Английский - русский
Перевод слова Shock
Вариант перевода Потрясение

Примеры в контексте "Shock - Потрясение"

Примеры: Shock - Потрясение
It was a shock, there in New Haven, to see this face from a long distant past, from long before I was born, come slowly into clarity. Я испытал потрясение, наблюдая за тем, как в Нью-Хейвене медленно на бумаге появляются черты лица из далекого прошлого, человека, который жил задолго до моего рождения.
Mr. Kpotsra (Togo) (interpretation from French): Although the long illness of King Hussein of Jordan and his sudden return to the Mayo Clinic in Minnesota had prepared us for the worst, his passing caused shock and consternation throughout the world. Г-н Кпотсра (Того) (говорит по-французски): Несмотря на то, что длительная болезнь короля Иордании Хусейна и его неожиданное возвращение в клинику Майо в Миннесоте подготовила нас к самому худшему, его кончина вызвала потрясение у всего мирового сообщества.
At the very outset, I should like to express our profound shock and sadness over the tragic incident of two almost simultaneous aircraft crashes in the Russian Federation that occurred on Wednesday, leaving 89 passengers and crew dead. Прежде всего мне хотелось бы выразить глубокое потрясение и печаль по поводу трагического инцидента в виде двух почти одновременных авиакатастроф в Российской Федерации, которые произошли в среду и повлекли за собой гибель 89 пассажиров и членов экипажа.
If the chief executive officer of one of the leading international companies based in New York were to spend a short time with us as a representative to experience how the United Nations works, he or she would probably suffer a tremendous shock. Если бы генеральный директор одной из ведущих международных компаний, базирующихся в Нью-Йорке, немного поработал вместе с нами в качестве одного из представителей, чтобы получить представление о том, как работает Организация Объединенных Наций, то он или она, вероятно, испытали бы огромное потрясение.
However, despite improvements in access to education, no external shock has as much potential to slow down or even reverse the recent gains in primary enrolment as the advance of HIV/AIDS. Однако, несмотря на улучшение доступа к образованию, никакое внешнее потрясение не обладает таким потенциалом замедлить или даже свести на нет недавний рост показателя набора детей в начальную школу, как распространение ВИЧ/СПИДа.
The Secretary-General expressed shock and indignation at the recent attack on personnel of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Kabul, condolences to the families of those who had lost their lives and pride and admiration at the bravery exhibited by staff. Генеральный секретарь выражает потрясение и возмущение недавним нападением на персонал Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Кабуле, соболезнования семьям тех, кто утратил свою жизнь, и гордость и восхищение мужеством, проявленным сотрудниками.
I wish to reiterate in the strongest terms the deep shock and anger of the Government and citizens of the Republic of Korea at these inhuman acts of terrorism. Я хотел бы самым решительным образом подчеркнуть серьезное потрясение и гнев правительства и граждан Республики Корея в связи с этими бесчеловечными актами терроризма.
The announcement in May 2013 of the monetary authority in the United States, the Federal Reserve, of its plan to taper its unconventional monetary policy regime created a shock to the developing countries' external positions. Объявление, сделанное в мае 2013 года руководящим кредитно-денежным органом Соединенных Штатов - Федеральным резервным банком, о том, что он планирует постепенно свернуть свой нетрадиционный режим кредитно-денежной политики, вызвало потрясение в сфере внешних расчетов развивающихся стран.
This is just as much a shock to me as it is to you. Это для меня потрясение, как и для тебя.
It's as much a shock to me as it is to you. Это для меня потрясение, как и для тебя.
The President of the Republic, the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs, as well as all political parties and the people of Greece, have expressed their deep indignation and shock at this heinous crime. Президент Республики, премьер-министр и министр иностранных дел, а также все политические партии и народ Греции выразили свое глубокое негодование и потрясение в связи с этим чудовищным преступлением.
But the main shock is the fact that though they knew about the state of affairs, the officials hid the reality from the relatives of these people and undermined the case of the missing. Однако главное потрясение вызывает тот факт, что, зная фактическое состояние дел, они скрывали правду от родственников этих людей и подрывали доверие к делу о пропавших без вести .
