| The shock deprived her of speech. | Это потрясение лишило её речи. |
| This has been a terrible shock. | Для неё это большое потрясение. |
| He's endured an incredible shock to his system. | Его организм пережил мощнейшее потрясение. |
| I'm only now recovering from a recent shock. | Я испытала сильное потрясение. |
| I went through a great shock. | Я испытала сильное потрясение. |
| The shock of Fisher coming back here. | Потрясение от возвращения Фишера. |
| You've had a shock. | У вас случилось потрясение. |
| You've just been through a bad shock. | Просто ты перенесла сильное потрясение. |
| It was... quite a shock. | Это... было потрясение. |
| You've had a terrible shock. | Вы пережили ужасное потрясение. |
| You've been through quite a shock. | Вы пережили сильное потрясение. |
| Must have a terrible shock. | Должно быть, испытали сильное потрясение. |
| The shock has gone to his head. | Потрясение сказалось на его голове. |
| You've had a terrible shock. | Вы испытали такое потрясение. |
| The least shock will be fatal. | Любое потрясение может быть фатально. |
| Mrs. Landis has had a very great shock. | Миссис Лэндис перенесла тяжелое потрясение. |
| The second major shock came with Argentina's currency collapse of 2002-3, after which Argentina's government demanded an extremely large debt write-off. | Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга. |
| An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy; rather, it becomes a leaky balloon. | Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву; она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар. |
| It comes as a distinct shock to most people when they realize how limited and how inaccurate the human senses really are. | Многие люди, осознав всю ограниченность и ошибочность человеческих чувств, испытывают настоящее потрясение. |
| These feelings were undoubtedly magnified by what, it was suggested, must have been a sense of shock and disbelief at the overwhelming size of the pro-independence majority. | Эти чувства наверняка были усугублены тем, что можно охарактеризовать как потрясение и недоверие перед лицом подавляющего большинства сторонников независимости. |
| A new non-economic shock - severe acute respiratory syndrome (SARS) - jolted economic activity in some countries in early 2003 but appears to have been largely contained. | В начале 2003 года экономическая активность в некоторых странах испытала потрясение, вызванное появлением нового фактора неэкономического характера - острого респираторного синдрома (ОРС), однако его распространение, как представляется, в целом взято под контроль. |
| The fall season was always a vulnerable time for the banking system-combined with the roiled stock market, even a small shock could have grave repercussions. | Осень всегда была уязвимым временем для банковской системы, а в сочетании с нестабильностью на фондовом рынке, даже маленькое потрясение могло иметь серьёзные последствия. |
| I made a decision, and... I just think it would be better to talk to them now, than... when they come pick me up, it'll be less of a shock. | Я приняла решение... и считаю, что лучше поговорить с ними сейчас... а не когда меня будут забирать, потрясение будет меньше. |
| A recent World Bank analysis shows that a sustained $10 per barrel price increase delivers a shock equivalent to a 1.47 per cent loss of gross domestic product for the poorest countries. | Согласно недавно проведенному Всемирным банком анализу увеличение цены за баррель на 10 долл. США вызывает экономическое потрясение, которое в случае наиболее бедных стран ВВП сократится на 0,44 процента. |
| SAN FRANCISCO - Last fall, Bill and Melinda Gates sent shock waves through the global health community when they announced the audacious goal of eradicating human malaria from the face of the planet. | САН-ФРАНЦИСКО - Прошлой осенью Билл и Мелинда Гейтс вызвали потрясение в мировом сообществе в сфере здравоохранения, когда они объявили о смелой цели стереть человеческую малярию с лица планеты. |