Это не может не вызывать беспокойство, поскольку сокращение оптовых закупок в связи с выпуском лекарств на СДИ из-за невыделения соответствующей доли продукции трем северным мухафазам ведет к образования дефицита таких лекарств на севере.
Shortages will become increasingly probable, resulting in higher average prices for forest products and services, and more substitutes for wood. Все более вероятным будет становиться возникновение дефицита, что приведет к повышению среднего уровня цен на лесную продукцию и услуги и увеличению числа заменителей древесины.
Shortages of schools and teachers have pushed class sizes to 50 or 60, and the school day is restricted to a few hours to allow for two or even three shifts. Из-за дефицита школ и учителей размеры классов увеличены до 50 или 60 человек, а учебный день ограничен несколькими часами, чтобы уместить две или даже три смены.
They are also now suffering from water shortages and a budget deficit that has been exacerbated by declining oil revenues. Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть.
Many countries still have critical shortages of health-care workers and find it hard to retain them in underserved areas. Многие страны продолжают сталкиваться с проблемой серьезного дефицита кадров медицинских работников и удержания их в районах, характеризующихся низким уровнем медицинского обслуживания.
To deal with short-term skills shortages through appropriate firm-level incentives and training. преодоление краткосрочного дефицита кадров путем создания соответствующей системы стимулов на уровне отдельных фирм и подготовки кадров.
With $3,059,600, Cuba could have met all the material shortages currently afflicting the programme of schools for children with special educational needs. Было бы достаточно З 059600 долл. США для ликвидации всего дефицита материальных средств, от которого в нынешнее время страдает Программа учебных заведений для мальчиков и девочек со специальными образовательными потребностями.
He said that Japanese casings had been used with good results for many years to balance shortages in European casing supplies. Он заявил, что в течение многих лет успешно используются пневматические камеры, изготовленные в Японии, для восполнения дефицита в поставках пневматических камер, изготавливаемых в Европе.
After two years of chronic feedstock shortages, Ukrtatnafta's 240,000 b/d Kremenchug refinery finally saw regular supplies of pipeline crude resume along the Pridniprovskiy pipeline in October 2009. После двух лет хронического дефицита сырья Кременчугский НПЗ компании «Укртатнафта» в октябре 2009 г. наконец-то увидел регулярные поставки нефтепроводной нефти по системе Приднепровских нефтепроводов.
The dual-exchange-rate system ends up distorting production incentives and causing the effective supply of imported goods to decline, leading to a combination of inflation and shortages. В конечном счете, система двойного обменного курса исказит производственные стимулы и породит снижение эффективной поставки импортных товаров, что приведет к сочетанию инфляции и дефицита.
How could grain-exporting countries be dissuaded from imposing export bans or quotas during periods of supply shortages? Как противодействовать введению странами - экспортерами зерна запретов на экспорт или квот в периоды дефицита производства?
In order to address critical shortages of qualified human resources officers in field missions, a programme for an advanced compendium of trainees was launched in May 2008. Для устранения острого дефицита квалифицированных сотрудников-кадровиков в полевых миссиях в мае 2008 года началось осуществление программы учебной подготовки, предназначенной для резерва кандидатов на заполнение вакансий.
Accordingly, the Working Capital Fund was used in the past to serve as a cash reserve against cash shortages created by late- or non-payment of assessed contributions. Таким образом, в прошлом Фонд оборотных средств использовался в качестве резерва наличных средств на случай возникновения дефицита налич-ности в результате задержки или невыплаты начис-ленных взносов.
With a long-expected recovery still not in sight, developing countries, particularly the least developed countries, were experiencing severe hardships and confronting multiple challenges ranging from food and energy shortages to economic stagnation and environmental degradation. Поскольку долгожданное оживление экономической активности еще не наступило, развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, испытывают серьезные трудности и сталкиваются с многочисленными проблемами - от дефицита продовольствия и энергоресурсов до экономической стагнации и ухудшения состояния окружающей среды.
