In 2012, this public-private partnership reached a major milestone when nearly 12,000 drought-affected Ethiopian households received an insurance payout that helped them absorb the shock, repay loans and invest in agricultural inputs for the next season. |
В 2012 году это партнерство между государственным и частным секторами преодолело важнейший рубеж, когда почти 12000 пострадавших от засухи эфиопских домохозяйств получили страховые выплаты, позволившие им преодолеть это потрясение, погасить займы и вложить средства в ресурсы для сельскохозяйственного производства на следующий сезон. |
A few months later, he scandalized his own Likud party conference by stating that occupation is wrong and untenable - another shock for those who always speak of "liberated" rather than "occupied" territories. |
Несколько месяцев спустя он шокировал членов собственной партии Ликуд на партийной конференции, заявив, что политика оккупации ошибочна и опасна, - еще одно потрясение для тех, кто предпочитает называть оккупированные территории "освобожденными". |
Today, the shock of this crime has united the world, but if we are to prevent such crimes from being committed again, we must stay united as we seek to eliminate terrorism. |
Потрясение, вызванное этим преступлением, объединило сегодня весь мир, но для того, чтобы предотвратить подобные преступления в будущем, мы должны сохранять единство в ходе нашей борьбы за искоренение терроризма. |
In that case, as an example, if an investment strategy yields an 8% annual return in normal times, a large shock of 20% at ten year intervals would reduce the average 10 returns by 3.19 percentage points, to 4.81%. |
В этом случае, в качестве примера, если инвестиционная стратегия приносит ежегодную прибыль в 8%, то большое потрясение в 20%, за десятилетний период уменьшило бы средний доход за 10 лет на 3,19 процентных пункта до 4,81%. |
Honduras knows only too well the terrifying presence of that painful reality and the shock of seeing more than half a century of modest material and social progress disappear before the fearless gaze of a defenceless people in its struggle to mitigate the effects of economic backwardness. |
Гондурас слишком хорошо знает на основе собственного опыта ужасное ощущение суровой реальности и потрясение от положения, когда плоды более чем полувекового скромного социально-экономического прогресса исчезают на глазах беззащитных людей, ведущих бесстрашную борьбу с последствиями экономической отсталости. |
When the world watched with disbelief and horror on 11 September last year, much of the shock had to do with the fact that commercial aircraft with ordinary civilians on board had been hijacked by Al-Qaeda terrorists and used as attack weapons. |
Когда мировое сообщество с изумлением и ужасом следило за разворачивающимися событиями в связи с нападениями, совершенными 11 сентября прошлого года, потрясение было вызвано тем, что пассажирский лайнер с обыкновенными гражданскими лицами на борту был захвачен террористами «Аль-Каиды» и использован в качестве оружия. |
During the Patriotic War of 1812, he lost his precious library and personal archives, which would come to him as a shock and greatly undermine his health. |
Во время пожара 1812 года потерял всю библиотеку и свои бумаги, испытал большое потрясение и вследствие этого его разбил паралич. |
The shock still lingers in the hearts and minds of all people around the Baltic. |
Ужасное потрясение, которое мы пережили, надолго останется в сердцах и умах народов Прибалтики. |
Mr. Trautwein (Germany): Let me express my delegation's shock at the crashes involving two civilian passenger aircraft yesterday in southern Russia. |
Г-н Траутвайн (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить глубокое потрясение в связи с катастрофами двух пассажирских самолетов, которые произошли вчера в южной части России. |
I think it's just - ultimately just shock between... between all of us. |
Мне кажется, что это огромное потрясение для... для всех нас. |
The members of the Pacific Islands Forum group join the rest of the world in expressing shock and outrage at the tragic events of 11 September in this our host city of New York, in Washington, D.C., and in Pennsylvania. |
Члены Форума присоединяются ко всему миру, испытывавшему потрясение и выражающему негодование в связи с трагическими событиями 11 сентября в принимающем нас городе Нью-Йорке, в Вашингтоне и в Пенсильвании. |
This must be a big shock to you but when you understand the truly wonderful life out here |
Для вас это, наверное, большое потрясение, но когда вы поймете, как здесь хорошо... |
Another shock had resulted from the preparation of the report to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the level of assessments for peacekeeping, which would be around $1.1 billion for 1997; the prospect of further curtailment of peacekeeping assessments was very real. |
Другое потрясение явилось следствием подготовки доклада для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам об объеме начисленных взносов на операции по поддержанию мира, который составит на 1997 год примерно 1,1 млрд. долл. США; весьма реальна перспектива дальнейшего урезания взносов на деятельность по поддержанию мира. |
Shock's not the word. |
Потрясение - не то слово. |
That comes as a bit of a shock... |
Для меня это потрясение... |
Oil above $140 a barrel was the last straw - coming on top of the housing busts and financial shocks - for the global economy, as it represented a massive supply shock for the US, Europe, Japan, China and other net importers of oil. |
140 долларов США за баррель нефти - эта была последняя капля и мощное финансовое потрясение для мировой экономики, поскольку это привело к гигантскому нарушению в снабжении нефтью США, Европы, Японии, Китая и других нетто-импортёров. |
Shock and sadness remain with us, but there is also a determined sense that we face challenges - as individuals and as a civilization - that were unknown a year ago. |
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад. |
He's really going to get the shock of his life! |
Он действительно познает страшнейшее потрясение! |