Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Дефицита

Примеры в контексте "Shortages - Дефицита"

Примеры: Shortages - Дефицита
The second factor was the non-payment of assessments, which had led to significant cash shortages in UNMIK, MINURSO and the two International Tribunals. Вторая причина - это неуплата взносов, приведшая к образованию острого дефицита наличных средств в МООНК, МООНРЗС и двух международных трибуналах.
Energy supply shortages have led to a peak in fossil fuel prices, and increased production of biofuels using agricultural commodities is one response. Из-за дефицита энергоснабжения цены на ископаемое топливо достигли новой вершины, и одним из вариантов реагирования на это могло бы стать расширение производства биологического топлива на базе сельскохозяйственной продукции.
It wasn't until acid shortages in World War II that they started to decline. Это продолжалось до Второй мировой войны, когда из-за дефицита кислоты их количество сократилось.
However, several peacekeeping operations continue to be affected by cash shortages, which have an impact on the timing of payments to troop-contributing countries. Вместе с тем несколько операций по поддержанию мира по-прежнему испытывают проблему дефицита наличных средств, что отражается на сроках произведения выплат странам, предоставляющим войска.
Such shortages in medicines are attributed to a limited number of manufacturers, shortages of raw materials, production problems and stockpiling. Случаи возникновения такого дефицита объясняются ограниченным числом производителей, нехваткой сырьевых материалов, проблемами в сферах производства и формирования запасов.
If all of this happened, the price of oil would skyrocket owing to shortages and fears, possibly driving much of the world economy, already in a precarious position, into recession. Если все это произойдет, то цена на нефть стремительно вырастет из-за дефицита и опасений, возможно вгоняя большую часть мировой экономики, которая и так уже находится в тяжелом состоянии, в стадию рецессии.
Egypt is running low on cash - before recent rescue loans, currency reserves covered less than three months of imports - and Egyptians are hoarding fuel and foodstuffs in anticipation of future shortages. У Египта заканчиваются деньги - до недавних спасительных кредитов валютные резервы страны покрывали менее трех месяцев импорта, - и египтяне запасаются топливом и продуктами питания в предчувствии будущего дефицита.
Based on their trading records and what little information I got from Stanzler, I believe the two are using their combined market power to create temporary shortages. Основываясь на записях их сделок и обрывках информации, полученных от Стенцлера, я полагаю, что они используют их совместную рыночную мощь для создания временного дефицита.
Since regulation is an essential component of effective competition policy, reforms and liberalization will eliminate shortages, encourage organizational flexibility, allow entry of new risk-taking entrepreneurs, and hasten the exit of unproductive State-owned enterprises and monopolies. Поскольку нормативное регулирование является существенно важным компонентом эффективной политики в области конкуренции, реформы и либерализация приведут к ликвидации дефицита, будут содействовать повышению организационной гибкости, обеспечивать выход на рынок новых не боящихся рисков предпринимателей и не препятствовать уходу с рынка непроизводительных государственных предприятий и монополистов.
We do not have the financial means to offset these shortages; and when we do have some financial resources, the Sanctions Committee promptly obstructs their importation. Мы не располагаем финансовыми средствами для преодоления дефицита в этой области, а когда мы изыскиваем эти ресурсы, Комитет по санкциям незамедлительно создает препятствия на пути их импортирования.
Due to shortages of medicine and the deterioration of medical equipment, cases of death have reached 384,022 cases from August 1990 to March 1994. Ввиду дефицита медикаментов и старения медицинского оборудования за период с августа 1990 года по март 1994 года число смертных случаев достигло 384022.
Food, medicines, clothing, bed linens, shoes, textbooks and education would need to be provided by a system already beset by acute shortages. Продовольствие, медикаменты, одежда, постельное белье, обувь, учебники и образование должна будет обеспечить система, которая уже функционирует в условиях острого дефицита.
Continued high inflation and a devalued pound have resulted in a surge in the prices of basic commodities such as bread, accompanied by shortages of other necessities, including fuel. Сохранение высоких темпов инфляции и падение курса фунта привели к повышению цен на основные товары, такие, как хлеб, в условиях дефицита других товаров первой необходимости, в том числе топлива.
Renegotiation of contracts at unfavourable prices for goods previously contracted for in order to cover shortages caused by delays. повторные закупки по невыгодным ценам тех товаров, договоры о поставке которых уже были ранее заключены, с целью покрытия дефицита, вызванного задержками в поставках.
