Английский - русский
Перевод слова Shortages
Вариант перевода Дефицита

Примеры в контексте "Shortages - Дефицита"

Примеры: Shortages - Дефицита
One was the problem of budgetary shortages and the importance of developing improved projections technology (e.g. software) that would make optimal use of data that already exist in the ECE region in a harmonized form (e.g. EU labour force survey data). Одним из них была проблема бюджетного дефицита и необходимости разработки более совершенной технологии прогнозирования (например, программного обеспечения), которая позволит оптимально использовать данные, уже имеющиеся в регионе ЕЭК в согласованном виде (например, данные обследований рабочей силы в Европейском союзе).
Regarding the authority to borrow, the Inspector notes that the Secretary-General of WMO, as a last resort, has both internal and also external borrowing authority to cover cash shortages. В отношении права заимствования денежных средств Инспектор отмечает, что Генеральный секретарь ВМО в качестве последнего средства имеет полномочия как на внутреннее, так и на внешнее заимствование для покрытия дефицита денежных средств.
The facilities have been unable to achieve their production potential because of the erratic pattern of arrival of essential inputs, shortages of electricity supply and the receipt of materials of poor quality or incorrect specifications. Мастерские не могли работать на полную мощность из-за нерегулярной поставки необходимых материалов, дефицита электроэнергии и поступления материалов низкого качества или не соответствующих спецификациям.
The climatic changes now observed and those predicted are expected to add to the burden of disaster losses, not only by increasing the number of damaging extreme weather events but also by increasing the intrinsic vulnerability of many populations, for example through water shortages. Ожидается, что наблюдаемые и прогнозируемые в настоящее время климатические изменения еще больше усилят потери, вызываемые стихийными бедствиями, в результате не только увеличения числа разрушительных чрезвычайных погодных явлений, но и повышения связанной и этим уязвимости многих людей, например в результате дефицита воды.
Smoothly adjusts stocks to guard against shortages in the supply of wheat and makes sure that the import and sale of wheat is appropriate. плавно регулирует запасы во избежание дефицита пшеницы и добивается надлежащего баланса импорта и продаж пшеницы.
He further expressed concern that transboundary competition and conflict over water was all too common, highlighting the importance of not adding the issue of water shortages to the myriad existing causes of conflict. Он также выразил озабоченность по поводу ныне повсеместной проблемы трансграничной конкуренции и борьбы за водные ресурсы и подчеркнул недопустимость того, чтобы и без того бесконечный список существующих причин конфликтов пополнила проблема дефицита воды.
She then introduced wastewater reuse in urban areas as one of the more non-conventional alternatives that showed great potential for urban environments in the light of water shortages in irrigation water in and around cities, combined with the growing interest in urban farming. Затем она остановилась на вопросе об утилизации сточных вод в городах как одном из самых нетрадиционных альтернативных подходов, который является весьма перспективным с учетом дефицита воды для орошения в городах и пригородных районах и пробуждения интереса к городскому сельскому хозяйству.
In strategic policies which have emerged in the third plan of development for the prosperity and progress of villages, there are two basic and important points for removing the existing shortages: Стратегическая политика, разработанная в рамках третьего плана развития в целях обеспечения процветания и прогресса на уровне деревень, предусматривает два основополагающих и важных фактора устранения существующего дефицита:
States should in any event monitor and, if necessary, take action with respect to the financing of works, the quality and quantity of water, the management of shortages, pricing specifications, the state of sanitation services and participation by users. В любом случае государствам следует осуществлять свой контроль и, в случае необходимости, принимать меры в отношении финансирования объектов водоснабжения, обеспечивать контроль за количеством и качеством воды, ее нормированием в случае дефицита, за установлением тарифов, за деятельностью государственных санитарных служб и участием потребителей.
Please provide information on measures taken to reduce high HIV infection rates and to address the limited coverage of adequate testing, periodic shortages of antiretroviral (ARV) drugs, lack of laboratory monitoring and low antiretroviral therapy (ART) coverage. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях снижения высоких показателей ВИЧ-инфицирования и решения проблем ограниченного охвата населения надлежащей диагностикой, периодической нехватки антиретровирусных препаратов, дефицита лабораторного мониторинга и низкого уровня охвата антиретровирусной терапией.
The support UNICEF provides to countries to assess the availability of essential commodities for children, and where necessary, to plan to address shortages, has yet to gain momentum. Еще предстоит расширить масштабы поддержки, которую ЮНИСЕФ оказывает странам в целях оценки наличия/отсутствия товаров первой необходимости для детей и, когда это требуется, в целях планирования мер по устранению дефицита таких товаров.
