Английский - русский
Перевод слова Shock
Вариант перевода Потрясение

Примеры в контексте "Shock - Потрясение"

Примеры: Shock - Потрясение
The shock deprived her of speech. Это потрясение лишило её речи.
This has been a terrible shock. Для неё это большое потрясение.
He's endured an incredible shock to his system. Его организм пережил мощнейшее потрясение.
I'm only now recovering from a recent shock. Я испытала сильное потрясение.
I went through a great shock. Я испытала сильное потрясение.
The shock of Fisher coming back here. Потрясение от возвращения Фишера.
You've had a shock. У вас случилось потрясение.
You've just been through a bad shock. Просто ты перенесла сильное потрясение.
It was... quite a shock. Это... было потрясение.
You've had a terrible shock. Вы пережили ужасное потрясение.
You've been through quite a shock. Вы пережили сильное потрясение.
Must have a terrible shock. Должно быть, испытали сильное потрясение.
The shock has gone to his head. Потрясение сказалось на его голове.
You've had a terrible shock. Вы испытали такое потрясение.
The least shock will be fatal. Любое потрясение может быть фатально.
Mrs. Landis has had a very great shock. Миссис Лэндис перенесла тяжелое потрясение.
The second major shock came with Argentina's currency collapse of 2002-3, after which Argentina's government demanded an extremely large debt write-off. Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга.
An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy; rather, it becomes a leaky balloon. Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву; она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар.
It comes as a distinct shock to most people when they realize how limited and how inaccurate the human senses really are. Многие люди, осознав всю ограниченность и ошибочность человеческих чувств, испытывают настоящее потрясение.
These feelings were undoubtedly magnified by what, it was suggested, must have been a sense of shock and disbelief at the overwhelming size of the pro-independence majority. Эти чувства наверняка были усугублены тем, что можно охарактеризовать как потрясение и недоверие перед лицом подавляющего большинства сторонников независимости.
A new non-economic shock - severe acute respiratory syndrome (SARS) - jolted economic activity in some countries in early 2003 but appears to have been largely contained. В начале 2003 года экономическая активность в некоторых странах испытала потрясение, вызванное появлением нового фактора неэкономического характера - острого респираторного синдрома (ОРС), однако его распространение, как представляется, в целом взято под контроль.
The fall season was always a vulnerable time for the banking system-combined with the roiled stock market, even a small shock could have grave repercussions. Осень всегда была уязвимым временем для банковской системы, а в сочетании с нестабильностью на фондовом рынке, даже маленькое потрясение могло иметь серьёзные последствия.
I made a decision, and... I just think it would be better to talk to them now, than... when they come pick me up, it'll be less of a shock. Я приняла решение... и считаю, что лучше поговорить с ними сейчас... а не когда меня будут забирать, потрясение будет меньше.
A recent World Bank analysis shows that a sustained $10 per barrel price increase delivers a shock equivalent to a 1.47 per cent loss of gross domestic product for the poorest countries. Согласно недавно проведенному Всемирным банком анализу увеличение цены за баррель на 10 долл. США вызывает экономическое потрясение, которое в случае наиболее бедных стран ВВП сократится на 0,44 процента.
SAN FRANCISCO - Last fall, Bill and Melinda Gates sent shock waves through the global health community when they announced the audacious goal of eradicating human malaria from the face of the planet. САН-ФРАНЦИСКО - Прошлой осенью Билл и Мелинда Гейтс вызвали потрясение в мировом сообществе в сфере здравоохранения, когда они объявили о смелой цели стереть человеческую малярию с лица планеты.