This must be a terrible shock to you, ma'am. |
Для вас это, должно быть, ужасное потрясение. |
Thus, 9/11 has meant, directly or indirectly, a great shock, both psychologically and to our political systems. |
Таким образом, 9/11 означало, прямо или косвенно, большое потрясение как психологическое, так и для наших политических систем. |
The first major shock came with Russia's default and devaluation of August 1998. |
Первое крупное потрясение имело место в связи с дефолтом России и девальвацией рубля в августе 1998 года. |
I know it's a terrible shock. |
Я знаю, это ужасное потрясение. |
I'm sorry, I know how much of a shock this must be. |
Простите, я понимаю, какое это потрясение. |
What an unexpected but delightful... shock. |
Какое неожиданное, но приятное... потрясение. |
And when you've long believed that your marriage was happy and worthwhile, the shock is even greater. |
А когда ты долго был уверен, что у тебя счастливый и достойный брак, потрясение еще больше. |
I'm guessing when you heard the word "suicide," must have been a big shock. |
Наверное, услышав про самоубийство, вы испытали большое потрясение. |
What a terrible shock for you both. |
Какое ужасное потрясение для вас обоих. |
Saint Lucia's economy, for instance, has already experienced the shock resulting from changes brought about by the advent of the European Union. |
Экономика Сент-Люсии, например, уже испытала потрясение в результате изменений, происшедших из-за создания Европейского союза. |
Misfortunes never come singly; Burundi had the terrible shock of losing two Presidents in less than six months. |
Беда никогда не приходит одна; Бурунди испытала страшное потрясение, лишившись двух президентов менее чем за полгода. |
This must be a terrible shock. |
Это, наверное, большое потрясение. |
When Dad saw us, it was a shock. |
Когда папа нас увидел, он испытал потрясение. |
Those brutal and cowardly acts sent waves of deep shock and anger throughout the world. |
Эти жестокие и трусливые акты вызвали глубокое потрясение и гнев во всем мире. |
Some investors may have taken large positions without understanding them well and a shock may cause this market to unravel. |
Некоторые инвесторы могут осуществлять крупные вложения в эти операции, недостаточно хорошо понимая их, и то или иное потрясение может привести к развалу этого рынка. |
The shock of 11 September has united the world in its efforts to combat terrorism. |
Потрясение, вызванное событиями 11 сентября, объединило международное сообщество в его усилиях по борьбе с терроризмом. |
For most of us, the immediate reaction to this tragedy was one of shock and disbelief. |
У большинства из нас эта трагедия вызвала настоящее потрясение и явилась полной неожиданностью. |
Sixteen years later a new shock followed. |
Шестнадцать лет спустя последовало новое потрясение. |
This divergence on fiscal policy has many causes, and no single shock will alter it. |
Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его. |
Japan's economy suffered a severe shock from the earthquake of March 2011 and the subsequent tsunami and crisis at a nuclear power plant. |
Экономика Японии испытала серьезное потрясение в результате землетрясения в марте 2011 года и вызванных им цунами и кризиса на атомной электростанции. |
The IMFA also reported that a further 584 individuals suffered from shock and "anxiety syndrome". |
Министерство иностранных дел Израиля также сообщило, что еще 584 человека пережили потрясение и «синдром тревоги». |
It's a shock, but you adapt. |
Сначала это потрясение, а потом привыкаешь. |
I know, but... you've all had a big shock. |
Я понимаю, но... вы все пережили большое потрясение. |
We'd like to hear Mr. Gale express his shock and sadness himself. |
Нам бы хотелось услышать, как мистер Гейл выражает его потрясение и сожаление лично. |
But when you've lost most of your family in war, then things don't shock for long. |
Но когда вы потеряли на войне почти всех близких, потрясение бывает недолгим. |