| This must be a terrible shock to you, ma'am. | Для вас это, должно быть, ужасное потрясение. |
| Thus, 9/11 has meant, directly or indirectly, a great shock, both psychologically and to our political systems. | Таким образом, 9/11 означало, прямо или косвенно, большое потрясение как психологическое, так и для наших политических систем. |
| The first major shock came with Russia's default and devaluation of August 1998. | Первое крупное потрясение имело место в связи с дефолтом России и девальвацией рубля в августе 1998 года. |
| I know it's a terrible shock. | Я знаю, это ужасное потрясение. |
| I'm sorry, I know how much of a shock this must be. | Простите, я понимаю, какое это потрясение. |
| What an unexpected but delightful... shock. | Какое неожиданное, но приятное... потрясение. |
| And when you've long believed that your marriage was happy and worthwhile, the shock is even greater. | А когда ты долго был уверен, что у тебя счастливый и достойный брак, потрясение еще больше. |
| I'm guessing when you heard the word "suicide," must have been a big shock. | Наверное, услышав про самоубийство, вы испытали большое потрясение. |
| What a terrible shock for you both. | Какое ужасное потрясение для вас обоих. |
| Saint Lucia's economy, for instance, has already experienced the shock resulting from changes brought about by the advent of the European Union. | Экономика Сент-Люсии, например, уже испытала потрясение в результате изменений, происшедших из-за создания Европейского союза. |
| Misfortunes never come singly; Burundi had the terrible shock of losing two Presidents in less than six months. | Беда никогда не приходит одна; Бурунди испытала страшное потрясение, лишившись двух президентов менее чем за полгода. |
| This must be a terrible shock. | Это, наверное, большое потрясение. |
| When Dad saw us, it was a shock. | Когда папа нас увидел, он испытал потрясение. |
| Those brutal and cowardly acts sent waves of deep shock and anger throughout the world. | Эти жестокие и трусливые акты вызвали глубокое потрясение и гнев во всем мире. |
| Some investors may have taken large positions without understanding them well and a shock may cause this market to unravel. | Некоторые инвесторы могут осуществлять крупные вложения в эти операции, недостаточно хорошо понимая их, и то или иное потрясение может привести к развалу этого рынка. |
| The shock of 11 September has united the world in its efforts to combat terrorism. | Потрясение, вызванное событиями 11 сентября, объединило международное сообщество в его усилиях по борьбе с терроризмом. |
| For most of us, the immediate reaction to this tragedy was one of shock and disbelief. | У большинства из нас эта трагедия вызвала настоящее потрясение и явилась полной неожиданностью. |
| Sixteen years later a new shock followed. | Шестнадцать лет спустя последовало новое потрясение. |
| This divergence on fiscal policy has many causes, and no single shock will alter it. | Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его. |
| Japan's economy suffered a severe shock from the earthquake of March 2011 and the subsequent tsunami and crisis at a nuclear power plant. | Экономика Японии испытала серьезное потрясение в результате землетрясения в марте 2011 года и вызванных им цунами и кризиса на атомной электростанции. |
| The IMFA also reported that a further 584 individuals suffered from shock and "anxiety syndrome". | Министерство иностранных дел Израиля также сообщило, что еще 584 человека пережили потрясение и «синдром тревоги». |
| It's a shock, but you adapt. | Сначала это потрясение, а потом привыкаешь. |
| I know, but... you've all had a big shock. | Я понимаю, но... вы все пережили большое потрясение. |
| We'd like to hear Mr. Gale express his shock and sadness himself. | Нам бы хотелось услышать, как мистер Гейл выражает его потрясение и сожаление лично. |
| But when you've lost most of your family in war, then things don't shock for long. | Но когда вы потеряли на войне почти всех близких, потрясение бывает недолгим. |