This summit will provide an opportunity to define new strategic objectives for international action in the field of food security in order to overcome structural shortages, especially in the nutrition sector, in many regions of our planet. Эта встреча даст нам возможность определить стратегические цели международной деятельности в области продовольственной безопасности для преодоления структурного дефицита, особенно в секторе питания, во многих регионах нашей планеты.
Furthermore, from 1991 to 1994, the Government of Uganda developed a National Environment Action Plan (NEAP) providing a framework for addressing deforestation, soil erosion, rangeland deterioration, fuel-wood shortages, loss of biodiversity, and drainage of wetlands. Кроме того, в 1991-1994 годах правительство Уганды разработало Национальный план действий по охране окружающей среды (НПДПООС), обеспечивающий основу для решения проблем обезлесения, эрозии почв, ухудшения качества пастбищных угодий, дефицита топливной древесины, уменьшения биоразнообразия и высыхания водно-болотных угодий.
In particular, developing countries have not been able to take advantage of new technologies to effectively solve their problems of economic underdevelopment, shortages of resources and environmental pollution. В частности, развивающимся странам не удалось воспользоваться новыми технологиями для эффективного решения стоящих перед ними проблем недостаточного уровня экономического развития, дефицита ресурсов и загрязнения окружающей среды.
JS12 highlighted that justice institutions especially the military courts still faced shortages of judges and prosecutors; that the staff did not receive adequate training and could hardly lead their investigations due to a lack of funding. Авторы СП12 подчеркнули, что органы правосудия, особенно военные трибуналы, продолжают испытывать нехватку судей и прокуроров, что их сотрудники не проходят надлежащей профессиональной подготовки и не могут полноценно проводить следственные действия из-за дефицита финансирования.
With regard to the role of companies, States can promote prior agreements in order to avoid price speculation and shortages, and can also buy from local producers in order to improve the local economy. Что же касается роли компаний, то государства могут способствовать заблаговременному заключению соглашений, чтобы избежать спекулятивного роста цен и образования дефицита, а также осуществлять закупки у местных производителей в целях улучшения состояния местной экономики.
Moreover, UNFPA maintains an operational reserve, in accordance with its Financial Regulations and Rules (reg. 15.2), to cater for short-term cash-flow shortages. Кроме того, ЮНФПА в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами (правила 15.2) поддерживает оперативный резерв, используемый для покрытия краткосрочного дефицита наличных средств.
This has direct impact on household food access since crop failure at county level is not automatically covered by transfers between counties, and cereals are normally not transferred for immediate shortages. Это оказывает прямое влияние на доступ семей к продуктам питания, поскольку неурожаи на уровне провинций не компенсируются автоматическими поставками между ними, и для срочной ликвидации дефицита зерна оно обычно не поставляется.
Poverty is widespread and the economy continues to show the effects of a growing budgetary deficit, rising inflation and shortages of energy supplies and foreign exchange. Широкое распространение получила нищета, и экономика продолжает испытывать на себе последствия увеличения дефицита, роста инфляции и перебоев в энергоснабжении и с иностранной валютой.
Poor harvests in many countries, the changing demand patterns of the middle class in several emerging developing countries, and a passing through of higher costs for fuel, fertilizers, transport and storage also led to shortages. Плохой урожай во многих странах, изменение структур потребления среднего класса в ряде развивающихся стран второй волны и периоды увеличения расходов на топливо, удобрения, транспорт и хранение также приводят к возникновению дефицита.
UNOGBIS human rights officers have noted that the country's serious water shortages have especially affected prisoners, who are detained in deplorable conditions and face a lack of food, poor sanitation and abuse of preventive detention provisions. Сотрудники ЮНОГБИС по правам человека отметили, что серьезная нехватка воды в стране особенно тяжело отразилась на заключенных, которые содержатся в ужасных условиях и страдают от дефицита продуктов питания, плохих санитарных условий и нарушений положений, касающихся предварительного заключения.
With regard to inflation, shortages, and transport, bottlenecks pushed inflation up to 11.4 per cent from the 3 per cent level before the floods. Что касается инфляции, то в результате дефицита и транспортных проблем она возросла до 11,4 процента по сравнению с 3 процентами до наводнений.