The Georgian economy suffers from large budget deficits due to a failure to collect taxes. Georgia privatized its energy distribution network in 1998 and since then has suffered from energy shortages. Экономике Грузии наносится ущерб в результате значительного бюджетного дефицита, образующегося из-за неспособности собирать налоги. Грузия приватизировала свою сеть распределения энергии в 1998 году и с тех пор страдала от нехватки энергии.
The studies recognize that energy shortages, inefficiencies and import dependencies could be mitigated through the use of domestic renewable energy sources, in particular solar, wind and small hydropower. В исследованиях признается, что проблемы дефицита энергоресурсов, их неэффективного использования и зависимости от импорта можно уменьшить посредством использования отечественных возобновляемых источников энергии, в частности солнечной энергии, энергии ветра и небольших источников гидроэнергии.
In Sri Lanka, more than 600,000 inhabitants of the Jaffna peninsula have faced shortages of basic necessities since August of last year, when the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam restricted access to the peninsula by road and by sea, respectively. С августа прошлого года более 600000 жителей полуострова Джафна, Шри-Ланка, живут в условиях дефицита основных продуктов питания и товаров после того, как правительство и «Тигры освобождения Тамил-Илама» ввели ограничения на доступ к полуострову по наземному и морскому путям, соответственно.
In 2007, Alberta established a working group, while Nunavut had to suspend the activities of its working group, owing to staffing shortages. В 2007 году была учреждена рабочая группа в провинции Альберта, а рабочая группа территории Нунавут временно прекратила свою деятельность из-за дефицита кадров.
(c) They cushion consumers against fabricated supply shortages and have a positive influence on the domestic trade market to the benefit of consumers, particularly in working-class and rural areas; с) они защищают потребителей от искусственного дефицита и оказывают положительное влияние на внутренний торговый рынок, что отвечает интересам потребителей, особенно рабочего класса и жителей сельских районов;
No. of programme countries in which UNICEF supports Governments to produce a plan to address shortages of essential commodities (including % Least Developed Countries [LDCs]) Число стран осуществления программ, в которых ЮНИСЕФ помогает правительствам в разработке плана по преодолению дефицита основных товаров (в том числе процентная доля наименее развитых стран)
Underscoring that the growth of the world population (approx. 9 billion by 2050) will require higher food production, and that increasing water and energy shortages hamper food production, which inter alia drives migration flows, подчеркивая, что рост численности народонаселения мира (приблизительно 9 миллиардов человек к 2050 году) потребует увеличения объемов производства продовольствия, а также, что рост дефицита воды и источников энергии препятствует производству продуктов питания, что, в частности, вызывает потоки миграции,
Shortages have begun to make themselves felt, and have become a source of concern for unit directors. Однако в настоящее время появляются признаки дефицита, которые и вызывают у руководителей предприятия чувство беспокойства.
Main causes of water shortages Основные причины дефицита водных ресурсов
Brazil faced power shortages before 2002 and initiated reforms in the energy sector with an emphasis on RES-E generation. Бразилия столкнулась с проблемой дефицита электроэнергии до 2002 года и приступила к реформе энергетического сектора с акцентом на производстве электроэнергии за счет ВИЭ.
Between 1995 and 1997 Chinese silk production went down 40% in an effort to raise prices, reminiscent of earlier shortages. В 1995-97 годах производство китайского шёлка снижалось на 40 % в целях повышения цен, вызывая в памяти времена дефицита.
WIR was founded in 1934 by businessmen Werner Zimmermann and Paul Enz as a result of currency shortages and global financial instability. WIR-банк был основан в 1934 году бизнесменами Вернером Циммерманом и Паулем Энцем в результате дефицита валюты и глобальной финансовой нестабильности. Банковская лицензия была выдана в 1936 году.
As global warming brings about a rise in average temperatures and ocean levels, inland reactors will increasingly contribute to, and be affected by, water shortages. В виду того что глобальное потепление приводит к повышению средней температуры и уровня океана, реакторы, расположенные вдали от моря, все больше способствуют росту дефицита воды и страдают от него же.
Regarding a transition of PCP-treated wood to alternatives, in the short term, end-users such as utility companies could experience fluctuating product prices and production shortages. Что касается перехода от сохранения древесины с помощью ПХФ к другим заменителям, то такие конечные потребители, как коммунальные предприятия, могут столкнуться с проблемой колебания цен на продукцию и ее дефицита.