The blockade also exacerbates the chronic shortages of essential medicines, of which between 32 and 36 per cent were at zero stock throughout 2011, and of required medical disposables, of which only 260 of the 900 needed were available. Осуществляемая блокада также обостряет проблему хронического дефицита основных лекарственных средств, из которых 32 - 36 процентов на протяжении 2011 года полностью отсутствовали, а также необходимых расходных материалов медицинского назначения, по которым из 900 требуемых позиций в наличии имелось лишь 260.
The intent behind implementing such controls can stem from the desire to maintain affordability of goods even during shortages, and to slow inflation, or, alternatively, to ensure a minimum income for providers of certain goods or a minimum wage. Целью подобных мер может быть стремление поддержать доступность основных продуктов питания и товаров народного потребления, предотвратить манипулирование ценами во время дефицита, замедлить инфляцию или, наоборот, обеспечить минимальный доход для поставщиков определённых товаров или минимальную заработную плату.
During fuel shortages, five boilers were converted to firewood, tramway rails were laid in the courtyard of the station to transport firewood, and an open heat pipeline was constructed leading from GES-1 to GES-2 to heat key facilities. В условиях дефицита топлива 5 котлов были переоборудованы на дрова, во дворе станции были проложены трамвайные рельсы для подвоза дров, а от ГЭС-1 к ГЭС-2 был проложен открытый теплопровод для отопления особо ответственных объектов.
This programme acknowledges the natural environmental heritage of each locality, assigning value to its development in harmony with its environment, earmarking land for public use and highlighting the creation of common areas in a context of urban land shortages. Эта концепция предусматривает признание природно-экологического достояния каждой общины и осуществление такой программы, в рамках которой уделяется большое внимание развитию общин без ущерба для окружающей их среды, выделению участков для общественного пользования и созданию общественных объектов в условиях дефицита земельных участков в городских районах.
Because of cash shortages, the Working Capital Fund had been used extensively between October 2012 and January 2013, and had nearly been depleted when the borrowing peak reached $149.54 million in November 2012. Из-за дефицита денежных средств в течение периода с октября 2012 года по январь 2013 года активно использовались ресурсы Фонда оборотных средств, и его ресурсы были почти полностью исчерпаны в ноябре 2012 года, когда объем заимствований достиг максимальных значений и составил 149,54 млн. долл. США.
Special efforts have been made to reduce housing shortages in Portugal, namely through the Relocation Programmes (PROHABITA and Special Re-Housing Programme - PER) and Programme of Solidarity and Support for Housing Recovery (SOLARH). Особое внимание уделяется сокращению дефицита жилья в Португалии, в частности, по линии программ переселения (ПРОХАБИТА и специальная программа обеспечения жильем - ПЕР), а также Программы социальной солидарности и поддержки в целях обеспечения жильем (СОЛАРХ).
Coupled with the lack of mental health workers and severe shortages in psychiatric medicines, the poor quality of existing mental health services results in a system that fails to serve even the most basic needs of people living with mental illness in Tajikistan. На фоне нехватки специалистов в области психического здоровья и острого дефицита лекарственных препаратов для лечения психических заболевания низкое качество оказываемых услуг в области охраны психического здоровья приводит к тому, что существующая система не может удовлетворить даже самые основные потребности психически больных лиц в Таджикистане.
In 2007, several importing countries have reduced or suspended their import restrictions while many exporting countries have limited exports, as they feared large exports could create shortages at home and consequently result in higher domestic prices. В 2007 году ряд стран-импортеров снизили уровень своих импортных ограничений или приостановили их действие, в то время как многие страны-экспортеры ограничили экспорт из опасений, что значительный объем экспорта может привести к образоваанию дефицита продовольствия на внутреннем рынке и соответственно к росту внутренних цен.
In the meantime, chronic underfunding of the food pipeline for the Western Saharan refugees led to intermittent shortages and increased malnutrition among the refugee population throughout 2002. Тем временем в условиях хронического дефицита средств, необходимых для финансирования поставок продовольствия для западносахарских беженцев, на протяжении всего 2002 года периодически ощущалась его нехватка, усугублялась недостаточность питания среди беженцев.