As the emotional shock of the 11 September attacks was not as strong as in the United States, these displays of racism mostly took the form of verbal and physical attacks, damage to places of worship and, sometimes, press campaigns. Поскольку эмоциональное потрясение, вызванное терактами 11 сентября, было менее острым, чем в США, эти проявления расизма чаще всего имели форму словесных оскорблений и физического насилия, осквернения мест отправления культа и иногда кампаний в прессе.
The civilians were under a huge shock. Not only were they deprived of water, food and electricity for many days, but they were also seeking information about the fate of relatives with whom they had lost contact. Гражданские лица пережили огромное потрясение не только потому, что на протяжении многих дней они были лишены воды, продовольствия и электричества, но и потому, что пытались получить информацию о судьбе родственников, с которыми они потеряли контакт.
In their grief and shock over the events of 11 September, the Americans have issued a call to all of us to join in a common effort to eliminate the elements among us that would destroy our values, kill our innocents and impose fear on our lives. Переживая страх и потрясение в связи с событиями 11 сентября, американцы обратились ко всем нам с призывом объединить усилия в общей борьбе за то, чтобы убрать из нашего общества те элементы, которые разрушают наши ценности, убивают наших невинных граждан и наполняют страхом нашу жизнь.
A mixture of shock and grief also shook the nation with the publication of pictures of the hostages and letters written by them to their families, seized by the authorities from FARC-EP agents in late November, which showed their deplorable situation. Потрясение и скорбь также охватили нацию после публикации фотографий заложников и написанных ими своим семьям писем, которые были перехвачены властями в конце ноября у агентов КРВС-НА и которые свидетельствовали об их плачевном состоянии.
The United Nations itself, here at your side, was also a recipient of this message of hope from a world in a state of shock, appealing to the United Nations to remain at the centre of the international community's action for peace and development. Сама Организация Объединенных Наций, действуя на Вашей стороне, также получила это послание надежды от мира, переживающего сейчас потрясение, мира, призывающего Организацию Объединенных Наций оставаться в центре усилий международного сообщества на благо мира и развития.
As demand for final products drops, this shock is rapidly transmitted throughout a product's supply chain, reducing trade in product components in production and assembly worldwide. Шоковое потрясение, связанное с падением спроса на конечную продукцию, быстро распространилось на все звенья производственно-сбытовой цепочки и привело к сокращению торговли компонентами и комплектующими узлами для производства и сборки во всем мире.
The Central Organ expressed shock and profound sadness, over the tragic accident in suspicious circumstances in Kigali, on 6 April 1994, which resulted in the immediate death of the Presidents of Rwanda and Burundi as well as senior Government officials of the two countries. Центральный орган выразил свое крайнее потрясение и глубокую скорбь по поводу трагического несчастного случая, произошедшего при подозрительных обстоятельствах в Кигали 6 апреля 1994 года, в результате которого погибли президенты Руанды и Бурунди, а также высокопоставленные правительственные должностные лица двух стран.
Well. We all got the shock of our lives today, didn't we? Что ж, мы все сегодня испытали сильнейшее потрясение, не так ли?
The Mission suffered yet another shock when, on 17 April, three United States correctional officers were killed and 11 others - 10 United States officers and one Austrian officer - were injured when a Jordanian special police unit officer opened fire without any provocation. Миссия испытала еще одно потрясение 17 апреля, когда трое американских сотрудников исправительных учреждений были убиты и 11 других - 10 американских и один австрийский сотрудник - получили ранения в результате того, что иорданский сотрудник специального полицейского подразделения открыл по ним ничем не спровоцированный огонь.
The caning at school resulting in the failure at the music examination and fear that her hands might be injured, the attempt by her guardian to smash her hands finally the car crash, the shock of finding herself in hospital with her hands bandaged. наказание палкой в школе привело к неудаче на экзамене по музыке и страху, что её руки могут быть повреждены, попытка её опекуна раздробить её руки и под конец автокатастрофа, потрясение от обнаружения себя в больнице с перевязанными руками.
Shock, in seeing me, is usually delayed. Потрясение от моего вида обычно приходит с опозданием.
Indeed, this was one reason why Japan was so little affected by the "Lehman Shock" that incited the global financial crisis. Действительно, это была одна из причин, почему на Японию так мало повлияло "потрясение Lehman Brothers", которое спровоцировало глобальный финансовый кризис.
It was such a shock. Это было такое потрясение.