Английский - русский
Перевод слова Shortage
Вариант перевода Отсутствие

Примеры в контексте "Shortage - Отсутствие"

Примеры: Shortage - Отсутствие
The absence of a national currency led to a severe cash shortage, compelling the authorities to introduce temporary monetary instruments. Отсутствие собственной валюты привело к острому дефициту наличности, и власти вынуждены были в условиях инфляции пойти на введение временных денежных знаков.
For example, a lack or a shortage of trained personnel makes it difficult to implement an adopted plan, strategy or national policies. Например, отсутствие или дефицит подготовленного персонала затрудняет процесс осуществления утвержденного плана, стратегий или национальной политики.
It had been acknowledged that their work was hampered by a shortage of staff and inadequate information technologies. Было признано, что их деятельности мешает нехватка персонала и отсутствие надлежащей информационной техники.
Developing countries often have a shortage of specialists and inadequate institutional capacity in the art of designing and implementing national science and technology policies. Развивающиеся страны нередко испытывают нехватку специалистов и отсутствие соответствующего институционального потенциала в деле разработки и осуществления национальной политики в области науки и техники.
The public transport system suffers also from a shortage of skilled personnel and from a lack of co-ordination between municipal and private companies. В системе общественного транспорта ощущается также нехватка квалифицированного персонала и отсутствие координации между городскими и частными компаниями.
We all know that the shortage or absence of jobs provides a fertile ground for poverty in developing countries. Мы все знаем, что питательную почву для нищеты в развивающихся странах создают нехватка или отсутствие рабочих мест.
We firmly believe that poverty is not only the shortage of material goods, but also the lack of opportunities. Мы твердо убеждены в том, что нищета - это не просто недостаток материальных благ, но и отсутствие возможностей.
Several delegations said that a shortage of strategic information is impeding efforts to expand HIV prevention services. Несколько делегаций отметили, что расширению услуг по профилактике ВИЧ-инфекции, препятствует отсутствие у некоторых стран достаточной стратегической информации.
The chronic shortage of qualified personnel and the lack of supervision also mean that standards are not met. Кроме того, хроническая нехватка квалифицированного персонала и отсутствие надзора влекут за собой несоблюдение норм.
The ongoing shortage of military helicopters exacerbates situations where the lack of mobility and road infrastructure hinder efforts to protect civilians, prevent and respond to violence, and/or adequately support elections. Сохраняющаяся нехватка военных вертолетов усугубляет положение в тех случаях, когда отсутствие мобильности и дорожной инфраструктуры препятствует усилиям по защите гражданского населения, предотвращению насилия и принятию мер в связи с ним и/или оказанию достаточной поддержки в проведении выборов.
The shortage of skilled manpower and a major deficit in medical equipment, logistics and infrastructure continue to affect the functioning of the health-care facilities. Нехватка квалифицированного персонала, отсутствие значительной части необходимого медицинского оборудования, разрушение системы материально-технического снабжения и инфраструктуры продолжают сказываться на работе учреждений здравоохранения.
Serious obstacles to the universal application of social benefits have included the shortage of resources, the lack of agreement on priorities, and problems of implementation. Серьезным препятствием для универсального применения системы социальных пособий является, в частности, дефицит ресурсов, отсутствие согласия в отношении приоритетов и проблемы практического осуществления.
Regarding the shortage of prison cells, it was surprising that adequate resources were not in place to deal with the problem more satisfactorily. Что касается нехватки тюремных помещений, то вызывает удивление отсутствие необходимых ресурсов для более удовлетворительного решения этой проблемы.
In that connection, the shortage of finance, both start-up capital and long-term finance, was a major problem for SMEs. В этой связи одной из основных проблем для МСП является отсутствие достаточных финансовых ресурсов, включая как начальный капитал, так и долгосрочное финансирование.
Although no widespread shortage of food is foreseen, distribution, processing and transport will be negatively affected by the lack of fuel. Хотя широкомасштабной нехватки в продуктах питания не предвидится, отсутствие топлива будет отрицательно сказываться на их распределении, обработке и транспортировке.
Some of the weaknesses in current international responses to post-conflict situations were well known, including the shortage of funds and the lack of international coordination. Некоторые из слабых сторон нынешних международных мер по урегулированию постконфликтных ситуаций хорошо известны и к их числу относятся нехватка средств и отсутствие международной координации.
However, a shortage of finance and a lack of connectivity prevent those smaller African firms from expanding regionally and globally as have many similar firms in other regions. Однако недостаточное финансирование и отсутствие телекоммуникационной связи не позволяют мелким африканским предприятиям расширять свою деятельность на региональном и на международном уровнях, как это делают многие аналогичные предприятия в других регионах.
The break-up of the former system of medical care, the shortage of resources and the lack of transport are forcing a growing number of rural women to give birth at home. Разрушение прежней структуры медицинской помощи, нехватка средств и отсутствие транспорта вынуждает все большее число сельских женщин рожать дома.
Inadequate human capacity includes the general shortage of trained staff, and a lack of management, planning and implementation skills constitute major weaknesses. Слабые места заключаются, в первую очередь, в отсутствии надлежащего потенциала людских ресурсов, включая общую нехватку квалифицированных кадров, и отсутствие навыков управления, планирования и практической реализации.
They shall not be permitted to allege the absence of legal representatives, a lack of documentation, a shortage of space or any other circumstance. При этом недопустимы ссылки на отсутствие их законных представителей, отсутствие документов, невыплату страховки либо любое иное обстоятельство .
The lack of adequate health facilities, the shortage of trained and qualified staff and the costs involved in obtaining services have made health-care services inaccessible to many. Отсутствие адекватной материально-технической базы здравоохранения, дефицит подготовленного и квалифицированного персонала и затраты, связанные с получением услуг, являются причиной того, что медицинское обслуживание для многих недоступно.
The major challenges to the implementation of the International Plan of Action on Ageing include lack of funding and the shortage or lack of expertise of government staff, particularly in developing countries. К основным барьерам на пути осуществления Международного плана действий по проблемам старения относятся недостаточный объем финансирования и нехватка или отсутствие квалифицированных сотрудников государственных органов, особенно в развивающихся странах.
The obstacles include factors such as bureaucratic procedures and regulatory frameworks, infrastructural bottlenecks, a shortage of technically trained personnel and the relative absence of support institutions. К числу препятствий относятся бюрократические процедуры и нормативные рамки, узкие места в инфраструктуре, нехватка подготовленного технического персонала и практически полное отсутствие вспомогательных учреждений.
Around the world, overcrowded classrooms, inadequate infrastructure, lack of instruction materials and a shortage of well-trained staff hinder youth from obtaining quality education. Во всех регионах мира препятствиями для получения молодыми людьми качественного образования являются переполненные классы, слабая инфраструктура, отсутствие учебных материалов и нехватка квалифицированных преподавателей.
Social insecurity, fear for the future and the shortage or absence of jobs, particularly for the young, remain major concerns for all our countries. Отсутствие социальной безопасности, страх за будущее и недостаток или отсутствие возможностей трудоустройства, особенно для молодежи, остаются главными заботами всех наших стран.