Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Совместный

Примеры в контексте "Shared - Совместный"

Примеры: Shared - Совместный
Shared file access is transparent to the user, as if it was a resource in the local file system, and supports a multi-user environment. Совместный доступ к файлам прозрачен для пользователя, как если бы этот ресурс был в локальной файловой системе, и поддерживает многопользовательское окружение.
Shared file access involves but should not be confused with file synchronization and other information synchronization. Совместный доступ к файлам включает в себя метод синхронизации, но это не следует путать с синхронизацией файлов и другими методами синхронизации информации.
Shared (Offshore) Service Centre: division of worldwide operations support into three time zones, each serviced by one dedicated processing hub: Совместный (периферийный) центр обслуживания: распределение глобальной поддержки операций на три часовых пояса, каждый из которых обслуживается одним специальным узлом обработки:
The Scottish Government published 'Safer Lives: Changed Lives - a Shared Approach to Tackling Violence Against Women in Scotland' in June 2009. В июне 2009 года правительство Шотландии опубликовало документ "Более безопасные жизни: изменившиеся жизни - совместный подход к борьбе с насилием в отношении женщин в Шотландии".
Shared file access should not be confused with file transfer using the file transfer protocol (FTP), or the Bluetooth IRDA OBject EXchange (OBEX) protocol. Совместный доступ к файлам не следует путать с передачей файлов по FTP или Bluetooth или IRDA или протоколу OBEX.
We have a shared account. У нас совместный счет.
Programmes that grew together and shared risks and rewards were the most productive. Программы, предусматривающие совместный рост, разделение рисков и успехов являются наиболее продуктивными.
Precisely for this reason, it also requires a broadly shared ethical basis. Именно по этой причине, для его строительства также необходим совместный широкий этический плацдарм.
Europeans' common experiences and interests mean that they should have a shared view on global issues. Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы.
We know that combating poverty and hunger is an effort that must be shared by all. Мы знаем, что борьба с нищетой и голодом должна носить коллективный, совместный характер.
Joint project with Eurostat on a shared approach and set of indicators Совместный проект с Евростатом по выработке общего подхода и набора показателей
In this regard, the joint request of the two Tribunals concerning redeployment of trial judges to the shared Appeals Chamber reflects to real need and must be honoured. В этой связи совместный запрос обоих трибуналов по поводу перевода судей первой инстанции для работы в совместной Апелляционной палате отражает действительную потребность и заслуживает положительного отклика.
In preparation for this year, we shared experiences and arrived at a common vision, drawing up a joint action plan and agreeing on task distribution. В ходе подготовки к этому году мы обменивались опытом и пришли к общему мнению, разработав совместный план действий и согласовав распределение обязанностей.
Further work is needed to assess how a joint global accountability framework for development cooperation commitments, based on shared core values and principles, could capture the different roles and responsibilities of different stakeholders. Необходимо проделать дополнительную работу по оценке того, каким образом совместный глобальный механизм подотчетности для выполнения обязательств по сотрудничеству в целях развития, основанный на общих ключевых ценностях и принципах, может охватывать различные роли и обязанности различных заинтересованных сторон.
The Secretariat will also benefit from expanded administrative support and efficiencies through the newly operational joint services section, jointly shared with the Secretariat of the Stockholm Convention, which is presented in part (f) of annexes 1-3. Секретариат также будет пользоваться более широкой административной поддержкой и преимуществами повышения эффективности работы благодаря недавно созданной секции совместных служб, действующей на совместный началах с секретариатом Стокгольмской конвенции; информация по этому подразделению изложена в разделе f) приложений 1-3.
As noted in paragraph 4 (a) above, the digitization of United Nations documentation is treated as a cooperative project between the two libraries and resources are shared to increase efficiency and speed in processing. Как отмечено в пункте 4(a) выше, перевод документации Организации Объединенных Наций в электронную форму рассматривается как совместный проект двух библиотек, и для повышения эффективности и ускорения обработки ресурсы на эти цели используются на совместной основе.
I therefore request that all donors work thorough the Joint Security Committee and with the United Nations in order to ensure that the efforts of all contribute to our shared goals. В этой связи, для того чтобы прилагаемые всеми усилия содействовали достижению наших общих целей, я прошу всех доноров работать через Совместный комитет по вопросам безопасности и во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, the Monitoring Group had noted that a local administration could evolve as a result of control of a geographic area being shared among various warlords, who exercise joint administrative control over that area and share revenues. Кроме того, как отметила Группа контроля, местная администрация может сложиться и в условиях, когда несколько «военных баронов» совместно контролируют географический район, в котором они осуществляют совместный административный контроль и делят получаемые доходы.
As noted in the report submitted last year, if mutual interest and partnership are to be the central premise of the renewed dialogue, the United Nations should be the natural place for harmonizing and transforming narrow national self-interests into mutual interest and shared benefits. Как отмечалось в представленном в прошлом году докладе, чтобы взаимный интерес и партнерство заняли центральное место в рамках возобновленного диалога, Организация Объединенных Наций должна стать естественным форумом для согласования и трансформации узких национальных интересов в совместный интерес и общие выгоды.
Although it is the Secretary-General's view that, given the joint nature of the Mission, those costs should be equally shared between the two organizations, the Committee was informed, on inquiry, that agreement is being worked out on the subject. Хотя Генеральный секретарь считает, что, учитывая совместный характер этой миссии, данные расходы должны распределяться между двумя этими организациями на равной основе, после соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что данный вопрос в настоящее время еще не решен.
The Mutual Review of Development Effectiveness process is a biennial instrument for monitoring and assessing development progress in Africa and its OECD development partners relative to their shared goals and commitments including MDGs, in support of the NEPAD. Совместный обзор эффективности развития является двухгодичным инструментом мониторинга и оценки прогресса в области развития стран Африки и их партнеров по ОЭСР с точки зрения их общих целей и обязательств, включая ЦРТ, в поддержку НЕПАД.
The secretariat presented the outcome of two workshops under the project "Capacity for Water Cooperation" in EECCA on "Information management and public participation in transboundary water cooperation" and on "Joint monitoring and assessments of shared water basins, including early-warning and alarm systems. Секретариат представил итоги двух рабочих совещаний по проекту "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" в ВЕКЦА на темы "Управление информацией и участие общественности в трансграничном водохозяйственном сотрудничестве" и "Совместный мониторинг и оценки общих речных бассейнов, включая системы раннего предупреждения и оповещения".
A shared understanding of operations and a concerted humanitarian approach are particularly vital for the protection of vulnerable groups, whether they are internally displaced persons, refugees, or prisoners, as well as for the security of humanitarian workers. Общее понимание операций и совместный гуманитарный подход особенно важны для защиты уязвимых групп, будь то перемещенные лица, беженцы или заключенные, равно как и для безопасности гуманитарных работников.
When men and women share household responsibilities, women have more time to engage in paid work and as a result, control over household income is shared more equally. Если же мужчины и женщины вместе выполняют домашние обязанности, то женщины имеют больше времени для выполнения оплачиваемой работы, в результате чего совместный контроль над семейным бюджетом осуществляется на более равноправной основе.
They shared a business together. Они вели совместный бизнес.