Direct administration by PMA, which contacts ship operators, owners, captains and agents involved in the ship's operation in order to ensure that they meet the minimum required standards; |
с помощью усилий, предпринимаемых непосредственно Управлением морского торгового флота, которое поддерживает контакты с операторами судов, судовладельцами, капитанами и судовыми агентами, с тем чтобы обеспечить соответствие судна минимальным предъявляемым требованиям; |
Perfect for a corporate gift or an always appreciated gift for the boating enthusiast or yacht owner. A model ship will also make an attractive addition to any fine restaurant, marina, yacht club, lobby or boardroom. |
Прекрасные вещи для корпоративного подарка или любителя морского искусства, владельца яхты, украшение ресторану, пристани для яхт, клубу, залу... |
In 1987 the IMO adopted resolution A.(15), aimed at the "enhancement of maritime safety and pollution prevention and the prevention of maritime fraud" by assigning to each ship a permanent identification number. |
Номер ИМО введён Международной морской организацией (ИМО) в 1987 году через принятие резолюции A.(15) как мера, направленная на «морскую безопасность, предотвращение загрязнения и обеспечение предотвращения морского мошенничества». |
Should the obligations of a ship owner in regard to the technical particularities of a ship, for instance, be determined by reference to what is reasonable from the perspective of oil transport considered as a commercial activity or as an environmentally dangerous activity? |
Должны ли, например, обязательства судовладельца относительно технических характеристик судна определяться торговыми интересами морского нефтяного транспорта или же интересами защиты окружающей среды? |