The elderly woman survived the attack, but suffered bruises, wounds and shock. |
Эта пожилая женщина выжила, однако она получила синяки, ранения и шоковое потрясение. |
The moral revulsion and psychological shock generated by these tragic events are still with us. |
Мы по-прежнему ощущаем психологический шок и моральное потрясение, вызванные этими трагическими событиями. |
It's a terrible shock to gain my health only to find out that my granddaughter was murdered. |
Это сильное потрясение, вернуться почти что с того света и узнать, что моя внучка была убита. |
Then it must be shock that the Synod appointed me to oversee matters during Zo'or's incapacitation. |
Тогда, наверное, это потрясение от того, что Синод назначил МЕНЯ главой на время болезни Зо'ора. |
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock. |
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением. |
The Coordinator underlined that a sustained response and funding were critical to mitigate the worsening situation, and she considered that another serious shock could easily tip Somalia back into a devastating emergency. |
Координатор подчеркнула, что для смягчения последствий ухудшения ситуации решающее значение имеет планомерность действий и финансирования, и выразила мнение о том, что очередное серьезное потрясение может вновь легко спровоцировать в Сомали чрезвычайную ситуацию с катастрофическими последствиями. |
The Sudan experienced a massive economic shock on 9 July 2011, when South Sudan became an independent State after officially seceding from the Sudan after decades of civil war. |
9 июля 2011 года Судан пережил крупное экономическое потрясение, когда, после десятилетий гражданской войны, Южный Судан стал независимым государством, официально отделившись от Судана. |
When we perform that ritual for our President next month, let's give him a real nice shock |
Когда мы выполним этот ритуал для президента в следующем месяце, устроим ему хорошее потрясение. |
Is it really a shock that Seryozhka brought his salary? |
Это же не потрясение, что Сережка деньги получил. |
As the initial shock subsides, it is incumbent upon all of us to ensure a timely, flexible, coordinated and effective global response to this global tragedy. |
Сейчас, когда первое потрясение пошло на спад, все мы обязаны обеспечить своевременный, гибкий, скоординированный и эффективным глобальный отклик на эту глобальную трагедию. |
Let me begin by expressing, on behalf of all the delegations of the Conference on Disarmament, our profound shock and indignation at the terrorist attacks in London last Thursday that cost human lives and caused injuries and immense human suffering. |
Вначале позвольте мне от имени всех делегаций на Конференции по разоружению выразить наше потрясение и негодование в связи с террористскими нападениями в Лондоне в прошлый четверг, которые повлекли за собой гибель людей и колоссальные человеческие страдания. |
As a result of these deplorable attacks, four individuals had to be treated for shock, and residents throughout the north were forced to flee into bomb shelters. |
В результате этих вызывающих сожаление нападений пришлось оказывать медицинскую помощь четырем лицам, пережившим тяжелое психологическое потрясение, а жителям всей северной части - укрываться в бомбоубежищах. |
It is no longer a short-term external shock; it is having an impact on growth, inflation, the balance of payments and public expenditure to fight poverty in a lasting way. |
Это будет не кратковременное внешнее потрясение: этот скачок окажет продолжительное воздействие на темпы роста, инфляцию, платежный баланс и расходы государств на борьбу с нищетой. |
One would expect that the recent shock, and the renewed sense of global solidarity that it has triggered, would prompt us into action to address the underlying causes of blind anger: misery and hopelessness. |
Можно было бы ожидать, что недавнее потрясение и порожденное им обновленное чувство глобальной солидарности подтолкнут нас на действия по устранению коренных причин слепой ярости - нищеты и отчаяния. |
The surprise and shock we feel after 11 September are also partly a consequence of the inability of the international community to engage this problem in a timely and comprehensive manner. |
Внезапное смятение и потрясение, которое мы испытываем после событий 11 сентября, являются также отчасти следствием неспособности международного сообщества заняться решением этой проблемы своевременно и всеобъемлющим образом. |
Allow me to digress somewhat and to express our shock and regret that, in the past few days, the United States Congress rejected a draft resolution submitted by a number of Democrats on restricting the use of cluster bombs close to civilian areas. |
Позвольте мне сделать небольшой экскурс и выразить наше потрясение и сожаление в связи с тем, что в последние несколько дней конгресс Соединенных Штатов отверг представленный рядом демократов проект резолюции об ограничении применения кассетных бомб вблизи гражданских районов. |
But can Europe deal with such a shock, and what would happen to the US if that happened? |
Но сможет ли Европа перенести такое потрясение, и что может случиться с США, если это все-таки произойдет? |
Pan has received a severe shock. who have been captured? |
Для Пан это серьезное потрясение. и что будет с Гоку и Транксом которые были захвачены? |
Now, doctor, how could I be a shock to anyone? |
Ну подумайте, доктор, могу ли я вызвать у кого-нибудь потрясение? |
Keeping 45 persons on the list of the missing for 21 years though it was known by the officials that they are in fact dead might come as a shock. |
Потрясение может вызвать тот факт, что в течение 21 года в перечень пропавших без вести было включено 45 человек, хотя официальные представители знали, что на самом деле они погибли. |
From this account you will therefore understand our deep shock and distress when it was announced in June that France proposed to resume the testing of nuclear weapons in the Pacific. |
С этой позиции вы поймете наше глубокое потрясение и разочарование, когда в июне было объявлено, что Франция намерена возобновить испытания ядерного оружия в Тихом океане. |
I know this will come as big of a shock to you as it did to me. |
Я знаю, что для тебя это потрясение, как и для меня. |
The initial slowdown in manufacturing is thus magnified and spread to both consumer and business spending, becoming a "demand" shock that exacerbates the initial slowdown. |
Таким образом, первоначальное снижение темпов расширения производства в обрабатывающей промышленности усиливается и распространяется как на потребительские, так и на коммерческие расходы, превращаясь в потрясение в сфере спроса, что еще больше усиливает первоначальное замедление. |
Like others in this Conference, I wish to record the disbelief and shock of Australia and New Zealand over the events in New York, Washington and Pennsylvania on Tuesday. |
Как и другие участники Конференции, я хочу засвидетельствовать недоумение и потрясение Австралии и Новой Зеландии по поводу событий, происшедших во вторник в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании. |
We are overwhelmed by psychological shock and moral revulsion and by the magnitude of the tragedy and catastrophe caused by these dastardly and evil acts of terrorism. |
Мы испытываем психологическое потрясение и моральное отвращение в связи с масштабами трагедии и катастрофы, произошедшей в результате этих вероломных и злонамеренных актов терроризма. |